diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-11 04:58:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-11 05:00:39 +0800 |
commit | 708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90 (patch) | |
tree | 2b5575f1fd74105d37da2cd14bff47fc7c07074c | |
parent | b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar.gz gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar.bz2 gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar.lz gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar.xz gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.tar.zst gsoc2013-evolution-708d236174277cd50682f0760225a256b50b6c90.zip |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 19363 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 19363 |
2 files changed, 20840 insertions, 17886 deletions
@@ -4,554 +4,553 @@ # Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu> # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -#: ../shell/main.c:570 +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +#: ../shell/main.c:567 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" +"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:50+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +# мало аориста ;-) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Адресар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " -"адресар са бочне траке у прегледу Контакти." +"Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или " +"је мрежа недоступна." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " -"истом адресом?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " -"желите да га додате?" +"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да ли користите подржани начин " +"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су " +"велика слова укључена." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Додај са дупликатима" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову " +"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " +"претраге." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Није могуће додати нови контакт" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Контакт није могуће преместити." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Уређивач категорија није доступан." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да ли користите подржани начин " -"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су " -"велика слова укључена." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Не могу да уклоним адресар." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Да обришем адресар „{0}“?" +# мало аориста ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Не могу да уклоним адресар." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. " -"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите " -"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Не _бриши" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Да обришем адресар „{0}“?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Уређивач категорија није доступан." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Не _бриши" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Не могу да отворим адресар" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Претрага није могућа." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Нисам успео да обришем контакт" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Контакт није могуће преместити." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " +"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Прескочи дупликате" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " +"величину и да је сачувате?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." +msgid "_Resize" +msgstr "П_ромени величину" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Користи тако како је" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Не чувај" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " -"величину и да је сачувате?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Не могу да сачувам {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову " -"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " -"претраге." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" -# мало аориста ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или " -"је мрежа недоступна." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." -# мало аориста ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " +"истом адресом?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Не могу да отворим адресар" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Претрага није могућа." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Не могу да сачувам {0}." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " +"их додате?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Прескочи дупликате" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " -"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Додај са дупликатима" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " -"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " -"их додате?" +"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " +"желите да га додате?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " +"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. " +"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите " +"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Нисам успео да обришем контакт" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Не чувај" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "П_ромени величину" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Није могуће додати нови контакт" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Користи тако како је" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"Адресар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " +"адресар са бочне траке у прегледу Контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "_Годишњица:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Уређивач за контакте" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "_Рођендан:" +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "На_димак:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" +msgid "_File under:" +msgstr "Смести _под:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Где:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорије..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Календар:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Пуно _име..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач за контакте" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Слободно/заузето:" +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Пуно _име..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Брзе поруке" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Кућа" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Матична страна:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Лична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Календар:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Брзе поруке" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "С_лободно/заузето:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Посао" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Видео разговор:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Адреса становања" +msgid "Home Page:" +msgstr "Матична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +msgid "Calendar:" +msgstr "Календар:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "На_димак:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Слободно/заузето:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Видео разговор:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични подаци" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Блог:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +msgid "Blog:" +msgstr "Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Веб адресе" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Веб адресе" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Занимање:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Посао" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Звање:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" +msgid "_Company:" +msgstr "Пр_едузеће:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годишњица:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Одељење:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Помоћник:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Руководилац:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Рођендан:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Помоћник:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" +msgid "Job" +msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Канцеларија:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "С_упружник:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "Пр_едузеће:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Рођендан:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Држава:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Годишњица:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Одељење:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 +msgid "Anniversary" +msgstr "_Годишњица:" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "Смести _под:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "_Рођендан:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "С_лободно/заузето:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Лична страна:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични подаци" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Руководилац:" +msgid "_City:" +msgstr "_Град:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Канцеларија:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Пош_тански број:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Поштански број:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Република/покрајина:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Занимање:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Држава:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "С_упружник:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Поштански број:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Република/покрајина:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Звање:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 +msgid "Home" +msgstr "Кућа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Видео разговор:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 +msgid "Work" +msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 +msgid "Other" +msgstr "Друго" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Где:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Адреса становања" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Пош_тански број:" +msgid "Notes" +msgstr "Напомене" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "AIM" msgstr "АИМ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 msgid "Yahoo" msgstr "Јаху" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 msgid "MSN" msgstr "МСН" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "GroupWise" msgstr "ГроупВајз" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Skype" msgstr "Скајп" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" @@ -564,20 +563,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -585,172 +584,168 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "„%s“ не може бити будући датум" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Брзо додавање контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Уреди потпуно" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "Е-_пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Изабери адресар" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Др" +msgid "Mr." +msgstr "Г." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Пош." +msgid "Mrs." +msgstr "Г-ђа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" +msgid "Ms." +msgstr "Г-ђа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Г-ђица" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Др" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Ст." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Мл." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Г-ђица" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Г." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-ђа" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Г-ђа" +msgid "Esq." +msgstr "Пош." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Име:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Презиме:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Средње:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Презиме:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уређивач контакт листе" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Име _листе:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Чланови" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Име _листе:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "Изаб_ери..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Чланови контакт листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "_Чланови" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при измени листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Чланови" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Измењен контакт:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Споран контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Откривен дупли контакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -758,15 +753,21 @@ msgstr "" "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " "желите ипак да га додате?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Споран контакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Измењен контакт:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Нови контакт:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Припоји" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригиналан контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -774,34 +775,324 @@ msgstr "" "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" "у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Оригиналан контакт:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "_Припоји" +msgid "New Contact:" +msgstr "Нови контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Припоји контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Поље које садржи" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Име садржи" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Име садржи" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Поље које садржи" + +# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа +# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ +# note(slobo): за memo сам користио --> белешке +# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке +# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ +# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места +# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба +# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "Адресар Еволуције" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Умножи електронску _адресу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Умножава адресе у списак исечака" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Пошаљи поруку за..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Шаље поруку на ову адресу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +msgid "Open map" +msgstr "Отворите мапу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "List Members:" +msgstr "Чланови листе:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Предузеће" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Department" +msgstr "_Одељење:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +msgid "Profession" +msgstr "_Занимање:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Руководилац" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Помоћник" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +msgid "Video Chat" +msgstr "_Видео разговор:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Слободно/заузето" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Home Page" +msgstr "_Лична страна:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +msgid "Web Log" +msgstr "_Веб лог:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Супружник" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +msgid "List Members" +msgstr "Чланови листе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +msgid "Job Title" +msgstr "Звање на послу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +msgid "Home page" +msgstr "Лична страница" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Кликните да пошаљете %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " +"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " +"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " +"имате права приступа." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " +"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " +"подршком за ЛДАП." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " +"или је сервер недоступан." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Детаљи грешке:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" +"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" +"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" +"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" +"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" +"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" +"директоријума за овај адресар." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Изабери адресар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +msgid "list" +msgstr "листа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +msgid "Move contact to" +msgstr "Премести контакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Умножи контакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Премести контакте у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Умножи контакте у" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" @@ -814,13 +1105,13 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контаката" -msgstr[3] "%d контакт" +msgstr[3] "један контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 msgid "Search Interrupted" msgstr "Претрага је прекинута" @@ -841,7 +1132,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Убацује контакте из списка исечака" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Брише изабране контакте" @@ -894,7 +1185,7 @@ msgstr[2] "" "Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" msgstr[3] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" +"Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 @@ -906,145 +1197,92 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" +msgid "File As" +msgstr "Смести као" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" +msgid "Given Name" +msgstr "Дато име" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Телефон на послу 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" +msgid "Family Name" +msgstr "Презиме" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" +msgid "Email 2" +msgstr "Е-пошта 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" +msgid "Email 3" +msgstr "Е-пошта 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Телефон помоћника" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" +msgid "Business Phone" +msgstr "Телефон на послу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Телефон на послу 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Е-пошта 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Факс на послу" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Е-пошта 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Телефон за позивање" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" +msgid "Car Phone" +msgstr "Телефон у колима" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Смести као" +msgid "Company Phone" +msgstr "Телефон предузећа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Кућни телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Кућни телефон 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Кућни телефон 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ИСДН телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Други телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Други факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Главни телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Супружник" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Телекс" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1052,26 +1290,90 @@ msgstr "Супружник" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "ТТУТДД" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Канцеларија" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Титула" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Улога" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Веб страница" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Листа контакта: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Контакт: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "миникарта еволуције" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Нови контакт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Нова контакт листа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" +msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" +msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" +msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има једну карту" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Пословна е-пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Кућна е-пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Друга е-пошта" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" @@ -1130,304 +1432,6 @@ msgstr "" "\n" "Нема ставки за приказивање." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Пословна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Кућна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-пошта" - -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресар Еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нова контакт листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" -msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" -msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" -msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Листа контакта: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарта еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи електронску _адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Умножава адресе у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Шаље поруку на ову адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Отворите мапу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Чланови листе:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "_Одељење:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "_Занимање:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Слободно/заузето" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "_Лична страна:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "_Веб лог:" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Звање на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Лична страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " -"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " -"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " -"имате права приступа." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " -"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " -"подршком за ЛДАП." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " -"или је сервер недоступан." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Детаљи грешке:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" -"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" -"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" -"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" -"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" -"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" -"директоријума за овај адресар." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Премести контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Умножи контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Премести контакте у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Умножи контакте у" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Преглед карте" @@ -1436,32 +1440,32 @@ msgstr "Преглед карте" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник" @@ -1473,49 +1477,21 @@ msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d° страница" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" @@ -1575,253 +1551,483 @@ msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за под msgid "Unhandled error" msgstr "Непозната грешка" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "минут" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сата" +msgstr[2] "сати" +msgstr[3] "сат" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "дан" +msgstr[1] "дана" +msgstr[2] "дана" +msgstr[3] "дан" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Време почетка" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Заказивања" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "Дре_мање" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Занемари" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Време _дремања:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "сати" + +# bug: plural-forms +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "заказана локација" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Занемари _све" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +msgid "No summary available." +msgstr "Нема доступног сажетка." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +msgid "No description available." +msgstr "Нема доступног описа." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +msgid "No location information available." +msgstr "Нема доступног податка о локацији." + +# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Имате %d потсетник" +msgstr[1] "Имате %d потсетника" +msgstr[2] "Имате %d потсетника" +msgstr[3] "Имате један потсетник" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " -"календар са бочне траке у прегледу календара." +"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n" +"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n" +"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" +"уместо тога приказати нормално прозорче." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " -"календар који прихвата заказивање." +"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " +"покрене следећи програм:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Не питај ме поново за овај програм." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "неисправно време" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d сат" +msgstr[1] "%d сата" +msgstr[2] "%d сати" +msgstr[3] "Један сат" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минута" +msgstr[2] "%d минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунде" +msgstr[2] "%d секунди" +msgstr[3] "Једна секунда" + +# calendar:prompt-cancel-task primary +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је " -"ваш састанак." +"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " +"знати да је састанак отказан." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Не шаљ_и" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Пошаљи по_дсетник" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је " -"ваш задатак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." +"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." +"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " +"знати да је задатак обрисан." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов " -"повраћај." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" +# calendar:prompt-delete-named-task secondary +# calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." +"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." -# calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." +"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " +"знати да је белешка обрисана." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." +"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?" +# calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?" -# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?" -# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." +# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов " +"повраћај." +# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Не могу да направим нови догађај" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Не могу да сачувам догађај" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Одбаци измене" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Да обришем календар „{0}“?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Сачувај из_мене" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Не шаљ_и" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Уређивач није могао бити учитан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај " -"задатак." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?" # bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да " "одговоре." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Пошаљи" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Грешка при учитавању календара" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Грешка при учитавању списка белешки" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде " +"освежен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Грешка при учитавању списка задатака" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Грешка {0}а: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је састанак отказан." +"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај " +"задатак." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је белешка обрисана." +"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " +"прилози неће бити сачувани са њим." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је задатак обрисан." +"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови " +"прилози неће бити сачувани са њим." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде " -"освежен." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1832,991 +2038,818 @@ msgstr "" "задатака буде освежен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Уређивач није могао бити учитан." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Да обришем календар „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је " +"ваш састанак." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је " +"ваш задатак." -# calendar:prompt-cancel-task primary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Грешка при учитавању календара" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Не могу да направим нови догађај" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " -"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." +"Календар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " +"календар са бочне траке у прегледу календара." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Не могу да сачувам догађај" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " +"календар који прихвата заказивање." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." +#| msgid "Cannot save event" +msgid "Cannot save task" +msgstr "Не могу да сачувам задатак" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"„{0}“ не подржава додељене задатке, молим изаберите другачији списак " +"задатака." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Грешка при учитавању списка задатака" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Одбаци измене" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Грешка при учитавању списка белешки" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Сачувај из_мене" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Пошаљи по_дсетник" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" -msgstr[3] "минут" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" -msgstr[3] "сат" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дана" -msgstr[1] "дана" -msgstr[2] "дана" -msgstr[3] "дана" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Заказивања" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Занемари _све" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Време _дремања:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Занемари" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Дре_мање" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "сати" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "заказана локација" - -# bug: plural-forms -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Нема доступног сажетка." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Нема доступног описа." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Нема доступног податка о локацији." - -# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Имате %d подсетник" -msgstr[1] "Имате %d подсетника" -msgstr[2] "Имате %d подсетника" -msgstr[3] "Имате један подсетник" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Грешка {0}а: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n" -"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n" -"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" -"уместо тога приказати нормално прозорче." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " -"покрене следећи програм:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Не питај ме поново за овај програм." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "неисправно време" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d сат" -msgstr[1] "%d сата" -msgstr[2] "%d сати" -msgstr[3] "Један сат" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" -msgstr[3] "Један минут" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "Једна секунда" +"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " +"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 msgid "Day View" msgstr "Дневни преглед" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Work Week View" msgstr "Преглед радне недеље" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Week View" msgstr "Недељни преглед" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Month View" msgstr "Месечни преглед" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Било које поље" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "садржи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "не садржи" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Учесник" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Било које поље" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Разврставање" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "је" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "није" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Описи" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Јавно" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не постоји" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Лично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Постоји" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Организатор" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Учесник" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Лично" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Прилози" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Постоји" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не постоји" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Учесталост" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Дешавања" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Сажетак садржи" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#| msgid "is less than" +msgid "Less Than" +msgstr "Мање од" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "садржи" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Тачно" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +#| msgid "Korean" +msgid "More Than" +msgstr "Више од" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "је" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Сажетак садржи" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "није" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Описи" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Уреди подсетник" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Искачуће упозорење" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Пушта звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Покреће програм" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Шаље електронску поруку" +# bug: plural-forms #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Додај подсетник" +msgid "minute(s)" +msgstr "минут(и)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Произвољна _порука" +msgid "hour(s)" +msgstr "сат(и)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Произвољан звук подсетника" +msgid "day(s)" +msgstr "дан(и)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "По_рука:" +msgid "before" +msgstr "пре" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Опције" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "после" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" +msgid "start of appointment" +msgstr "заказани почетак" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Изабери датотеку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Пошаљи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументи:" +msgid "end of appointment" +msgstr "крај састанка" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Програм:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Додај подсетник" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "По_нови подсетник" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Подсетник" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "после" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "пре" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "По_нови подсетник" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" +msgid "extra times every" +msgstr "прикажи још на сваких" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Опције" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "крај састанка" +msgid "Custom _message" +msgstr "Произвољна _порука" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "По_рука:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "прикажи још на сваких" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Произвољан звук подсетника" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "сат(и)" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Звук:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Изабери датотеку" -# bug: plural-forms #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(и)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Програм:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргументи:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "заказани почетак" +msgid "Send To:" +msgstr "Пошаљи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Радња/покретач" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Додај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Додај" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Прикажи _обавештења подсетника" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 msgid "Colo_r:" msgstr "Бој_а:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:254 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Списак задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 msgid "Memo List" msgstr "Списак белешки" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "Calendar Properties" msgstr "Особине календара" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "Task List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "New Task List" msgstr "Нови списак задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "Memo List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "New Memo List" msgstr "Нови списак белешке" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Овај догађај је обрисан." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Овај задатак је обрисан." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ова белешка је обрисана." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Овај догађај је измењен." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Овај задатак је измењен." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ова белешка је измењена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Грешка провере: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не могу да сачувам прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 msgid "Could not update object" msgstr "Не могу да освежим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказивање — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Белешка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 msgid "_Classification" msgstr "Озна_ка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "Дато_тека" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Опције" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Приложите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "_Categories" msgstr "Ка_тегорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "R_ole Field" msgstr "Поље _улоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "_RSVP" msgstr "_Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "_Status Field" msgstr "Поље _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "_Type Field" msgstr "Поље _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Скорашњи _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Грешка провере: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Не могу да отворим одредиште" @@ -2833,90 +2866,90 @@ msgstr "Не могу да направим објекат" msgid "Could not open source" msgstr "Не могу да отворим извор" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Увуци коментар" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Унеси делегата" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Делегирај на:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Унеси делегата" +msgid "Contacts..." +msgstr "Контакти..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Reminders" @@ -2943,7 +2976,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Нека се овај догађај понавља" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Опције слања" @@ -2968,13 +3001,13 @@ msgstr "С_лободно/заузето:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" @@ -2982,76 +3015,76 @@ msgstr "Учесници" msgid "Print this event" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Почетак догађаја је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 msgid "This event has reminders" msgstr "Овај догађај има подсетнике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 msgid "Event with no start date" msgstr "Догађај без датума почетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 msgid "Event with no end date" msgstr "Догађај без датума завршетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 msgid "End date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "Start time is wrong" msgstr "Време почетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 msgid "End time is wrong" msgstr "Време завршетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 msgid "_Delegatees" msgstr "Делегат_и" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s" @@ -3062,14 +3095,14 @@ msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Делујете у име %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3078,7 +3111,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног" msgstr[2] "%d дана пре заказаног" msgstr[3] "%d дан пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3087,7 +3120,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног" msgstr[2] "%d сати пре заказаног" msgstr[3] "%d сат пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3096,7 +3129,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног" msgstr[2] "%d минута пре заказаног" msgstr[3] "%d минут пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" @@ -3106,143 +3139,143 @@ msgstr "Прилагоди" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Уч_есници..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "за" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Произвољан подсетник:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "до" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Опис догађаја" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 минута пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Временска _зона:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 сат пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 дан пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Сажетак:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" # note(slobo): можда треба рок -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Време:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 дан пре заказаног састанка" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Временска _зона:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 сат пре заказаног састанка" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Сажетак:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 минута пре заказаног састанка" +msgid "Event Description" +msgstr "Опис догађаја" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "за" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Уч_есници..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "до" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Подсетник" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Произвољан подсетник:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Април" +msgid "January" +msgstr "Јануар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Август" +msgid "February" +msgstr "Фебруар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Децембар" +msgid "March" +msgstr "Март" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Фебруар" +msgid "April" +msgstr "Април" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Јануар" +msgid "May" +msgstr "Мај" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Јун" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Јул" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Март" +msgid "August" +msgstr "Август" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Мај" +msgid "September" +msgstr "Септембар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Октобар" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Изаберите датум" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Белешка" @@ -3250,101 +3283,101 @@ msgstr "Белешка" msgid "Print this memo" msgstr "Штампајте ову белешку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Почетак белешке је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Прима" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Датум п_очетка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Саже_так:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Списак:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Прима:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Датум п_очетка:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Списак:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Саже_так:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Мењате повратни догађај. Шта желите да измените?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Делегирате повратни догађај. Шта желите да делегирате?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Мењате повратни задатак. Шта желите да измените?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Мењате повратну белешку. Шта желите да измените?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Само овај унос" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Овај и претходне уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Овај и будуће уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Све уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "on" msgstr "у" @@ -3352,7 +3385,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 msgid "first" msgstr "првом" @@ -3361,7 +3394,7 @@ msgstr "првом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 msgid "second" msgstr "другом" @@ -3369,7 +3402,7 @@ msgstr "другом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "third" msgstr "трећем" @@ -3377,7 +3410,7 @@ msgstr "трећем" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "fourth" msgstr "четвртом" @@ -3385,7 +3418,7 @@ msgstr "четвртом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "fifth" msgstr "петом" @@ -3393,13 +3426,13 @@ msgstr "петом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "last" msgstr "последњем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -3407,7 +3440,7 @@ msgstr "Други датум" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -3415,7 +3448,7 @@ msgstr "од првог до десетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -3423,97 +3456,99 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 msgid "Modify exception" msgstr "Измените изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Сваких" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изузеци" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "дан(и)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "недеља(е)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ово заказивање се по_навља" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "месец(и)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" +msgid "year(s)" +msgstr "година(е)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3524,38 +3559,36 @@ msgstr "за" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "увек" +msgid "until" +msgstr "до" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" +msgid "forever" +msgstr "увек" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "до" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ово заказивање се по_навља" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Сваких" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "недеља(е)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Изузеци" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "година(е)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Пошаљи моје подсетнике са овим догађајем" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Обавести _само нове учеснике" @@ -3564,117 +3597,118 @@ msgstr "Обавести _само нове учеснике" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Висок" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "У току" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Низак" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Неодређен" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Није започет" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "П_роценат завршеног:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Стање:" +# timezone. +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Отказано" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Статус" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Стање:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "П_роценат завршеног:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређен" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Важност:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Датум завршетка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб страница:" @@ -3691,7 +3725,7 @@ msgstr "Кликните да измените или да прегледате msgid "_Send Options" msgstr "Мог_ућности слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Задатак" @@ -3704,48 +3738,223 @@ msgstr "Детаљи задатка" msgid "Print this task" msgstr "Одштампајте овај задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Почетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани списак задатака не подржава " +"додељене задатке" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Крајњи рок је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ка_тегорије..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Кра_јњи рок:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ка_тегорије..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Временска зона:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Ново заказивање" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Нови целодневни догађај" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Нови састанак" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Иди на данашњи дан" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Иди на датум" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Има подсетнике." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Има понављања." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "То је састанак." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "догађај прегледа календара" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Фокусирај" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Има %d догађај." +msgstr[1] "Има %d догађаја." +msgstr[2] "Има %d догађаја." +msgstr[3] "Има %d догађај." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Нема догађаја." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Дневни преглед: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "преглед календара за радну недељу" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "преглед календара за један или више дана" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Гномов календар" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y." + +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y." + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %b %Y." + +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Дугме за прескакање" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -3826,7 +4035,25 @@ msgstr "%s у %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Месечни преглед: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Недељни преглед: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "преглед календара за месец" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "преглед календара за једну или више недеља" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" @@ -3857,7 +4084,7 @@ msgstr "Статус:" msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -3865,198 +4092,90 @@ msgstr "Опис:" msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Направљено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Датум завршетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Последње измене" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Датум почетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Географско место мора бити унето у облику: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Поновно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Додељено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Кликните да додате задатак" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% је завршено" +msgid "Start date" +msgstr "Датум почетка" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Кликните да додате задатак" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Тип" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Завршено" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Крајњи рок" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% је завршено" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Важност" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Датум почетка" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Направљено" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Last modified" +msgstr "Последње измене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Delete selected events" msgstr "Брише изабране догађаје" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Бришем изабране објекте" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 msgid "Updating objects" msgstr "Ажурирам објекат" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Са резервом" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Захтева радњу" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4064,24 +4183,133 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Датум почетка" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Датум завршетка" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +msgid "Recurring" +msgstr "Поновно" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +msgid "Assigned" +msgstr "Додељено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отварам „%s“" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Accepted" +msgstr "Прихваћено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +msgid "Declined" +msgstr "Одбијено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Са резервом" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +msgid "Delegated" +msgstr "Делегирано" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +msgid "Needs action" +msgstr "Захтева радњу" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +msgid "Busy" +msgstr "Заузето" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Географско место мора бити унето у облику: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + # strptime format of a weekday, a date and a time, # in 24-hour format. # strftime format of a weekday, a date and a @@ -4109,16 +4337,52 @@ msgstr "" "Датум мора бити унет у облику: \n" "%s" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "прп" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "поп" + +# %B = full month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %A = full weekday name, %d = day of +# month, %B = full month name. You can change the +# order but don't change the specifiers or add +# anything. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d° недеља" + #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -4128,332 +4392,229 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "прп" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "поп" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d° недеља" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Председавајући" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Обавезни учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Могући учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Извори" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Појединац" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Столица" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 msgid "Attendee " msgstr "Учесник" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " "корисник „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Унесите лозинку" -# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B , %Y." - -# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# strftime format of a weekday and a date. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -# %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# This is the preferred date format for the locale. -# This is a strftime() format for a short date. %m = month, -# %d = day of month, %Y = year (all digits). -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Нема податка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "О_пције" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Прикажи _само радне сате" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Прикажи _умањено" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "_Самоизбор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "_Све људе и изворе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Све _људе и један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "_Обавезне људе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Обавезне људе и _један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Кликните овде да додате учесника" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Заједничко име" +msgid "Member" +msgstr "Члан" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Делегирано" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Делегирао" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Делегирано" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Заједничко име" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Члан" - #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Start: " msgstr "Почетак:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 msgid "Due: " msgstr "Рок: " @@ -4478,7 +4639,7 @@ msgstr "Брише изабране белешке" msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Кликните да додате белешку" @@ -4490,41 +4651,41 @@ msgstr "Кликните да додате белешку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" @@ -4537,190 +4698,40 @@ msgstr "Изабери временску зону" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Има подсетнике." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Има понављања." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "То је састанак." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "догађај прегледа календара" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Фокусирај" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ново заказивање" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Нови целодневни догађај" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Нови састанак" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Иди на данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Иди на датум" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Има %d догађај." -msgstr[1] "Има %d догађаја." -msgstr[2] "Има %d догађаја." -msgstr[3] "Има %d догађај." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Нема догађаја." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Дневни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "преглед календара за радну недељу" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "преглед календара за један или више дана" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Гномов календар" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Дугме за прескакање" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Месечни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Недељни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "преглед календара за месец" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "преглед календара за једну или више недеља" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 msgid "Purging" msgstr "Брисање" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Подаци о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Подаци о задатку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Подаци слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Подаци о календару" @@ -4728,7 +4739,7 @@ msgstr "Подаци о календару" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -4737,7 +4748,7 @@ msgstr "Прихваћено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" @@ -4749,7 +4760,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -4758,7 +4769,7 @@ msgstr "Одбијено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4766,7 +4777,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -4774,7 +4785,7 @@ msgstr "Освежено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -4782,7 +4793,7 @@ msgstr "Откажи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -4790,273 +4801,273 @@ msgstr "Освежи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "По" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Ут" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Че" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Пе" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Су" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено је " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "Завршено је " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (Рок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "Рок " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сажетак: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " msgstr "Присутни:" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% је завршено" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "У току" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% је завршено" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "је веће од" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "је мање од" @@ -5066,7 +5077,7 @@ msgstr "Заказивање и састанци" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" @@ -5090,156 +5101,156 @@ msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 msgid "Calendar Events" msgstr "Догађаји календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има понављања" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "је примерак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има подсетнике" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прилоге" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Јавно" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лично" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Рок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Крај" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорије" # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -5795,7 +5806,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Насау" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Њујорк" @@ -6795,164 +6805,460 @@ msgstr "Пацифик/Волис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ИБ прикључка за уметање" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "прикључак" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Унесите ваше пуно име." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Унесите адресу е-поште." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Унета адреса е-поште није исправна." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Унесите вашу лозинку." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5363 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "КолДАВ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 +#: ../mail/em-account-editor.c:5234 ../mail/em-account-editor.c:5291 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Гугл" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Лични подаци:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса е-поште:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Details:" +msgstr "Детаљи:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Receiving" +msgstr "Примање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Server type:" +msgstr "Тип сервера: " + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server address:" +msgstr "Адреса сервера:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничкоиме:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Користи шифровање:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "никада" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Sending" +msgstr "Слање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу " +"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће " +"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. " +"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда " +"ће бити потребно да их измените." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо " +"поставке, али је потребно да их проверите." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на " +"сервер да бисмо добавили вашу пошту." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Напред — Примање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Примање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Напред — Слање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Назад — Идентитет" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Напред — Опције за примање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Опције за примање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Назад — Примање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Слање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Напред — Преглед поставки налога" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Напред — Подразумевано" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Назад — Опције за примање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../mail/em-account-editor.c:4044 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Назад — Слање поште" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Преглед поставки налога" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Назад — Слање" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4862 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:4839 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Подешавања Гугл налога:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../mail/em-account-editor.c:4909 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да " +"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није " +"исправно." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 +#: ../mail/em-account-editor.c:4894 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Подешавања Јаху налога:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Име Јаху календара:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори језичак" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Чаробњак налога" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Помоћник налога Еволуције" + +# On This Computer is always first and VFolders is always last +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "На овом рачунару" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Измени %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Додајте нови налог" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +msgid "Account management" +msgstr "Управљање налозима" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Затворите тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Нова _порука" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ко_дна страна" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "Штам_пај..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сачувај као _нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Сачувајте као нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Пошаљите ову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "ПГП _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "ПГП _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Галерија _слика" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "В_ажност поруке" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Поставља важност поруке на високо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Т_ражи повратницу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "С/МИМЕ _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "С/МИМЕ _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Бцц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Цц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поље Одго_вор-за" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6960,7 +7266,7 @@ msgstr "" "Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " "листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -6968,63 +7274,63 @@ msgstr "Ш_аље:" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 msgid "_Cc:" msgstr "_Цц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 msgid "_Bcc:" msgstr "_Бцц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 msgid "_Post To:" msgstr "Објави _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за адресар." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:247 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозива последњу радњу" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:251 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Поново врши опозвану радњу" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:255 msgid "Search for text" msgstr "Претражује текст" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:259 msgid "Search for and replace text" msgstr "Претражује и замењује текст" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:369 msgid "Save draft" msgstr "Сачувајте нацрт" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7032,7 +7338,7 @@ msgstr "" "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7041,72 +7347,86 @@ msgstr "" "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " "за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Преузима се неколико прилога. Уколико сада пошаљете поруку ови прилози неће " -"бити послати са њом " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Сви налози су уклоњени." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“." +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Због „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке " +"ће омогућити да наставите где сте стали." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Н_е спашавај" -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Због „{1}“." +msgid "_Recover" +msgstr "_Спаси" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли " -"За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме " -"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције." +" Преузима се неколико прилога. Уколико сада пошаљете поруку ови прилози неће " +"бити послати са њом " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7116,463 +7436,3035 @@ msgstr "" "одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите " "поруку касније." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Настави _уређивање" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Сачувај _нацрт" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Не могу да направим поруку." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Сви налози су уклоњени." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке " -"ће омогућити да наставите где сте стали." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "Сачувај _у „За слање“" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Покушај опет" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли " +"За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме " +"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Обавештење аларма Еволуције" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Обавештења о догађајима календара" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Еволуција" + +# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред +# овако уштогљених оригинала +# msgstr "Пакет пословних програма" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Пакет групе" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Еволуција — пошта и календар" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Поставке поште" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Подесите налоге е-поште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Укљчивање обликовања адресе" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Дужина самодопуњавања" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " +"самодопуни." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом " +"самодопуњеног контакта." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Настави _уређивање" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Н_е спашавај" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Спаси" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Стил размештаја контакта" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Сачувај _нацрт" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — " +"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " +"преглед) поставља преглед поред листе контакта." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Сачувај _у „За слање“" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Покушај опет" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ИБ прикључка за уметање" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "прикључак" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Унесите ваше пуно име." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Прикажи мапе" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Унесите адресу е-поште." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Унета адреса е-поште није исправна." +# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа +# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ +# note(slobo): за memo сам користио --> белешке +# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке +# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ +# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места +# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба +# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Примарни адресар" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Унесите вашу лозинку." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу " +"„Контакти“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "КолДАВ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Прикажи површ за преглед" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Гугл" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Лични подаци:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " +"чији су узрок различити кодни распореди." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса е-поште:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Детаљи:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Примање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Тип сервера: " +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Адреса сервера:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничкоиме:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или " +"„дани“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Користи шифровање:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "никада" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#| "Sunday in the space of one weekday." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " +"простор радне недеље" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Слање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Потврди пражњење" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#| "navigator calendar." msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" msgstr "" -"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу " -"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће " -"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." +"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " +"датуму" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Час којим се завршава радни дан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " +"до 23" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Минут којим се завршава радни дан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Час којим почиње радни дан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Минут којим почиње радни дан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key." msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. " -"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда " -"ће бити потребно да их измените." +"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " +"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#| "'day_second_zones' list." msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо " -"поставке, али је потребно да их проверите." +"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " +"„day_second_zones“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Подразумевана вредност подсетника" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Подразумеване јединице подсетника" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/" +"састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Сакриј завршене задатке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Сакриј јединице задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на " -"сервер да бисмо добавили вашу пошту." +"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Идентитет" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Сакриј вредност задатака" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Напред — Примање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Примање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Позиција положене површи" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Напред — Слање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " +"када није постављен месечни преглед, у пикселима" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Назад — Идентитет" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Последње време подсетника" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Напред — Опције за примање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Опције за примање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Назад — Примање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Слање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Напред — Преглед поставки налога" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " +"празно)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Напред — Подразумевано" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Маркус Бејнс линија" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Назад — Опције за примање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#| "calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Назад — Слање поште" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Преглед поставки налога" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стил размештаја белешке" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. „0“ " +"(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан " +"преглед) поставља преглед поред списка белешки" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Назад — Слање" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " +"задатака у месечном прегледу, у пикселима" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Подешавања Гугл налога:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Програми подсетника" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Примарни календар" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view." msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" -"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да " -"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није " -"исправно." +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " +"„Календар“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Подешавања Јаху налога:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Примарни списак белешки" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Име Јаху календара:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Примарни списак задатака" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Затвори језичак" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Чаробњак налога" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " +"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом" -# On This Computer is always first and VFolders is always last -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "" +#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " +"доњем левом календару" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Delete the selected calendar" +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Обришите изабране календаре" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "List of available calendars:" +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Списак доступних календара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Списак изабраних спискова белешки" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Списак спискова белешки за учитавање" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Delete the selected task list" +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Списак изабраних спискова задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Списак спискова задужења за учитавање" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "" +#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Приказује преглед белешки" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Приказује преглед задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " +"претраживачу датума" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Усправан положај за површ ознаке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Истицање задатака у току дана" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом " +"(боја-задатка-у-току-дана)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Боја задатка за данас" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " +"истицањем-задатка-у-току-дана" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Стил размештаја" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. „0“ " +"(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан " +"преглед) поставља преглед поред списка задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Истицање неиспуњених задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом " +"(боја-неиспуњеног-задатка)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Боја неиспуњених задатака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно " +"са истицањем-неиспуњених-задатка." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Подела времена" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Временска зона" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " +"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-часовни облик времена" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#| msgid "" +#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Користи временску зону система" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#| msgid "" +#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Почетак недеље" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Радни дани" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Верзија подешавања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на " +"пример „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Последња надограђена верзија подешавања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/" +"нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Enable and disable plugins" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Списак искључених прикључака" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Списак искључених прикључака у Еволуцији" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Default window X coordinate" +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Водоравна координата прозора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Default window Y coordinate" +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Усправна координата прозора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Ширина прозора у тачкама" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Default window height" +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Висина прозора у тачкама" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Обављени увоз календара Гномовог календара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Да ли је календар из Гномовог календара увежен или није" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Обављени увоз задатака Гномовог календара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Да ли су задужења из Гномовог календара увежена или нису" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани " +"програм за пошту." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder." +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " +"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " +"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Унутрашња провера правописа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аутоматско препознавање веза" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Attribute message." +msgid "Attribute message" +msgstr "Приложена порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#| "message to the original author." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " +"оригиналном аутору" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Forward message." +msgid "Forward message" +msgstr "Прослеђује поруку" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#| "forwarded message follows." +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " +"прослеђена порука следи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Original message." +msgid "Original message" +msgstr "Оригинална порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#| "saying that the original message follows." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " +"је рекао да прослеђена порука следи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " +"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну " +"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Поставља курсор на дно одговора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се " +"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " +"поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Увек тражи повратницу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Боја за проверу правописа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Језици за проверу правописа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " +"након избора налога поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " +"након избора налога поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија " +"„Преглед“ након избора налога налога поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија " +"„Преглед“ након избора налога дописне листе." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " +"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Дигитално потписује одговоре када је потписана оригинална порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Сам укључује ПГП или С/МИМЕ потписе када одговара на поруке које су такође " +"ПГП или С/МИМЕ потписане." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, " +"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, " +"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када " +"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " +"дно поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не додаје раздвојник потписа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " +"потписа приликом писања поруке. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да " +"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни " +"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља " +"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " +"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " +"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " +"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Списак локализованих „Одг“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Зарезом одвојени списак локализованих скраћеница „Одг“ које ће бити " +"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном " +"„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Приказивање анимираних слика" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " +"слике и уместо њих желе непокретне слике." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " +"назива фасцикли." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " +"списак порука и фасцикли." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Боја истицања цитата" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Боја за истицања цитата." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада " +"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац " +"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Приказивање анимација" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Приказивање свих заглавља порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених " +"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата <header " +"enabled> — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у " +"прегледу поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви " +"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у " +"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Време за означавање поруке као виђене" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "" +#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " +"прегледу колоне „Поруке“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " +"прегледу колоне „Поруке“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#| msgid "All local folders" +msgid "Enable local folders" +msgstr "Укључује локалне фасцикле" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Укључује фасцикле претраге" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " +"пошту са списка и преглед за ту фасциклу." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Висина површи листе порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Висина површи за листе порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "" +#| "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " +"раширена по основној вредности. 0 = раширена и 1 = скупљена" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Ширина површи списка порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Ширина површи списка порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Стил размештаја" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак " +"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " +"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Фонт променљиве величине" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Фонт терминала" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Фонт терминала за приказ поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Коришћење сопствених фонтова" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " +"(број адреса)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем " +"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање" + +# bug: s/interms/in terms/ (space) +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у " +"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова " +"вредност се користи само када је активиран кључ " +"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " +"после чега је приказано „...“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-" +"Reply-To или References." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " +"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " +"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Казује како ће бити поређани налози у стаблу фасцикле коришћени у прегледу " +"поште. Када је изабрано налози бивају поређани по азбучном реду, са " +"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " +"поређани на основу поретка који је задао корисник" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Дневник радњи филтера" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Празни слање након филтрирања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење " +"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " +"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ " +"свих заглавља; source — за изворни приказ)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Поставља упит када је наслов празан" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#| msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Поставља упит при пражњењу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " +"примаоцима који нису унешени као адресе поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који " +"можда не желе да примају ХТМЛ пошту." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " +"ли заиста жели то да уради." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Поставља упит при означавању више порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " +"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " +"поруку која је стигла са дописне листе." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни " +"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " +"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или " +"одговара на поруку приказану у прозору." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; " +"„always“ — да увек затвори прозор претраживача или „ask“ — (или било која " +"друга вредност) питаће корисника" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Последње време пражњења смећа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " +"(епох)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " +"поруке о дијагнози квара." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако " +"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " +"према поставкама и временској зони корисника." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " +"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " +"(епох)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки " +"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " +"доступни прикључци неће бити активирани." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, " +"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за " +"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " +"самодопуњавање." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " +"поштом" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање " +"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " +"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " +"поште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " +"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " +"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Директоријум чувања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#| "also sending messages from Outbox." +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " +"укључује и слање порука из фасцикле Послато." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#| "option." +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " +"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " +"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " +"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " +"Интервал мора бити најмање 30 секунди." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " +"трагати у телу поруке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#| "body" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " +"трагати у телу поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "Извор адресара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Самоусклађивање ГАИМ контаката" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Да ли ће ГАИМ контакти бити самостално усклађени" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Invalid contact." +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Укључује самоконтакте" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Извор ГАИМ адресара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте са ГАИМ-а" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "Период провере ГАИМ-а" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Период провере за ГАИМ-ово усклађивање контаката" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "МД5 последњег усклађивања ГАИМ-а" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Време последњег усклађивања ГАИМ-а" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Списак прилагођених заглавља" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. " +"Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног " +"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Подразумевани други уређивач" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно " +"поставити слику, иначе се ништа неће десити." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "Брисање обрађених" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Да ли да обрише обрађене иТип објекте" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Укључује поруке D-Bus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Искачућа порука са иконом." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова " +"порука." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Име датотеке за пуштање." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено " +"обавештење сиреном." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "FILE" +msgid "FIXME" +msgstr "ПОПРАВИМЕ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Користи звук теме" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " +"сиреном." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Режим за коришћење приликом приказа поште" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Режим који ће бити коришћен приликом приказивања поште. „normal“ чини да " +"Еволуција изабере најбољи део да прикаже, „prefer_plain“ чини да користи " +"текстуални део, ако постоји, и „only_plain“ приморава Еволуцију да прикаже " +"само обичан текст" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Да ли ће бити приказан потиснут ХТМЛ излаз" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у " +"телу поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама " +"Еволуције." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Полазни преглед прилога" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед " +"списком." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Започиње рад ван мреже" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Путање фасцикли ван мреже" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Укључи експресни режим" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Дугмад прозора су видљива" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Стил дугмади прозора" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), " +"„both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, " +"Гномово подешавање траке алата утврђује стил." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Трака алата је видљива" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Бочна површ је видљива" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Трака статуса је видљива" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Користи само локалне провере спама." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Путања прикључнице за Убицу спама" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Извршни клијента Убице спама" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Извршни демона Убице спама" + +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Шаље" + +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Одговор" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Цц" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Бцц" + +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Наслов" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групе вести" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Лице" + +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Измени %s..." +msgid "%s attachment" +msgstr "%s прилог" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Додајте нови налог" +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Управљање налозима" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Обавештења о догађајима календара" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Обавештење аларма Еволуције" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Еволуција" +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Неподржан облик потписа" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Еволуција — пошта и календар" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Грешка при провери потписа" -# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред -# овако уштогљених оригинала -# msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет групе" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Непозната грешка при провери потписа" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Подесите налоге е-поште" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +msgid "Mailer" +msgstr "Пошиљалац" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Поставке поште" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Прослеђена порука --------" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (отказано)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (завршено)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (чекам)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (отказујем)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завршено)" @@ -7656,14 +10548,14 @@ msgstr "Визуелни" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" @@ -7736,26 +10628,26 @@ msgstr "Користи подразумевани локалитет" msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Непознато име датотеке)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Уписујем „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Уписујем „%s“ у %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "недеље" @@ -7772,153 +10664,43 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Аутоматски састављено" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Датотека постоји „{0}“." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Желите ли да је препишете?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Препиши" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." # mail-composer:no-sig-file secondary # mail:no-create-tmp-path secondary # mail:no-delete-folder secondary # system:no-save-file secondary # system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Због „{1}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Желите ли да је препишете?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Датотека постоји „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Препиши" - -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Не могу да отворим везу." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Гконф грешка: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Шаље" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Одговор" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Цц" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Бцц" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групе вести" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Лице" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s прилог" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподржан облик потписа" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Грешка при провери потписа" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Непозната грешка при провери потписа" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -8065,27 +10847,27 @@ msgstr "%d.%b.%Y." msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изаберите време за поређење" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:675 msgid "R_ule name:" msgstr "Име п_равила:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:705 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:730 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ако су сви услови задовољени" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:731 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ако је било који услов задовољен" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:734 msgid "_Find items:" msgstr "_Пронађи ставке:" @@ -8096,40 +10878,42 @@ msgstr "_Пронађи ставке:" # is not permitted. #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 msgid "All related" msgstr "Све повезано" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Одговори" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "Replies and parents" msgstr "Одговори и надређено" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Укључи _нити:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додај _услов" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" @@ -8142,263 +10926,446 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Уреди правило" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." +msgid "Missing date." +msgstr "Недостаје датум." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Морате да изаберете датум." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." +msgid "Missing file name." +msgstr "Недостаје име датотеке." +# filter:bad-file secondary #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Недостаје датум." +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Морате дати име датотеци." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Недостаје име датотеке." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Морате дати име овом филтеру." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Име „{0}“је већ употребљено." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Изаберите друго име." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Морате да изаберете датум." +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "тренутно време" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Морате дати име овом филтеру." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "време које одредите" -# filter:bad-file secondary -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Морате дати име датотеци." +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "време у односу на тренутно време" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Упореди са" +# bug: plural-forms +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "месеци" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "године" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "пре" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "у будућности" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Прикажи филтере за пошту:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Пр_авила филтера" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Упореди са" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"the current time when filtering occurs." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"00:00 наведеног датума." +"тренутним временом када се филтрирање десило." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"12:00am of the date specified." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"временом када се филтрирање десило." +"00:00 наведеног датума." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"тренутним временом када се филтрирање десило." +"временом када се филтрирање десило." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Пр_авила филтера" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "време у односу на тренутно време" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Прослеђене поруке" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "пре" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Тражим дупликате у порукама" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "у будућности" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Довлачим %d поруку" +msgstr[1] "Довлачим %d поруке" +msgstr[2] "Довлачим %d порука" +msgstr[3] "Довлачим једну поруку" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "месеци" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" -# bug: plural-forms -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "секунде" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "тренутно време" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Датотека је уклоњена." -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "време које одредите" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Уклањам прилоге" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "године" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Чувам %d поруку" +msgstr[1] "Чувам %d поруке" +msgstr[2] "Чувам %d порука" +msgstr[3] "Чувам једну поруку" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1535 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Никада" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:330 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Сандуче" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Увек" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Нацрти" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "За слање" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Послато" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Дато_тека:" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Путања:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Подешавање поште" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Унесите лозинку" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Настави“ да започнете. " +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Унесите лозинку" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Корисник је отказао операцију." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " -"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Подесите следеће поставке налога." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, c-format +#| msgid "Use Authe_ntication" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Није обезебђена лозинка" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " -"питајте администратора система или достављача Интернет услуга." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Унесите описно име за овај налог.\n" -"Ово име ће бити коришћено само за приказ." +"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" +"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Слање поруке" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Прекидање везе са „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Поновно повезивање на „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Испитујем доступност за %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Филтрирање изабраних порука" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Узимање поште" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Шаљем поруку %d од %d" # bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "мину_та" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Complete." +msgstr "Завршено." -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверање за нове поруке" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Премештам поруке у „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Умножавам поруке у „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Смештам фасциклу „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Празним и смештам налог „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Празним фасциклу „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Избацујем смеће у „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Прекидам везу са „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Прослеђена порука — %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Прослеђена порука" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Аутоматски састављено" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#| msgid "Use _Default" +msgid "_Restore Default" +msgstr "Поврати _подразумевано" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "Под_разумевано" + +# has "activatable" set. +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Име налога" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Прилог" @@ -8406,120 +11373,71 @@ msgstr[1] "Прилози" msgstr[2] "Прилози" msgstr[3] "Прилог" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 msgid "Icon View" msgstr "Преглед иконицама" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 msgid "List View" msgstr "Преглед списком" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Непозната позадинска радња" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без субјекта)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Додај у адресар..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_На ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Пошаљи одговор..." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Прослеђене поруке" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Тражим дупликате у порукама" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Довлачим %d поруку" -msgstr[1] "Довлачим %d поруке" -msgstr[2] "Довлачим %d порука" -msgstr[3] "Довлачим једну поруку" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Датотека је уклоњена." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Уклањам прилоге" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Чувам %d поруку" -msgstr[1] "Чувам %d поруке" -msgstr[2] "Чувам %d порука" -msgstr[3] "Чувам једну поруку" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Назив _ознаке:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "Важ_но" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 msgid "_Work" msgstr "По_сао" @@ -8527,30 +11445,30 @@ msgstr "По_сао" # Create the default Person task list # orange #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 msgid "_Personal" msgstr "Л_ично" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 msgid "_To Do" msgstr "За уради_ти" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "_Later" msgstr "Касни_је" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 msgid "Add Label" msgstr "Додај ознаку" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Уреди ознаку" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8558,713 +11476,645 @@ msgstr "" "Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" "као скраћеница у изборнику." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Нацрти" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "За слање" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Послато" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Преносим..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Прелазак" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Преносим „%s“:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Преношење фасцикли" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Изаберите фасциклу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Check for _Junk" msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтер на дописну _листу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтер на _примаоце..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтер на пош_иљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтер на _наслов..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени филтере" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "_Find in Message..." msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Follow _Up..." msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Означава изабране поруке за праћење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Read" msgstr "Про_читај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отвара прозор за састављање поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Пређи у _фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Display the parent folder" msgstr "Приказује надређену фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Пребаци на _следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Пребацује на следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Пребаци на _претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Пребацује на претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Затвори тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Close current tab" msgstr "Затвара тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next message" msgstr "Приказује следећу поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next important message" msgstr "Приказује следећу важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next thread" msgstr "Приказује следећу расправу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next unread message" msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous message" msgstr "Приказује претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous important message" msgstr "Приказује претходну важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous thread" msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Print this message" msgstr "Штампај ову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прегледа поруку пред штампу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Remove attachments" msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална величина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Zoom In" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Create R_ule" msgstr "Направи пра_вило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Group Reply" msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Фасцикла претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Фасцикла претраге прима_лаца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Фасцикла претраге _пошиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Фасцикла претраге н_аслова..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2691 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Довлачим поруку „%s“" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3631 msgid "Group Reply" msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Одговори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4432 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Фасцикла „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не упозоравај ме поново" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9285,7 +12135,7 @@ msgstr[3] "" "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " "избришете?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сачувај поруку" @@ -9298,7 +12148,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Порука" @@ -9306,93 +12156,169 @@ msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "Поруке" msgstr[3] "Порука" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Означи за праћење" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Унесите лозинку" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Фасцикле претраге" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Унесите лозинку" +#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4773 +#: ../mail/em-account-editor.c:4808 +msgid "Never" +msgstr "Никада" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Корисник је отказао операцију." +#: ../mail/em-account-editor.c:1739 +msgid "Always" +msgstr "Увек" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:1740 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питај за сваку поруку" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Путања:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2884 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Дато_тека:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Подешавање поште" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Настави“ да започнете. " -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " +"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Примање поште" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2928 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Подесите следеће поставке налога." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3723 +msgid "Sending Email" +msgstr "Слање поште" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" -"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." +"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " +"питајте администратора система или достављача Интернет услуга." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 +#| msgid "Account Search" +msgid "Account Summary" +msgstr "Сажетак налога" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" +#: ../mail/em-account-editor.c:2934 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Прекидање везе са „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" +"\n" +"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Поновно повезивање на „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:3485 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Провери за _нову пошту сваких" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" +# bug: plural-forms +#: ../mail/em-account-editor.c:3493 +msgid "minu_tes" +msgstr "мину_та" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Означи за праћење" +#: ../mail/em-account-editor.c:4186 ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Опције за примање" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4242 ../mail/em-account-editor.c:4344 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Проверање за нове поруке" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4767 ../mail/em-account-editor.c:4802 +#| msgid "Always" +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Увек (ССЛ)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4770 ../mail/em-account-editor.c:4805 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Када је могуће (ТЛС)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4847 +#| msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Подесите Гугл ко_нтакте са Еволуцијом" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4854 +#| msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Подесите Гугл ка_лендар са Еволуцијом" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4902 +#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Подесите _Јаху календар са Еволуцијом" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4927 +#| msgid "Yahoo Calendar name:" +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Назив Ја_ху календара:" # * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available # * variables, see em-composer-utils.c:1514 @@ -9400,7 +12326,7 @@ msgstr "Означи за праћење" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9408,35 +12334,23 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2837 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2838 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 msgid "Select Folder" msgstr "Изабери фасциклу" @@ -9490,205 +12404,220 @@ msgid "does not exist" msgstr "не постоји" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#| msgid "does not end with" +msgid "does not have words" +msgstr "не садржи речи" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "не враћа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи као" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "не почиње са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "завршава се са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "постоји" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Израз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Следи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Проследи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "садржи речи" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Важно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "је после" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "је пре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "је означено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "није означено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "није подешено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "подешено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Провера ђубрета" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Етикета" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Дописна листа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Одговара све" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Тело поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Заглавље поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Порука је ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Порука није ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Локација поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Повежи на програм" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Пусти звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Читај" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Примаоци" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Регизр одговара" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "повратно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "повратно веће од" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "повратно мање од" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Покрени програм" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Резултат" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Пошиљалац" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Пошиљалац или примаоци" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Постави ознаку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Постави статус" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Величина (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "звучи као" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Изворни налог" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Одређено заглавље" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "почиње са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини обраду" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#| msgid "Color" +msgid "Unset Color" +msgstr "Непостављена боја" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Непостављен статус" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Потом" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додај ра_дњу" @@ -9722,199 +12651,192 @@ msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Искоришћеност квоте" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:335 msgid "Folder Properties" msgstr "Особине фасцикле" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 msgid "C_reate" msgstr "На_прави" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 msgid "Folder _name:" msgstr "_Име фасцикле:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:174 msgid "Formatting message" msgstr "Обликовање поруке" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:389 msgid "Formatting Message..." msgstr "Обликујем поруку..." -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Довлачим „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Непотписано" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Исправан потпис" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправан потпис" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифровано" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифровано, слабо" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифровано, јако" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2207 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Непознат спољни део поруке." -#: ../mail/em-format-html.c:2146 +#: ../mail/em-format-html.c:2217 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../mail/em-format-html.c:2259 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../mail/em-format-html.c:2261 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2282 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:3005 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Шаље: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../mail/em-format-html.c:3027 msgid "(no subject)" msgstr "(без наслова)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3103 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9922,14 +12844,14 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " "вероватно веродостојан." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9937,13 +12859,13 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " "бити проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9951,7 +12873,7 @@ msgstr "" "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " "Интернета." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9960,14 +12882,14 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " "да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9976,15 +12898,15 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " "у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "Пре_гледај уверење" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ово уверење није читљиво" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-format-html-display.c:578 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9992,43 +12914,43 @@ msgstr "" "Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је " "погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста." -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 msgid "Save _Image..." msgstr "Сачувај _слику" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Save the image to a file" msgstr "Сачувајте слику у датотеку" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "Completed on" msgstr "Завршено за" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 msgid "Overdue:" msgstr "Прекорачено:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1033 msgid "by" msgstr "од" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365 msgid "View _Unformatted" msgstr "Прегледај _неформатирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1316 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Сакриј _неформатирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "О_твори помоћу" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. страна од %d" @@ -10039,61 +12961,86 @@ msgstr "%d. страна од %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Није доступан ХТМЛ ток." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "_Subscribe" +msgstr "Пријави _се" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Пријави се на _приказане" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +#| msgid "Subscribe to my _alarms" +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Пријави се _на све" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Одјави се" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "О_дјави се са скривених" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Одја_ви се са свих" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Одјави се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 msgid "Collapse all folders" msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Скупи све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 msgid "Expand all folders" msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разгранај све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зауставите тренутну операцију" @@ -10101,7 +13048,7 @@ msgstr "Зауставите тренутну операцију" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -10110,452 +13057,157 @@ msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке о msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Филтери порука" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:978 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке које је послао %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Висина прозора за слање и примање поште" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Увек тражи повратницу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или " -"одговара на поруку приказану у прозору." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Приложена порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање веза" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Боја истицања цитата" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Боја за истицања цитата." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " -"(број адреса)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " -"Интервал мора бити најмање 30 секунди." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " -"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Подразумевана висина прозора састављача." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште." +"Дигитално потписивање порука када је оригинална порука потписана (ПГП или " +"С/МИМЕ)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште." +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Основна ширина за прозор састављача" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Подразумевани стил одговора" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " -"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Подразумевана висина прозора састављача." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " -"поштом" +msgid "Attribute message." +msgstr "Приложена порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." msgstr "" -"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, " -"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за " -"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " -"самодопуњавање." +"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " +"оригиналном аутору." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Прослеђује поруку." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште" +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " +"прослеђена порука следи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." +msgid "Original message." +msgstr "Оригинална порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" -"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " -"прегледу колоне „Поруке“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " +"је рекао да прослеђена порука следи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не додаје раздвојник потписа" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " -"слике и уместо њих желе непокретне слике." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Укључује фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању." +"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " +"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " +"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " -"назива фасцикли." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " -"списак порука и фасцикли." +"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " +"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем " -"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" +"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " +"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, " -"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, " -"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Празни слање након филтрирања" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Прослеђује поруку." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" +"Казује како ће бити поређани налози у стаблу фасцикле коришћени у прегледу " +"поште. Када је изабрано налози бивају поређани по азбучном реду, са " +"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " +"поређани на основу поретка који је задао корисник." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Висина површи листе порука" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Ширина прегледача поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Висина површи за листе порука." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Висина прегледача поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " -"ли заиста жели то да уради." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви " -"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у " -"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Увећан прегледач поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " -"корисник издужи прозор." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10563,35 +13215,11 @@ msgstr "" "Почетна висина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " "уколико корисник продужи прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " -"уколико корисник издужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " -"корисник продужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " -"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује " -"поставке." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10603,40 +13231,11 @@ msgstr "" "користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " "употпуњује поставке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се " -"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не " -"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " -"употпуњује поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " -"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује " -"поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " -"корисник рашири прозор." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10644,109 +13243,24 @@ msgstr "" "Почетна ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " "уколико корисник прошири прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " -"уколико корисник рашири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " -"корисник рашири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " -"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну " -"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " -"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " -"поруку која је стигла са дописне листе." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни " -"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " -"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Подразумевани стил одговора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " -"примаоцима који нису унешени као адресе поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Последње време пражњења смећа" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Списак прихваћених лиценци" +"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; " +"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која " +"друга вредност) питаће корисника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "List of accounts" msgstr "Списак налога" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10754,678 +13268,185 @@ msgstr "" "Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " "које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " -"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Списак прихваћених лиценци" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада " -"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац " -"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Дневник радњи филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Висина прегледача поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Увећан прегледач поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Ширина прегледача поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ " -"свих заглавља; source — за изворни приказ)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Оригинална порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; " -"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која " -"друга вредност) питаће корисника" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Пита када је наслов празан" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Пита при пражњењу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не " -"желе да примају ХТМЛ пошту." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Пита при означавању више порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Поставља курсор на дно одговора" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Директоријум чувања" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " -"потписа приликом писања поруке. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Приказивање анимација" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Приказивање свих заглавља порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Приказивање анимираних слика" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " -"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога налога поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако " -"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " -"према поставкама и временској зони корисника." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да " -"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни " -"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља " -"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " -"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " -"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " -"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Унутрашња провера правописа" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Боја за проверу правописа" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Језици за проверу правописа" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Фонт терминала" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Висина прозора уређивача филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." msgstr "" -"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак " -"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " -"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." +"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " +"корисник издужи прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Фонт терминала за приказ поште." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " -"прослеђена порука следи." +"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира " +"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " +"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује " +"поставке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " -"је рекао да прослеђена порука следи." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Ширина прозора уређивача филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " -"оригиналном аутору." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." +"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " +"корисник рашири прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" -"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " -"поруке о дијагнози квара." +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " +"укључује и слање порука из фасцикле Послато." -# bug: s/interms/in terms/ (space) -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у " -"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова " -"вредност се користи само када је активиран кључ " -"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)." +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " +"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " +"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " +"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки " -"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " -"доступни прикључци неће бити активирани." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Висина прозора за слање и примање поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " -"пошту са списка и преглед за ту фасциклу." +"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " +"корисник продужи прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених " -"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата <header " -"enabled> — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у " -"прегледу поште." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање " -"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " -"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште." +"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира " +"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " +"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује " +"поставке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " -"после чега је приказано „...“." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " -"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." +"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " +"корисник рашири прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " -"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " -"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " -"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Време за означавање поруке као виђене" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Коришћење сопствених фонтова" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." +"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " +"уколико корисник издужи прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се " -"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " -"поруке." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када " -"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " -"дно поруке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Фонт променљиве величине" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." +"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се " +"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не " +"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " +"употпуњује поставке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " -"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " -"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " -"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " -"укључује и слање порука из фасцикле Послато." +"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " +"уколико корисник рашири прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Облик извожења „превуци и убаци“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" msgstr "" -"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-" -"Reply-To или References." +"Одређује облик извожења ел. поште приликом обављања превлачења и убацања. " +"Могуће вредности су : „mbox“ или „pdf“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Облик назива датотеке извожења „превуци и убаци“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" -"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење " -"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " -"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина површи списка порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Ширина површи списка порука." +"Извежени назив датотеке ће бити : YYYmmDDHHMMSS_email_title Могуће вредности " +": 1 (: датум слања ел. поште), 2 (: датум превлачења и убацивања)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Увожење Елм података" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -11438,50 +13459,50 @@ msgstr "Елм увозник Еволуције" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Увози пошту из Елма." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Select folder to import into" msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Увожење поштанског сандучета" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Увозим „%s“" @@ -11491,44 +13512,44 @@ msgstr "Увозим „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Претражујем „%s“" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Увожење Пине податке" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Address Book" msgstr "Адресар" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Пине увозник Еволуције" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Увози пошту из програма Пине." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта за %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта од %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Наслов је %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s дописна листа" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додај правило филтрирања" @@ -11537,7 +13558,7 @@ msgstr "Додај правило филтрирања" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11559,15 +13580,11 @@ msgstr[3] "" "Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" "„%s“." -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додај но_ви потпис..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -11575,1701 +13592,1645 @@ msgstr "" "Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " "аутоматски филтриране као нежељене" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Назив заглавља" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Заглавље садржи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Додај потпис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" +"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n" +"само за приказивање на екрану. " #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" +msgid "_Script:" +msgstr "_Скрипта:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Подразумевано понашање" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Увек тражи повратницу" +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Увек уметни слике _смајлића" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Увек тражи повратницу" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "К_одна страна:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Одговори и прослеђивања" + #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Провери подржане типове" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Стил одговора:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стил _прослеђивања:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "У одговору започни _куцање при дну" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Провери правопис док _куцам" +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Очи_сти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Очис_ти" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или " +"С/МИМЕ)" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Пот_писи" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" +msgid "Signatures" +msgstr "Потписи" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" +msgid "_Languages" +msgstr "_Језици" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потврђивања" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" +msgid "Languages Table" +msgstr "Табела језика" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Провери правопис док _куцам" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Обриши пошту" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Бира боју" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Обриши ђубре при и_злазу" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Провера правописа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре " +"извршавања следећих означених радњи:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Приказана _заглавља порука" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Не цитирај" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Фасцикла нацрта:" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Адреса _е-поште:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Уверење за ши_фровање:" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Фонт _сталне ширине:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" +msgid "Confirmations" +msgstr "Потврђивања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Име и презиме:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "СХА1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће" +msgid "SHA256" +msgstr "СХА256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "ХТМЛ поруке" +msgid "SHA384" +msgstr "СХА384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "ХТТП _посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Заглавље садржи" +msgid "SHA512" +msgstr "СХА512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Назив заглавља" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "б" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Нагласи _цитате са" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Унутар (Аутлук стил)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" +msgid "Quoted" +msgstr "Цитирано" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цитирај" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline" msgstr "Унутар" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Унутар (Аутлук стил)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Поставке мрежног посредника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Користи системске поставке" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табела језика" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Директна веза са Интернетом" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Учитавање слика" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ручно подешавање посредника:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табела заглавља поште" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "ХТТП _посредник:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Локација поштанског сандучета" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Приказ поруке" +#| msgid "SOCKS proxy port" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Посредник СОЦКС-а:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Признанице поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Без _посредника за:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифровања" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Користи _потврђивање идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " -"ђубрета." +msgid "Us_ername:" +msgstr "Корисничко_име:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни подаци" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Покретање" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизација:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Message Display" +msgstr "Приказ поруке" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Бира боју" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Стандардни фонт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке мрежног посредника" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Фонт _сталне ширине:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Цитирано" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Нагласи _цитате са" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "З_апамти лозинку" +msgid "color" +msgstr "боја" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Од_говор:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запа_мти лозинку" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Одговори и прослеђивања" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Обриши пошту" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "СХА384" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "СХА512" +msgid "_Show animated images" +msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "ССЛ шифровање" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције" +msgid "Loading Images" +msgstr "Учитавање слика" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "Изаб_ери..." +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Пошаљи повратнице:" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандардни фонт:" +msgid "HTML Messages" +msgstr "ХТМЛ поруке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаке" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фотографија пошиљаоца" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографија пошиљаоца" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Приказана _заглавља порука" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табела заглавља поште" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат датум/време" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавља" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Обриши ђубре при и_злазу" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Потражи само у локалном адресару" -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " +"ђубрета." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Фасцикла послатих _порука:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифровања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "ТЛС шифровање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Подешавање сервера" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "ССЛ шифровање" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера:" +msgid "Special Folders" +msgstr "Посебне фасцикле" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Фасцикла нацрта:" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритам _потписивања:" +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Фасцикла послатих _порука:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Пот_писи" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Фасцикла за _смеће:" +# bug: requires a comment on usage #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Уверење _потписивања:" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Фасцикла за _ђубре:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Потп_ис:" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Састављање порука" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Потписи" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Алгоритам п_отписа:" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Посебне фасцикле" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Признанице поруке" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера правописа" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Пошаљи повратнице:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "У одговору започни _куцање при дну" +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Покретање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "ТЛС шифровање" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n" +"На пример: „Пословни“ или „Лични“" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ип:" +msgid "Required Information" +msgstr "Обавезни подаци" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." +msgid "Email _Address:" +msgstr "Адреса _е-поште:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n" -"само за приказивање на екрану. " +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Име и презиме:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Потп_ис:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре " -"извршавања следећих означених радњи:" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Додај но_ви потпис..." #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n" -"На пример: „Пословни“ или „Лични“" +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ор_ганизација:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Од_говор:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Корисничко_име:" +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Користи _потврђивање идентитета" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "Корисничко _име:" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Додај потпис" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгоритам _потписивања:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип по_тврђивања идентитета" +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна веза са Интернетом" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стил _прослеђивања:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" -# bug: requires a comment on usage #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Фасцикла за _ђубре:" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору" +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Уверење за ши_фровање:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Потражи само у локалном адресару" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Уверење _потписивања:" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" +msgid "S_elect..." +msgstr "Изаб_ери..." #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручно подешавање посредника:" +msgid "Clea_r" +msgstr "Очис_ти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Алгоритам п_отписа:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Очи_сти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тип сервера:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Стил одговора:" +msgid "description" +msgstr "опис" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Скрипта:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Прикажи _анимиране слике" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "User _Name:" +msgstr "Корисничко _име:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Локација поштанског сандучета" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Користи сигурну везу:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Фасцикла за _смеће:" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Користи сигурну везу:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тип по_тврђивања идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Користи системске поставке" +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Провери подржане типове" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" +msgid "Re_member password" +msgstr "З_апамти лозинку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Подешавање сервера" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "б" +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "боја" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "опис" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ип:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запа_мти лозинку" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#| msgid "Personal details:" +msgid "Personal Details:" +msgstr "Лични подаци:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифровање:" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#| msgid "None" +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +#| msgid "Label" +msgid "label" +msgstr "натпис" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Извор фасцикле претраге" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Све локалне фасцикле" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Све локалне фасцикле" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Позив" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" +"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Ознака:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Рок:" # timezone. #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "За_вршено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Дигитални потпис" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Позив" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не прослеђуј" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Следи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "За вашу информацију" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Проследи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Уговор о лиценци" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Није неопходан одговор" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Одговори свима" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Прочитати" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извор фасцикле претраге" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Подаци безбедности" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Одређене фасцикле" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“." +msgid "License Agreement" +msgstr "Уговор о лиценци" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Прихвати лиценцу" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Рок:" +msgid "Security Information" +msgstr "Подаци безбедности" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Ознака:" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Дигитални потпис" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Испитујем доступност за %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтрирање изабраних порука" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Узимање поште" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Шаљем поруку %d од %d" - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Завршено." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Премештам поруке у „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Умножавам поруке у „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Смештам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Празним и смештам налог „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Смештам налог „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Празним фасциклу „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Избацујем смеће у „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Прекидам везу са „%s“" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отказујем..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Слање и примање поште" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Откажи _све" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чекам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Провера за новим порукама" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Прослеђена порука — %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Прослеђена порука" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s : %s“" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[3] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Уреди фасциклу претраге" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова фасцикла претраге" +msgid "Encryption" +msgstr "Шифровање" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Провера ђубрета није успела" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Извештај за ђубре није успео" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " +"подржава аутентификацију." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " +"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." -# bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" -"\n" -"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " -"садржај, или да изађете." +"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" -# mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Додавањем смисленог наслова порукама даћете примаоцима до знања о чему " "пишете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" +"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" +"\n" +"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " +"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" +"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све " +"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ " +"примаоца." # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n" +"{0}" + # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" -# mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празан потпис" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " +"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " +"желите да наставите?" -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Одговори _приватно" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " +"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " +"наставите?" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " +"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -# mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-" +"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" -# mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " +"фасциклу нацрта уместо тога?" -# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“." +msgid "Use _Default" +msgstr "Користи _подразумевано" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " -"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." +"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" -# mail:no-rename-folder primary +# mail:ask-empty-trash secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." +msgid "_Expunge" +msgstr "Из_баци" -# mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Испразни _Смеће" -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“." +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Отвори поруке" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " -"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Затвори прозор поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Немој _искључити" +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " +"Еволуцију." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Не шаљ_и" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Грешка приликом {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не усклађуј" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Грешка током извршавања операције." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " -"мреже?" +msgid "Enter password." +msgstr "Унесите лозинку." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Унесите лозинку." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка током извршавања операције." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Датотека постоји али није регуларна." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка приликом {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." +# bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " -"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " -"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" -"\n" -"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " -"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " -"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." +"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " +"бити преименоване, премештене или обрисане." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " +"обрисани." -# bug: plural-forms #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " -"идентитета." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ове поруке нису умношци." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " +"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " +"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" +# mail:no-rename-folder primary #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Нисам успео да довучем поруке" +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." -# bug: plural-forms +# bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." +# mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." +# mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Датотека постоји али није регуларна." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“." + +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." -# mail:ask-empty-trash secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" +# mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " -"обрисани." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Нисте унели све потребне податке." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" -"подаци посредника биће трајно обрисани." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" + #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " -"Еволуцију." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" +"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" +"подаци посредника биће трајно обрисани." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно брисање поште" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Немој _искључити" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све " -"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ " -"примаоца." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Онемогући" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " -"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " -"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Недостајућа фасцикла." +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "_Никада" +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Нису пронађене дупле поруке." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Извори нису изабрани." +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Одбаци измене" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-" -"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." +"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" +"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" -"{0}" +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Сачекајте." +msgid "Missing folder." +msgstr "Недостајућа фасцикла." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Морате да наведете фасциклу." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Прочитајте затражене повратнице." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" +msgid "No sources selected." +msgstr "Извори нису изабрани." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" +"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " +"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Одговори _приватно" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" +"\n" +"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " +"садржај, или да изађете." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" - -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Потпис већ постоји" +msgid "_Append" +msgstr "_Прикачи" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " -"бити преименоване, премештене или обрисане." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" +"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " +"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " +"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" "\n" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца." +"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " +"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " +"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Изађи из Еволуције" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n" -"{0}" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "П_ресели сада" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n" -"{0}" +"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " +"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Сачекајте." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " +"идентитета." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ове поруке нису умношци." +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" -"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " +"мреже?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не усклађуј" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " -"подржава аутентификацију." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Усклади" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." - #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер." +msgid "Close message window." +msgstr "Затвори прозор поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " -"фасциклу нацрта уместо тога?" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Не могу да довучем поруку." +msgid "_No" +msgstr "_Не" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "Користи _подразумевано" +msgid "_Always" +msgstr "_Увек" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" +msgid "N_ever" +msgstr "_Никада" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Потпис већ постоји" +# mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " -"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " -"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " -"наставите?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "Празан потпис" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " -"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Нисте унели све потребне податке." +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Неуспешно брисање поште" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Провера ђубрета није успела" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Морате да наведете фасциклу." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Извештај за ђубре није успео" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" -"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " -"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Увек" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Нису пронађене дупле поруке." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикачи" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Онемогући" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Одбаци измене" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Испразни _Смеће" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Не могу да довучем поруку." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Изађи из Еволуције" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "Из_баци" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." +# bug: plural-forms #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "П_ресели сада" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Нисам успео да довучем поруке" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Отвори поруке" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." + +# bug: plural-forms +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." -# bug(slobo): вероватно извештај о достави #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Пошаљи _повратницу" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Скривена датотека је приложена." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Усклади" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " +"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Отказујем..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Слање и примање поште" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Откажи _све" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +msgid "Updating..." +msgstr "Ажурирам..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чекам..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Провера за новим порукама" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s : %s“" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[3] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Уреди фасциклу претраге" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Нова фасцикла претраге" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђено" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Вишеструке невиђене поруке" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Вишеструке поруке" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Ниже" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Више" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Највише" @@ -13279,7 +15240,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас у %l:%M %p" @@ -13299,25 +15260,25 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2746 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4095 msgid "Follow-up" msgstr "Следи" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4632 ../mail/message-list.c:5052 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4869 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13325,73 +15286,73 @@ msgstr "" "Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија " "„Претрага->Очисти“ или је изменити." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4871 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Рок" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Означено" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Примљено" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Статус ознаке" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Означено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Ознака за праћење" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Примљено" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Рок" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Послате поруке" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Наслов — скраћено" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело садржи" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Наслов или адресе садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Порука садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Пошиљалац садржи" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Message contains" +msgstr "Порука садржи" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Sender contains" +msgstr "Пошиљалац садржи" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Наслов или адресе садрже" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "Body contains" +msgstr "Тело садржи" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13399,7 +15360,7 @@ msgstr "" "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " "ако он подржава ССЛ шифровање." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13407,7 +15368,7 @@ msgstr "" "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " "ако он подржава ТЛС шифровање." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13417,15 +15378,15 @@ msgstr "" "То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне " "нападе. " -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13435,7 +15396,7 @@ msgstr "" "је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да " "наведете." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13445,7 +15406,7 @@ msgstr "" "ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП " "сервер." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13457,89 +15418,41 @@ msgstr "" "претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше " "базе." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Server Information" msgstr "Подаци сервера" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312 msgid "Address Book Properties" msgstr "Поставке адресара" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314 msgid "New Address Book" msgstr "Нови адресар" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Дужина самодопуњавања" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стил размештаја контакта" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно." - -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Примарни адресар" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Прикажи мапе" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Прикажи површ за преглед" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13547,945 +15460,585 @@ msgstr "" "ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу " "„Контакти“." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — " -"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " -"преглед) поставља преглед поред листе контакта." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " -"самодопуни." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом " -"самодопуњеног контакта." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." +msgstr "" +"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог " +"одредишта." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "_Table column:" msgstr "Колона _табеле:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "Обликовање адресе" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Самодопуњавање" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Вишеструке вКарте" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "вКарта за %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Контакт" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Подаци о контакту за %s" + #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "На ЛДАП серверима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Направите нови контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Ли_ста контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Направите нову листу контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Направите нови адресар" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 msgid "Certificates" msgstr "Уверења" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Сачувајте као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Умножи _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "О_бриши адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Обришите изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Премести _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нови адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Подешавања адреса_ра" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Преименујте изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Прекини учитавање" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Умножи контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Уклони Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Пронађи у контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Проследи контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Премести контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "Нова _листа контакта..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Отвори контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Прегледајте текући контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "_Properties" msgstr "О_собине" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "Пре_глед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Прикажи _мапе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Штампај све приказане контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Преглед контаката пред штампу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Штампа изабране контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Сачувај као вКарту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Проследи конт_акте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "Просле_ди контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Пошаљи поруку контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Пошаљи поруку контакту" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Вишеструке вКарте" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "вКарта за %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Контакт" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Подаци о контакту за %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Коришћење електронске адресе" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "При_јава:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Користи посебно име (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Један" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Филтер претраге" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Под" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Подржане базе за претрагу" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Основа _претраге:" +#| msgid "_Server:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "С_ервер:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Филтер претраге:" +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Користи сигурну везу:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, " -"подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“." +msgid "_Login method:" +msgstr "Метод _пријаве:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "При_јава:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Под" +msgid "Search _base:" +msgstr "Основа _претраге:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Подржане базе за претрагу" +msgid "_Search scope:" +msgstr "Обим п_ретраге:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Користи посебно име (DN)" +#| msgid "Search _filter:" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "_Филтер претраге:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Коришћење електронске адресе" +msgid "Search Filter" +msgstr "Филтер претраге" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ограничење за _преузимање:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу" +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, " +"подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Метод _пријаве:" +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Обим п_ретраге:" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "карте" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Временски рок:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "карте" +msgid "_Download limit:" +msgstr "Ограничење за _преузимање:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Опције Богофилтера" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 msgid "Bogofilter" msgstr "Богофилтер" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " -"чији су узрок различити кодни распореди." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минута" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Упозорења" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Крај _дана:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Дани" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Подаци о објављивању" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "Н_ед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Дру_га зона:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "При_кажи подсетник" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Прикажи _подсетник" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Прикажи _бројеве недеља" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "З_адаци за данас:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "У_то" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Модел:" - -# note(slobo): можда треба рок -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Облик времена:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Користи временску зону _система" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Почетак н_едеље:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Радни дани:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - часовни" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Почетак _дана:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Пет" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Сакриј завршене задатке после" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пон" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Неиспуњени задаци:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Поделе _времена:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Уто" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сре" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "пре сваког заказивања" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“." +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " +"„Календар“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " +"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Календари за које се покрећу подсетници" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " -"празно)." +"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " +"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Потврди пражњење" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " +"„day_second_zones“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Подразумеване јединице подсетника" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Подразумевана вредност подсетника" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Сакриј завршене задатке" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Сакриј јединице задатака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Сакриј вредност задатака" +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " "до 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Последње време подсетника" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Маркус Бејнс линија" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " -"„day_second_zones“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стил размештаја белешке" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" +"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " +"када није постављен месечни преглед, у пикселима." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Положај усправне површи" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Боја прекорачених задатака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " -"када није постављен месечни преглед, у пикселима." +"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " +"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14493,19 +16046,15 @@ msgstr "" "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " +"задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -14513,364 +16062,212 @@ msgstr "" "Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " "датуму." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака у месечном прегледу, у пикселима." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. " +"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. " +"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Примарни календар" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Примарни списак белешки" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Примарни списак задатака" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. " +"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. " +"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Програми подсетника" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Месечни преглед по недељама" +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " +"простор радне недеље." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " -"доњем левом календару." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Приказује преглед белешки" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Приказује преглед задатака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " -"претраживачу датума" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " -"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Боја задатка за данас" +"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " +"празно)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " -"„Календар“." +"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " +"доњем левом календару." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" "ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" "ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " -"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " -"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“." +"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. " -"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. " -"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о " -"дијагнози квара." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Подела времена" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Временска зона" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-часовни облик времена" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или " -"„дани“." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“." +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Користи временску зону система" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Положај усправне површи" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Почетак недеље" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" -"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " -"простор радне недеље." +"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или " +"„дани“." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Месечни преглед по недељама" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Календари за које се покрећу подсетници" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/" -"састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Радни дани" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час којим се завршава радни дан" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Минут којим се завршава радни дан" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час којим почиње радни дан" +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " +"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Минут којим почиње радни дан" +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о " +"дијагнози квара." #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "У_вези" @@ -14894,90 +16291,311 @@ msgstr "У_вези у задатке" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Изабрани календари за подсетнике" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Време и датум:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 msgid "_Date only:" msgstr "Само _датум:" +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Сати" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дани" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 минута" + +# note(slobo): можда треба рок +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Дру_га зона:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Користи временску зону _система" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Облик времена:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 - часовни" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Радна недеља" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Почетак н_едеље:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Радни дани:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Почетак _дана:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пон" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Уто" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Сре" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "У_то" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Пет" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Суб" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "Н_ед" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Крај _дана:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Упозорења" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Поделе _времена:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Прикажи _бројеве недеља" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Истакни _задатке у току дана" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Истакни _неиспуњене задатке" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Сакриј завршене задатке после" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "При_кажи подсетник" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "пре сваког заказивања" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Прикажи _подсетник" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Модел:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Подаци о објављивању" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "На вебу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Време" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Рођендани и годишњице" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Целодневно за_казивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Учитавање календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "Нови _календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Отварам календар на %s" @@ -15232,27 +16850,31 @@ msgstr "Активна заказивања" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Дешава се мање од 5 пута" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампа овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -15260,7 +16882,7 @@ msgstr "Преглед календара пред штампу" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Иди на" @@ -15277,7 +16899,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Нова _белешка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Направите једну нову белешку" @@ -15343,7 +16965,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Нови зад_атак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Направите нови задатак" @@ -15363,40 +16985,40 @@ msgstr "Прегледајте изабрани задатак" msgid "Print the selected task" msgstr "Штампа изабрани задатак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Белешк_а" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Дељена белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Направите нову дељену белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Учитавам белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Отварам белешку са „%s“" @@ -15484,45 +17106,45 @@ msgstr[2] "%d белешки" msgstr[3] "%d белешка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "изабраних — %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Направите нови додељени задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Списак за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Учитавам задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отварам задатке у „%s“" @@ -15648,11 +17270,11 @@ msgstr "Обриши задатке" msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15661,161 +17283,165 @@ msgstr[1] "%d задатака" msgstr[2] "%d задатака" msgstr[3] "%d задатак" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "приложених порука — %d" +#| msgid "%d attached messages" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d приложена порука" +msgstr[1] "%d приложене поруке" +msgstr[2] "%d приложених порука" +msgstr[3] "приложених порука — %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Mail Preferences" msgstr "Поставке поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 msgid "Composer Preferences" msgstr "Поставке састављача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 msgid "Network Preferences" msgstr "Поставке мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Онемогући налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Disable this account" msgstr "Онемогућите овај налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "E_xpunge" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New..." msgstr "_Ново..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Refresh the folder" msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промените име ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Изабери расправу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_New Label" msgstr "_Нова ознака" @@ -15824,205 +17450,205 @@ msgstr "_Нова ознака" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "N_one" msgstr "Н_ишта" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Send / _Receive" msgstr "Слање / п_римање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "R_eceive All" msgstr "П_рими све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Send All" msgstr "П_ошаљи све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Expand all message threads" msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "_Message Filters" msgstr "Ф_илтери поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Пријаве..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "Фас_цикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "_Ознака" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Search F_olders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview pane" msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Threaded message list" msgstr "Списак порука по темама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 msgid "All Messages" msgstr "Све поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "Important Messages" msgstr "Важне поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recent Messages" msgstr "Скорашње поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Наслов или адресе садрже" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Current Account" msgstr "текућем налогу" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Current Folder" msgstr "текућој фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Претрага свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Претрага налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Одјава са мрежног посредника" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -16031,7 +17657,7 @@ msgstr[1] "%d изабране," msgstr[2] "%d изабраних," msgstr[3] "%d изабрана," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -16040,8 +17666,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" msgstr[3] "%d обрисана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -16050,7 +17676,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне" msgstr[2] "%d непожељних" msgstr[3] "%d непожељна" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -16059,7 +17685,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта" msgstr[2] "%d нацрта" msgstr[3] "%d нацрт" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16068,7 +17694,7 @@ msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" msgstr[3] "%d непослата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16077,7 +17703,7 @@ msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" msgstr[3] "%d послата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16086,7 +17712,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане," msgstr[2] "%d непрочитаних," msgstr[3] "%d непрочитана," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16095,91 +17721,106 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" msgstr[3] "%d укупно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Пошаљи / Прими" -# has "activatable" set. -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" # bug: requires a comment on usage # слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "сваки пут" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "једном дневно" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "једном недељно" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "једном месечно" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Заглавље" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Садржи вредност" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 msgid "_Date header:" msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "Show _original header value" msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани " -"програм за пошту." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +#| msgid "S_end message receipts:" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#| msgid "Do _Not Send" +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Обавести _пошиљаоца" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Кликните на „Рад на мрежи“ да се вратите на режим на мрежи." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -16188,7 +17829,7 @@ msgstr "" "Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " "успостављена." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16196,43 +17837,43 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " "са које бих добио приступ потврђивању идентитета." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "ОАут" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Аутор(и)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управљач додацима" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Прикључци" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Укључује и искључује додатке" @@ -16245,133 +17886,113 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Пробни прикључак за покретач ЕПрикључка Питона." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Здраво Питон" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Здраво Питон" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " # bug: plural-forms -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Опције Убице спама" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "У_кључи мрежне провере" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "Убица спама" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Користи само локалне провере спама." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Од %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Увозим датотеке" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#| msgid "%s (cancelled)" +msgid "Import cancelled." +msgstr "Увожење је отказано." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#| msgid "Update complete\n" +msgid "Import complete." +msgstr "Увожење је завршено." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помоћник подешавања Еволуције" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" "Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да " -"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n" -"\n" -"Кликните „Напред“ да наставите. " +"се повеже на ваше налоге ел. поште и да увезе датотеке из других програма." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 msgid "Loading accounts..." msgstr "Учитавам налоге..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Локални адресари" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " -"трагати у телу поруке" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." @@ -16381,6 +18002,10 @@ msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Порука нема прилоге" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16388,10 +18013,6 @@ msgstr "" "Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " "садржи прилог, али исти не може да пронађе." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Додај прилог..." @@ -16416,65 +18037,6 @@ msgstr "Унутрашњи аудио" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, " -"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне " -"поставке, филтере за пошту, итд." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Изаберите датотеку за повраћај" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Враћа из резервне копије" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" - -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" @@ -16497,90 +18059,149 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Са графичким окружењем" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Израда резервне копије је завршена" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Налазим локалне изворе" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#| msgid "Evolution Back up" +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Резервни примерак Еволуције" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“" +msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Резервна копија Еволуције" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције" +msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, " +"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне " +"поставке, филтере за пошту, итд." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Изаберите датотеку за повраћај" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Враћа из резервне копије" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" + +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Врати податке Еволуције..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16591,41 +18212,20 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?" +#| msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Изаберите радњу:" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" -# shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16634,47 +18234,76 @@ msgstr "" "затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " "него што наставите." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Изаберите радњу:" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your back up." msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " "сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " "обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " -"резервне копије." +"резерве." + +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Аутоматски контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти тренутних порука" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Усклади са _листом другара сада" @@ -16695,15 +18324,15 @@ msgstr "" "Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на " "поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Не могу да пронађем дату адресу." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16712,88 +18341,88 @@ msgstr "" "Сервер је дао неочекиван одговор.\n" "%d — %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Кориснички календари" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Тражим корисничке календаре..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Претходни покушај није успео: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Претходни покушај није успео, код %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Претражујем садржај фасцикле..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Сервер _управља позивима на састанак" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Списак доступних календара:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Подршке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "_Е-пошта корисника:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Нисам успео да направим нит: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Тражи КолДАВ календар" @@ -16810,7 +18439,7 @@ msgstr "_Користи сигурну везу" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "Корисничко_име:" @@ -16824,18 +18453,18 @@ msgstr "По_тражи календар на серверу" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "О_свежи:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "Подршка за КолДАВ" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију." + #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "_Прилагоди опције" @@ -16868,25 +18497,25 @@ msgid "Force read _only" msgstr "Присили _само читање" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Локални календари" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију." + #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "Корисничко_име:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Веб календари" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Време: магла" @@ -16952,46 +18581,46 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Календари времена" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Означава као _подразумеван адресар" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Сам _допуњава овим адресаром" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Означава као _подразумеван календар" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки" @@ -17003,20 +18632,6 @@ msgstr "Подразумевани извори" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Списак прилагођених заглавља" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. " -"Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног " -"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -17087,51 +18702,41 @@ msgstr "Кључ" msgid "Values" msgstr "Вредности" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Подразумевани други уређивач" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"За Емакс користите „xemacs“\n" -"За ВИ користите „gvim -f“" +"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" +"За Вим користите „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Саставља у спољном уређивачу" @@ -17144,14 +18749,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Уређивач се не покреће" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " +"Покушајте да наведете други уређивач." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -17159,11 +18772,11 @@ msgstr "" "Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " "Покушајте касније." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Спољни уређивач је још активан" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -17171,26 +18784,6 @@ msgstr "" "Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " "док је активан уређивач." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " -"Покушајте да наведете други уређивач." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно " -"поставити слику, иначе се ништа неће десити." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Изаберите слику лица" @@ -17211,7 +18804,7 @@ msgstr "Учитај нову _слику контакта" msgid "Include _Face" msgstr "Укључи _слику" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама." @@ -17220,20 +18813,20 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Неуспело читање" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неисправна величина слике" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Датотеку није могуће прочитати" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Није слика" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неисправна величина слике" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Датотеку није могуће прочитати" +msgid "Not an image" +msgstr "Није слика" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -17245,13 +18838,13 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17260,28 +18853,28 @@ msgstr "" "Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Кал_ендар:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Довуци _листу" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Календари Гугла" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Унутрашња слика" @@ -17290,31 +18883,17 @@ msgstr "Унутрашња слика" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Прилагођена заглавља" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "ИМАП заглавља" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним " -"заглављима. \n" -"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17322,7 +18901,11 @@ msgstr "" "Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n" "Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Прибави сва заглавља" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17330,158 +18913,181 @@ msgstr "" "_Основна заглавља — (Најбрже) \n" "Користите ово уколико немате филтере на дописним листама" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Прибави сва заглавља" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Фино подесите ИМАП налоге." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним " +"заглављима. \n" +"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "ИМАП могућности" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Фино подесите ИМАП налоге." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не могу да обрадим ставку" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#| msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Не могу да обрадим ставку" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 msgid "Meeting information sent" msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 msgid "Task information sent" msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Memo information sent" msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 msgid "Save Calendar" msgstr "Сачувај календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17489,15 +19095,15 @@ msgstr "" "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " "иКалендар." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17505,11 +19111,11 @@ msgstr "" "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " "слободно/заузето." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17521,92 +19127,90 @@ msgstr "" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 msgid "This meeting recurs" msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 msgid "This task recurs" msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 msgid "This memo recurs" msgstr "Ова белешка се понавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Позивнице за састанак" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Обриши поруку након радње" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 msgid "Conflict Search" msgstr "Претрага преклапања" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Данас у %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Данас у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Сутра у %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Сутра у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Сутра у %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -17616,69 +19220,69 @@ msgstr "%A" # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -17688,167 +19292,170 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Примљено у име %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s отказује следећи састанак." +#| msgid "%s has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s отказује следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s предлаже следеће промене састанка." +#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s одбија следеће промене састанка." +#| msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s Вам додељује задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17856,157 +19463,157 @@ msgid "" msgstr "" "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Целодневно:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Почетак дана:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Време почетка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Крај дана:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Време завршетка:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "О_твори календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "_Прихвати" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Од_биј све" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "Све са ре_зервом" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "Са _резервом" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "П_рихвати све" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Пошаљи подат_ке" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "_Ажурирај" @@ -18020,114 +19627,194 @@ msgstr "Коментар:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Очувај мој подсетник" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "За_даци:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Белешке:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Итип форматирање" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Овај састанак је делегиран" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Прибави _архиву листе" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова " -"порука." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник контакт листе" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " -"сиреном." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "При_јави се на листу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "О_дјави се са листе" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Дописна _листа" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Радње за дописну листу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Радња није доступна" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Слање није дозвољено" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." +"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " +"читање. Обратите се власнику листе за детаље." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Име датотеке за пуштање." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено " -"обавештење сиреном." +"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " +"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" +"\n" +"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Користи звук теме" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Пошаљи поруку" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Неисправно заглавље" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" +"\n" +"Заглавље: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Нема радње за е-пошту" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " +"радњу.\n" +"\n" +"Заглавље: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18150,12 +19837,12 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Наслов: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18164,44 +19851,44 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." msgstr[3] "Примили сте нову поруку." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Нова порука" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Прикажи %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Запишти" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Користи звук _теме" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Пусти _звучну датотеку:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" @@ -18214,12 +19901,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18228,7 +19915,7 @@ msgstr "" "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " "догађај?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18236,7 +19923,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18244,7 +19931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18253,7 +19940,7 @@ msgstr "" "Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18262,7 +19949,7 @@ msgstr "" "Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18271,29 +19958,29 @@ msgstr "" "Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 msgid "[No Summary]" msgstr "[Без сажетка]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не могу да отворим календар. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18301,7 +19988,7 @@ msgstr "" "Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. " "Изаберите други извор." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18309,7 +19996,7 @@ msgstr "" "Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. " "Изаберите други извор." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18318,44 +20005,44 @@ msgstr "" "Изаберите други извор." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Нема доступног календара за уписивање" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create an _Event" msgstr "Направи _догађај" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Направи белешк_у" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create a _Task" msgstr "Направи _задатак" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Направи _састанак" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" @@ -18363,148 +20050,11 @@ msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Претвара поруку у задатак." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се са листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " -"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за е-пошту" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " -"читање. Обратите се власнику листе за детаље." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " -"радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18512,16 +20062,16 @@ msgstr "" "Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " "оне у подфасциклама? " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" # bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Означи по_руке као прочитане" @@ -18533,32 +20083,32 @@ msgstr "Означи све као прочитано" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предност даје тексту" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Модел текста" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18566,11 +20116,11 @@ msgstr "" "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " "изабере најбољи део за приказ." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18578,51 +20128,51 @@ msgstr "" "Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " "избору." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "ХТМЛ _режим" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Аутлук ПСТ увоз" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "Destination folder:" msgstr "Одредишна фасцикла:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "_Address Book" msgstr "_Адресар" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 msgid "A_ppointments" msgstr "За_казано" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Задаци" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 msgid "_Journal entries" msgstr "Уноси _дневника" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Увозим Аутлук податке" @@ -18642,7 +20192,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Објавите календаре на веб." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Не могу да отворим %s:" @@ -18662,121 +20212,122 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивањ msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "О_могући" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не могу да објавим расправу." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Објави распоред из _календара" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Прилагођена локација" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "иКол" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Дневно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "ФТП (са пријавом)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Недељно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "Secure FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Јавни ФТП" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "ФТП (са пријавом)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Дељени прозор" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учеста_лост објављивања" +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)" +msgid "Custom Location" +msgstr "Прилагођена локација" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста сервиса:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "О_бјави као:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Учеста_лост објављивања" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Време _трајања:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Недељно" +msgid "Sources" +msgstr "Извори" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Дељени прозор" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Врста сервиса:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "Дато_тека:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "иКол" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Место објављивања" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" @@ -18868,7 +20419,7 @@ msgstr "_Обавиј вредности са:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "иКалендар (.ics)" @@ -18885,11 +20436,11 @@ msgstr "Чува календар или списак задатака на ди #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "РДФ (.rdf)" @@ -18913,15 +20464,7 @@ msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у " -"телу поруке." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18931,26 +20474,26 @@ msgstr "" "[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " "вредностима из е-поште на коју одговарате." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 msgid "No Title" msgstr "Без звања" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as _Template" msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 msgid "Save as Template" msgstr "Чува као шаблон" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "Декодер ТНЕФ" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Угњеждене вКарте" @@ -18959,20 +20502,20 @@ msgstr "Угњеждене вКарте" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Прикажи пуну вКарту" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Прикажи сажету вКарту" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Постоји још један контакт." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18981,18 +20524,18 @@ msgstr[1] "Постоје још %d контакта." msgstr[2] "Постоји још %d контакта." msgstr[3] "Постоји још %d контакт." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Сачувај у адресар" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "ВебДАВ контакти" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију." + #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДАВ" @@ -19005,147 +20548,56 @@ msgstr "Адреса :" msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Аутоматско подешавање посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Верзија подешавања" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Подразумевана X координата прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Подразумевана Y координата прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Подразумевана висина прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Подразумевано стање прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Укључи експресни режим" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко " -"Интернета." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење." +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Подразумевана Y координата прозора" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Име домаћин ХТТП посредника" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Лозинка ХТТП посредника" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Подразумевана X координата прозора" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт ХТТП посредника" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Подразумевана X координата главног прозора." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Корисничко име ХТТП посредника" +msgid "Default window width" +msgstr "Подразумевана ширина прозора" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. " -"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке " -"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“." +msgid "Default window height" +msgstr "Подразумевана висина прозора" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Полазни преглед прилога" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" +msgid "Default window state" +msgstr "Подразумевано стање прозора" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед " -"списком." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Последња надограђена верзија подешавања" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Домаћини без посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Режим подешавања посредника" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт СОЦКС посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19156,176 +20608,150 @@ msgstr "" "системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања " "посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бочна површ је видљива" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Започиње рад ван мреже" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Трака статуса је видљива" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на " -"пример „2.6.0“)." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Подразумевана X координата главног прозора." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " +"кроз који посредујете." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Име домаћин ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама." +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама." +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/" -"нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." +"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " +"кроз који посредујете." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назив машине за соцкс посредовање." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Порт СОЦКС посредника" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " +"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " "кроз који посредујете." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " -"кроз који посредујете." +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Назив машине за соцкс посредовање." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " -"кроз који посредујете." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Користи ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), " -"„both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, " -"Гномово подешавање траке алата утврђује стил." +"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко " +"Интернета." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења " -"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени " -"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и " -"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Трака алата је видљива" +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. " +"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке " +"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Корисничко име ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Користи ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Корисничко име за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Лозинка ХТТП посредника" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја." +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Домаћини без посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења " +"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени " +"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и " +"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Аутоматско подешавање посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама " -"Еволуције." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Стил дугмади прозора" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Дугмад прозора су видљива" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Припремам се да изађем..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Претраге" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Сачувај претрагу" @@ -19333,31 +20759,31 @@ msgstr "Сачувај претрагу" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "Прика_жи: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "П_ретражи:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr " _у " -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "вКарта (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" @@ -19376,293 +20802,287 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Уређивач категорија" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Заборави _лозинке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Заборавите све запамћене лозинке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "_Увези..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Нов п_розор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Доступне _категорије" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Кратак подсетник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Изађите из програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "Про_нађи сада" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "Ра_д ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "_Распоред" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Претражи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Изглед _пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "Про_зор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Прикажи _бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Само _иконице" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Иконице _и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Одреди прегледе..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Направите или измените прегледе" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пређи на %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, c-format +#| msgid "Select A File" +msgid "Select view: %s" +msgstr "Изабери преглед: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Извршите ове параметре претраге" +#: ../shell/e-shell-window.c:445 +msgid "New" +msgstr "Ново" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s — Еволуција" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Ново" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припремам се да изађем..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19697,7 +21117,7 @@ msgstr "" "Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" "жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19705,13 +21125,13 @@ msgstr "" "Хвала\n" "Тим Еволуције\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Немој ми поново рећи" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:310 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19719,30 +21139,26 @@ msgstr "" "Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " "„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Занемари доступност мреже" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Почни у „експресном“ режиму" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." - #: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Искључи учитавање свих додатака." @@ -19760,11 +21176,11 @@ msgstr "Увези адресе датотека датих као остата msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:580 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19773,7 +21189,7 @@ msgstr "" "%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:586 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19782,20 +21198,36 @@ msgstr "" "%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?" - -# shell:upgrade-remove-1-4 primary #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " +"подацима.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Ипак настави" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Изађи" + +# shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -19805,7 +21237,11 @@ msgstr "" "решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " "Еволуцију 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19813,45 +21249,25 @@ msgstr "" "Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити " "упитани када следећи пут буду биле потребне." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Изађи" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "За_борави" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " -"подацима.\n" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Пробна ставка" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Направите нову пробну ставку" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Пробни _извор" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Направите нови пробни извор" @@ -19929,24 +21345,6 @@ msgstr "" "\n" "Уредите поставке поверења:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " -"уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " -"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -19961,8 +21359,8 @@ msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Издато је организационој јединици" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" @@ -19972,7 +21370,7 @@ msgid "Purposes" msgstr "Намене" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Издато од" @@ -20001,13 +21399,13 @@ msgstr "Истиче" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "СХА1 отисак" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "МД5 Отисак" @@ -20016,23 +21414,23 @@ msgstr "МД5 Отисак" msgid "Email Address" msgstr "Адреса е‑поште" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Нисам успео да увезем уверење" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010 msgid "All email certificate files" msgstr "Све датотеке уверења поште" @@ -20045,6 +21443,24 @@ msgstr "Све датотеке ЦА сертификата" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Прегледач уверења: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " +"уверења осим ако овде не назначите другачије" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " +"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -20055,7 +21471,7 @@ msgstr "Унесите лозинку за „%s“" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Унесите нову лозинку" @@ -20082,311 +21498,310 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Изаберите уверење" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<није део уверења>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Направи резерву _свега" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ клијента" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " -"политику и процедуре (ако су доступни)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ сервера" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Уверење" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Уверење потписника е-поруке" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу уверења" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Уверење примаоца е-поруке" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља уверења" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија уверења" +msgid "Issued To" +msgstr "Коме је издато" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи уверења" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Заједничко име (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела уверења" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Организација (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Организациона јединица (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Уверења контакта" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Издато је" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Уверење примаоца е-поруке" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Уверење потписника е-поруке" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Истиче" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Отисци" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<није део уверења>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" +msgid "Validity" +msgstr "Исправност" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Хијерархија уверења" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поља уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Издато је" +msgid "Field Value" +msgstr "Вредност поља" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Коме је издато" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табела уверења" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ клијента" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "Направи _резерву" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ сервера" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Направи резерву _свега" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваша уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Уверења контакта" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера." +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница." +msgid "Authorities" +msgstr "Издаваоци" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Поверење издаваоцу уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" +#| msgid "Trust this CA to identify websites." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваша уверења" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " +"политику и процедуре (ако су доступни)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "Направи _резерву" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093 +msgid "Certificate" +msgstr "Уверење" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Детаљи уверења" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Уреди ЦА поверење" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Уверење већ постоји" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y." #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Шифруј" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Издање" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Издање 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Издање 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Издање 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Употреба кључа уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Тип Нетскејп уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Одређивач предмета (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Одређивач алгоритма" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Параметри алгоритма" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Јавни кључ субјекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Потписник предмета" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Издавач ССЛ уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Издавач уверења е-поште" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Потписивање" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Без одрицања" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Замућивање кључа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Замућивање података" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Сагласност кључа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Потписник уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "ЦРЛ потписник" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Није критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" @@ -20398,90 +21813,94 @@ msgstr "Проширења" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритам потписа уверења" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Издавач" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ издавача" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ субјекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Вредност потписа уверења" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Уверење већ постоји" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Увежено уверење" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Према _предузећу" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Карте адресара" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Преглед _списком" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Недељни преглед" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Према _предузећу" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Дневни преглед" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Преглед _радне недеље" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Недељни преглед" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Месечни преглед" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Преглед _радне недеље" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" +msgid "_Messages" +msgstr "По_руке" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Као фасцикла _слања" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_тању" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Према _наслову" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Према пошиљаоц_у" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Према _наслову" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Према с_тању" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20492,18 +21911,18 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "За ш_ироки приказ" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "По_руке" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "Бе_лешке" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Са _роком" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Са _стањем" @@ -20518,19 +21937,11 @@ msgstr "Са _стањем" msgid "UTC" msgstr "КУВ (UTC)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Изаберите временску зону" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20539,10 +21950,18 @@ msgstr "" "Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" "Користите десни тастер миша за умањивање." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Временске зоне" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format @@ -20584,24 +22003,88 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Име новог прегледа:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тип прегледа:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Тип прегледа" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тип прегледа:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y." -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "Под_разумевано" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: од %s до %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Име налога" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ставка календара еволуције" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#| msgid "Send this message" +msgid "Close this message" +msgstr "Затворите ову поруку" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Приложена порука" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Операција учитавања је већ у току" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Операција чувања је већ у току" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не могу да учитам „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не могу да учитам прилог" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не могу да отворим прилог" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Садржај прилога није учитан" + +# * found, so just bail completely. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не могу да сачувам прилог" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" @@ -20616,7 +22099,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ тип:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" @@ -20654,24 +22137,24 @@ msgstr "Учитавање" msgid "Saving" msgstr "Чување" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Сакриј линију при_лога" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Прикажи линију п_рилога" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Додај прилог" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "При_ложи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Сачувај прилог" @@ -20679,12 +22162,6 @@ msgstr[1] "Сачувај прилоге" msgstr[2] "Сачувај прилоге" msgstr[3] "Сачувај прилог" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Отвори другим програмом..." @@ -20723,71 +22200,20 @@ msgstr "Отвори програмом „%s“" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања је већ у току" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања је већ у току" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не могу да учитам „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не могу да учитам прилог" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" - -# * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не могу да сачувам прилог" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Месечни календар" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y." + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодна страна" @@ -21044,141 +22470,141 @@ msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам msgid "When de_leted:" msgstr "Када је обри_сано:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Испо_ручено и отворено" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Опције испоруке" +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дана" +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ун_утар" +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Само за ваше очи" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Опш_те опције" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Признаница поште" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Захтеван је о_дговор" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ун_утар" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дана" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван је о_дговор" +msgid "_When convenient" +msgstr "Када је з_годно" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Одложи испоруку поруке" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_После" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дана" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Праћење ста_туса" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Постави _рок" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_До" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Опције испоруке" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класификација:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је _прихваћено:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Опш_те опције" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Кад је _завршено:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је _одбијено:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Испоручено" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Сви подаци" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Испо_ручено и отворено" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класификација:" +msgid "_All information" +msgstr "_Сви подаци" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Одложи испоруку поруке" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Испоручено" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Праћење статуса" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Када је о_творено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Постави _рок" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Када је _одбијено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "Када је з_годно" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Кад је _завршено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "Када је о_творено:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Када је _прихваћено:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Повратно обавештење" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Праћење ста_туса" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 @@ -21280,20 +22706,6 @@ msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе msgid "Click to open %s" msgstr "Кликните да отворите %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "искачућа листа" @@ -21349,7 +22761,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Без груписања" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Прикажи поља" @@ -21357,91 +22769,87 @@ msgstr "Прикажи поља" msgid "Available Fields" msgstr "Доступна поља" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "До_ступна поља:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очисти _све" +msgid "Move _Up" +msgstr "Премести на _горе" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" +msgid "Move _Down" +msgstr "Помери на _доле" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиши ставке по" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Помери на _доле" +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Прикажи поље у прегледу" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премести на _горе" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групиши ставке по" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Прикажи _поље у прегледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Онда по" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Прикажи поље _у прегледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Прикажи поље у п_регледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очисти _све" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Разврстај" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Разврстај ставке по" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Онда по" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Приказана _поља..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиши по..." +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Разврстај..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Прикажи поље у прегледу" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групиши по..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Разврстај..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додај колону" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Приказана _поља..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -21451,6 +22859,10 @@ msgstr "" "За додавање колоне у табелу, превуците\n" "је на место где желите да се појави." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Додај колону" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21482,63 +22894,67 @@ msgstr[1] "%s (%d ставке)" msgstr[2] "%s (%d ставки)" msgstr[3] "%s (једна ставка)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Прилагодите тренутни преглед" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Разврстај _растуће" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Разврстај _опадајуће" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "_Не разврставај" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групиши по овоме _пољу" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Групиши по _оквиру" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Уклони ову _колону" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Додај ко_лону..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "По_равнање" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "На_јбоље уклапање" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "Обликуј коло_не..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "_Поређај по" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ћелија табеле" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21559,10 +22975,6 @@ msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "клик" @@ -21571,14 +22983,103 @@ msgstr "клик" msgid "sort" msgstr "разврставање" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Методи уноса" +# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B , %Y." + +# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# strftime format of a weekday and a date. +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d. %m. %Y." + +# %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# This is the preferred date format for the locale. +# This is a strftime() format for a short date. %m = month, +# %d = day of month, %Y = year (all digits). +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d. %m. %Y." + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "Гконф грешка: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите описно име за овај налог.\n" +#~ "Ово име ће бити коришћено само за приказ." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Преносим..." + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Прелазак" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Преносим „%s“:" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Преношење фасцикли" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције " +#~ "2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Прочитајте затражене повратнице." + +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Пошаљи _повратницу" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите." + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Протокол" + #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Локалне фасцикле" @@ -21701,18 +23202,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "_Secure connection" #~ msgstr "_Користи сигурну везу" -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Укључује поруке D-Bus." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Искачућа порука са иконом." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" @@ -21758,9 +23247,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Неисправан објекат" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Отварање фасцикле „%s“" - #, fuzzy #~| msgid "Invalid folder: `%s'" #~ msgid "Invalid folder: %s" @@ -22024,9 +23510,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Читај ставке означене као _лично" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Пријави се на моја _упозорења" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Пријави се на моја _обавештења" @@ -22495,12 +23978,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Ажурирање завршено\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index e9fa40f10b..17c4322911 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -4,554 +4,553 @@ # Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu> # Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org> # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -#: ../shell/main.c:570 +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +#: ../shell/main.c:567 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" +"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:50+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +# malo aorista ;-) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Ovaj adresar nije mogao biti otvoren." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Adresar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmenama. Izaberite drugi " -"adresar sa bočne trake u pregledu Kontakti." +"Server ovog adresara je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " +"je mreža nedostupna." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " -"istom adresom?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Spisak kontakata pod nazivom „{0}“ se već nalazi na ovom spisku. Da li ipak " -"želite da ga dodate?" +"Proverite da li je lozinka ispravno uneta i da li koristite podržani način " +"prijave. Ne zaboravite da je veličina slova bitna u lozinkama; možda su " +"velika slova uključena." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj sa duplikatima" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Server ovog adresara ne sadrži predložene osnove za pretragu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa „{0}“ već postoji." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu " +"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove " +"pretrage." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da li je lozinka ispravno uneta i da li koristite podržani način " -"prijave. Ne zaboravite da je veličina slova bitna u lozinkama; možda su " -"velika slova uključena." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Ne mogu da uklonim adresar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?" +# malo aorista ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ne mogu da uklonim adresar." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. " -"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite " -"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Ne _briši" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Ne _briši" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Pretraga nije moguća." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Odbaci" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Spisak „{0}“ je već na ovom spisku kontakata." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Pokušavate da premestite kontakt iz jednog adresara u drugi ali se on ne " +"može ukloniti iz izvora. Želite li da sačuvate umnožak umesto toga?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Preskoči duplikate" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite " +"veličinu i da je sačuvate?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Neke adrese već postoje na ovom spisku kontakata." +msgid "_Resize" +msgstr "P_romeni veličinu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Koristi tako kako je" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Ne čuvaj" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite " -"veličinu i da je sačuvate?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu " -"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove " -"pretrage." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" -# malo aorista ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ovaj adresar nije mogao biti otvoren." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Server ovog adresara ne sadrži predložene osnove za pretragu." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server ovog adresara je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " -"je mreža nedostupna." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Kontakti za {0} neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." -# malo aorista ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adresa „{0}“ već postoji." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " +"istom adresom?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Pretraga nije moguća." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Neke adrese već postoje na ovom spisku kontakata." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Pokušavate da dodate adrese koje su već deo ove liste. Da li ipak želite da " +"ih dodate?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Preskoči duplikate" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Pokušavate da premestite kontakt iz jednog adresara u drugi ali se on ne " -"može ukloniti iz izvora. Želite li da sačuvate umnožak umesto toga?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Dodaj sa duplikatima" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " -"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Spisak „{0}“ je već na ovom spisku kontakata." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Pokušavate da dodate adrese koje su već deo ove liste. Da li ipak želite da " -"ih dodate?" +"Spisak kontakata pod nazivom „{0}“ se već nalazi na ovom spisku. Da li ipak " +"želite da ga dodate?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara." +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " +"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kontakti za {0} neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. " +"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite " +"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne čuvaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "P_romeni veličinu" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Koristi tako kako je" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"Adresar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmenama. Izaberite drugi " +"adresar sa bočne trake u pregledu Kontakti." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "_Godišnjica:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Uređivač za kontakte" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "_Rođendan:" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Na_dimak:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "Smesti _pod:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Gde:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendar:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Puno _ime..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Uređivač za kontakte" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Želi da prima HTML poštu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Slobodno/zauzeto:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Puno _ime..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Brze poruke" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Kuća" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Matična strana:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Lična strana:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalendar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Brze poruke" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "S_lobodno/zauzeto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Posao" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video razgovor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adresa stanovanja" +msgid "Home Page:" +msgstr "Matična strana:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalendar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Na_dimak:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Slobodno/zauzeto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Napomene" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video razgovor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Lični podaci" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Veb adrese" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Veb adrese" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Zanimanje:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Posao" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Zvanje:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" +msgid "_Company:" +msgstr "Pr_eduzeće:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Godišnjica:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Odeljenje:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomoćnik:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Rukovodilac:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rođendan:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Pomoćnik:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Posao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendar:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Kancelarija:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Grad:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "S_upružnik:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "Pr_eduzeće:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Rođendan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Država:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Godišnjica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Odeljenje:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 +msgid "Anniversary" +msgstr "_Godišnjica:" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "Smesti _pod:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "_Rođendan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "S_lobodno/zauzeto:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Lična strana:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Lični podaci" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Rukovodilac:" +msgid "_City:" +msgstr "_Grad:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kancelarija:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Poš_tanski broj:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštanski broj:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Republika/pokrajina:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zanimanje:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Država:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "S_upružnik:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Poštanski broj:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Republika/pokrajina:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Zvanje:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 +msgid "Home" +msgstr "Kuća" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video razgovor:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 +msgid "Work" +msgstr "Posao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Želi da prima HTML poštu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Gde:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Adresa stanovanja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Poš_tanski broj:" +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 msgid "Yahoo" msgstr "Jahu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "ICQ" msgstr "ICKu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "GroupWise" msgstr "GroupVajz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Skype" msgstr "Skajp" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 msgid "Error adding contact" msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" @@ -564,20 +563,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Uređivač za kontakte — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Bez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -585,172 +584,168 @@ msgstr "" "Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "„%s“ ne može biti budući datum" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prazan" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Brzo dodavanje kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi potpuno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "_Ime i prezime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "E-_pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izaberi adresar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" +msgid "Mr." +msgstr "G." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Poš." +msgid "Mrs." +msgstr "G-đa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" +msgid "Ms." +msgstr "G-đa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "G-đica" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "St." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "G-đica" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "G." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "G-đa" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "G-đa" +msgid "Esq." +msgstr "Poš." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "St." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Prezime:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Srednje:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Prezime:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Uređivač kontakt liste" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Ime _liste:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Članovi" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Sakrij adrese kada šalješ poštu na ovu listu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Ime _liste:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "Izab_eri..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Članovi kontakt liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "_Članovi" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Greška pri dodavanju liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Greška pri izmeni liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Članovi" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Izmenjen kontakt:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupli kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -758,15 +753,21 @@ msgstr "" "Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li " "želite ipak da ga dodate?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Sporan kontakt:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Izmenjen kontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novi kontakt:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Pripoji" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Originalan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -774,34 +775,324 @@ msgstr "" "Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" "u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Originalan kontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "_Pripoji" +msgid "New Contact:" +msgstr "Novi kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Pripoji kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Polje koje sadrži" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Ime sadrži" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Ime sadrži" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Polje koje sadrži" + +# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava +# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ +# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške +# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške +# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ +# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta +# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba +# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "Adresar Evolucije" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Pošalji poruku za..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +msgid "Open map" +msgstr "Otvorite mapu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "List Members:" +msgstr "Članovi liste:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Preduzeće" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Department" +msgstr "_Odeljenje:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +msgid "Profession" +msgstr "_Zanimanje:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Rukovodilac" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Pomoćnik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +msgid "Video Chat" +msgstr "_Video razgovor:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Slobodno/zauzeto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Home Page" +msgstr "_Lična strana:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +msgid "Web Log" +msgstr "_Veb log:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Supružnik" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +msgid "List Members" +msgstr "Članovi liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +msgid "Job Title" +msgstr "Zvanje na poslu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +msgid "Home page" +msgstr "Lična stranica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknite da pošaljete %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da on ili nije označen za " +"korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte " +"adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li " +"imate prava pristupa." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ovo izdanje Evolucije nema u sebi podršku za LDAP. Ukoliko želite da " +"koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa " +"podrškom za LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, " +"ili je server nedostupan." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detalji greške:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n" +"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n" +"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n" +"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n" +"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" +"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n" +"direktorijuma za ovaj adresar." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Izaberi adresar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +msgid "Move contact to" +msgstr "Premesti kontakt u" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Umnoži kontakt u" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Premesti kontakte u" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Umnoži kontakte u" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" @@ -814,13 +1105,13 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakta" msgstr[2] "%d kontakata" -msgstr[3] "%d kontakt" +msgstr[3] "jedan kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 msgid "Error getting book view" msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 msgid "Search Interrupted" msgstr "Pretraga je prekinuta" @@ -841,7 +1132,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Briše izabrane kontakte" @@ -894,7 +1185,7 @@ msgstr[2] "" "Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" "Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" msgstr[3] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" +"Otvaranje jednog kontakta će takođe otvoriti jedan novi prozor.\n" "Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 @@ -906,145 +1197,92 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "Prikaži _sve kontakte" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" +msgid "File As" +msgstr "Smesti kao" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks na poslu" +msgid "Given Name" +msgstr "Dato ime" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon na poslu 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za pozivanje" +msgid "Family Name" +msgstr "Prezime" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" +msgid "Email 2" +msgstr "E-pošta 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +msgid "Email 3" +msgstr "E-pošta 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Preduzeće" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon pomoćnika" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon na poslu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefon na poslu 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-pošta 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Faks na poslu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-pošta 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon za pozivanje" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Prezime" +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon u kolima" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Smesti kao" +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefon preduzeća" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Kućni telefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kućni telefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Rukovodilac" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Drugi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Glavni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Supružnik" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1052,26 +1290,90 @@ msgstr "Supružnik" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTUTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titula" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Veb stranica" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista kontakta: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta evolucije" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Novi kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova kontakt lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartu" +msgstr[1] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karte" +msgstr[2] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karti" +msgstr[3] "trenutna fascikla adresara %s ima jednu kartu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Poslovna e-pošta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Kućna e-pošta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Druga e-pošta" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" @@ -1130,304 +1432,6 @@ msgstr "" "\n" "Nema stavki za prikazivanje." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Poslovna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Kućna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Druga e-pošta" - -# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava -# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ -# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške -# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške -# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ -# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta -# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba -# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "Adresar Evolucije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova kontakt lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartu" -msgstr[1] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karte" -msgstr[2] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karti" -msgstr[3] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista kontakta: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolucije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Pošalji poruku za..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Otvorite mapu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Članovi liste:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "_Odeljenje:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "_Zanimanje:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "_Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "_Veb log:" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Članovi liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Zvanje na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Lična stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite da pošaljete %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da on ili nije označen za " -"korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte " -"adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li " -"imate prava pristupa." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ovo izdanje Evolucije nema u sebi podršku za LDAP. Ukoliko želite da " -"koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa " -"podrškom za LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, " -"ili je server nedostupan." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalji greške:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n" -"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n" -"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n" -"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n" -"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" -"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n" -"direktorijuma za ovaj adresar." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izaberi adresar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premesti kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Umnoži kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premesti kontakte u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Umnoži kontakte u" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Pregled karte" @@ -1436,32 +1440,32 @@ msgstr "Pregled karte" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Autluk CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Autluk CSV i Tab uvoznik" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozila CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozila CSV i Tab uvoznik" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolucija CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolucijin CSV i Tab uvoznik" @@ -1473,49 +1477,21 @@ msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolucijin vKart uvoznik" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d° stranica" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" @@ -1575,253 +1551,483 @@ msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine." msgid "Unhandled error" msgstr "Nepoznata greška" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" +msgstr[3] "minut" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" +msgstr[3] "sat" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dana" +msgstr[2] "dana" +msgstr[3] "dan" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Vreme početka" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Zakazivanja" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "Dre_manje" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Zanemari" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Vreme _dremanja:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "sati" + +# bug: plural-forms +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "zakazana lokacija" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Zanemari _sve" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +msgid "No summary available." +msgstr "Nema dostupnog sažetka." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +msgid "No description available." +msgstr "Nema dostupnog opisa." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +msgid "No location information available." +msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." + +# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Imate %d potsetnik" +msgstr[1] "Imate %d potsetnika" +msgstr[2] "Imate %d potsetnika" +msgstr[3] "Imate jedan potsetnik" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmenama. Izaberite drugi " -"kalendar sa bočne trake u pregledu kalendara." +"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n" +"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n" +"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n" +"umesto toga prikazati normalno prozorče." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi " -"kalendar koji prihvata zakazivanje." +"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " +"pokrene sledeći program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "neispravno vreme" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d sat" +msgstr[1] "%d sata" +msgstr[2] "%d sati" +msgstr[3] "Jedan sat" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[2] "%d minuta" +msgstr[3] "Jedan minut" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" +msgstr[3] "Jedna sekunda" + +# calendar:prompt-cancel-task primary +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je " -"vaš sastanak." +"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " +"znati da je sastanak otkazan." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Ne šalj_i" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Pošalji po_dsetnik" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je " -"vaš zadatak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." +"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." +"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " +"znati da je zadatak obrisan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov " -"povraćaj." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?" +# calendar:prompt-delete-named-task secondary +# calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." +"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." -# calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Želite li da pošaljete obaveštenje o otkazivanju za ovu belešku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." +"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " +"znati da je beleška obrisana." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?" -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." +"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?" +# calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zakazivanje?" -# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ova {0} zakazivanja?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} beleške?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?" -# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} zadatke?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." +# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zakazivanje?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ova {0} zakazivanja?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov " +"povraćaj." +# bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} zadatke?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} beleške?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Odbaci izmene" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Sačuvaj iz_mene" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne šalj_i" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Uređivač nije mogao biti učitan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj " -"zadatak." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?" # bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Pozivnice će biti poslate e-poštom svim učesnicima i omogućiće im da " "odgovore." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošalji" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Greška pri učitavanju kalendara" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Greška pri učitavanju spiska beleški" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude " +"osvežen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Greška pri učitavanju spiska zadataka" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Greška {0}a: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je sastanak otkazan." +"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj " +"zadatak." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je beleška obrisana." +"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi " +"prilozi neće biti sačuvani sa njim." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je zadatak obrisan." +"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi " +"prilozi neće biti sačuvani sa njim." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude " -"osvežen." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1832,991 +2038,818 @@ msgstr "" "zadataka bude osvežen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Zadaci Evolucije su neočekivano završili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Na tekućoj verziji servera neke mogućnosti možda neće ispravno raditi." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendar Evolucije je neočekivano završio." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Kalendari Evolucije su neočekivano završili." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Kalendar Evolucije je neočekivano završio." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Zadaci Evolucije su neočekivano završili." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Kalendari Evolucije su neočekivano završili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Uređivač nije mogao biti učitan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak zadataka nije označen za korišćenje van mreže." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak beleški će biti trajno uklonjen." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Ovaj spisak beleški će biti trajno uklonjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je " +"vaš sastanak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Želite li da pošaljete obaveštenje o otkazivanju za ovu belešku?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je " +"vaš zadatak." -# calendar:prompt-cancel-task primary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Greška pri učitavanju kalendara" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " -"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." +"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmenama. Izaberite drugi " +"kalendar sa bočne trake u pregledu kalendara." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi " +"kalendar koji prihvata zakazivanje." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." +#| msgid "Cannot save event" +msgid "Cannot save task" +msgstr "Ne mogu da sačuvam zadatak" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"„{0}“ ne podržava dodeljene zadatke, molim izaberite drugačiji spisak " +"zadataka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Greška pri učitavanju spiska zadataka" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Odbaci izmene" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Spisak zadataka nije označen za korišćenje van mreže." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Greška pri učitavanju spiska beleški" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Sačuvaj iz_mene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Pošalji po_dsetnik" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" -msgstr[3] "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" -msgstr[3] "sat" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dana" -msgstr[1] "dana" -msgstr[2] "dana" -msgstr[3] "dana" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Vreme početka" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Zakazivanja" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zanemari _sve" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Vreme _dremanja:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zanemari" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Dre_manje" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "sati" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "zakazana lokacija" - -# bug: plural-forms -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Nema dostupnog sažetka." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." - -# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Imate %d podsetnik" -msgstr[1] "Imate %d podsetnika" -msgstr[2] "Imate %d podsetnika" -msgstr[3] "Imate jedan podsetnik" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Greška {0}a: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n" -"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n" -"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n" -"umesto toga prikazati normalno prozorče." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Na tekućoj verziji servera neke mogućnosti možda neće ispravno raditi." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " -"pokrene sledeći program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "neispravno vreme" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" -msgstr[3] "Jedan sat" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" -msgstr[3] "Jedan minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "Jedna sekunda" +"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " +"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pregled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Work Week View" msgstr "Pregled radne nedelje" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Week View" msgstr "Nedeljni pregled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pregled" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Bilo koje polje" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "ne sadrži" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Učesnik" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Bilo koje polje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Razvrstavanje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "je" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "nije" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opisi" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Javno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne postoji" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Lično" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Postoji" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Učesnik" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Lično" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Javno" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Postoji" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ne postoji" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Učestalost" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Dešavanja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Sažetak sadrži" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#| msgid "is less than" +msgid "Less Than" +msgstr "Manje od" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Tačno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "ne sadrži" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +#| msgid "Korean" +msgid "More Than" +msgstr "Više od" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "je" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Sažetak sadrži" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "nije" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Opisi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Uredi podsetnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Iskačuće upozorenje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Pušta zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Pokreće program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Šalje elektronsku poruku" +# bug: plural-forms #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Dodaj podsetnik" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(i)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Proizvoljna _poruka" +msgid "hour(s)" +msgstr "sat(i)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Proizvoljan zvuk podsetnika" +msgid "day(s)" +msgstr "dan(i)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Po_ruka:" +msgid "before" +msgstr "pre" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "posle" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsetnik" +msgid "start of appointment" +msgstr "zakazani početak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Izaberi datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Pošalji:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" +msgid "end of appointment" +msgstr "kraj sastanka" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Dodaj podsetnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Po_novi podsetnik" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsetnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk:" +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "posle" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "pre" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "Po_novi podsetnik" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dan(i)" +msgid "extra times every" +msgstr "prikaži još na svakih" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "kraj sastanka" +msgid "Custom _message" +msgstr "Proizvoljna _poruka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Po_ruka:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "prikaži još na svakih" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Proizvoljan zvuk podsetnika" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "sat(i)" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Zvuk:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Izaberi datoteku" -# bug: plural-forms #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(i)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenti:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "zakazani početak" +msgid "Send To:" +msgstr "Pošalji:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Radnja/pokretač" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Podsetnici" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Dodaj" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "_Umnožava sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "_Umnožava sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Prikaži _obaveštenja podsetnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 msgid "Colo_r:" msgstr "Boj_a:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:254 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Spisak zadataka" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 msgid "Memo List" msgstr "Spisak beleški" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "Calendar Properties" msgstr "Osobine kalendara" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "New Calendar" msgstr "Novi kalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "Task List Properties" msgstr "Osobine spiska zadataka" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "New Task List" msgstr "Novi spisak zadataka" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "Memo List Properties" msgstr "Osobine spiska zadataka" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "New Memo List" msgstr "Novi spisak beleške" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Ovaj događaj je obrisan." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Ovaj zadatak je obrisan." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ova beleška je obrisana." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Ovaj događaj je izmenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ova beleška je izmenjena." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Greška provere: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 msgid "Could not update object" msgstr "Ne mogu da osvežim objekat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi zakazivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sastanak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Zakazivanje — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljen zadatak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadatak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Beleška — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "No Summary" msgstr "Bez sažetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 msgid "Keep original item?" msgstr "Zadržati originalnu stavku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Close the current window" msgstr "Zatvorite trenutni prozor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnožite izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Isecite izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Obrišite izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "View help" msgstr "Pogledaj pomoć" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubacite iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Save current changes" msgstr "Sačuvajte tekuće izmene" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Izaberite sav tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 msgid "_Classification" msgstr "Ozna_ka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "Dato_teka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 msgid "_Insert" msgstr "_Umetni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Prilog..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Priložite datoteku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "_Categories" msgstr "Ka_tegorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Time _Zone" msgstr "Vremenska _zona" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Classify as public" msgstr "Označite kao javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "_Private" msgstr "L_ično" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Classify as private" msgstr "Označite kao lično" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "_Confidential" msgstr "Pove_rljivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 msgid "Classify as confidential" msgstr "Označite kao poverljivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje _uloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "_RSVP" msgstr "_Molim odgovorite" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _tipa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Skorašnji _dokumenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Promene načinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene ako bude ažurirano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Greška provere: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Ne mogu da otvorim odredište" @@ -2833,90 +2866,90 @@ msgstr "Ne mogu da napravim objekat" msgid "Could not open source" msgstr "Ne mogu da otvorim izvor" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Uvuci komentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakti..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Unesi delegata" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegiraj na:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Unesi delegata" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakti..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Reminders" @@ -2943,7 +2976,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opcije slanja" @@ -2968,13 +3001,13 @@ msgstr "S_lobodno/zauzeto:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Zakazivanje" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" @@ -2982,76 +3015,76 @@ msgstr "Učesnici" msgid "Print this event" msgstr "Štampajte ovu poruku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Početak događaja je u prošlosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Događaj nije moguće uređivati, pošto je izabrani kalendar samo za čitanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 msgid "This event has reminders" msgstr "Ovaj događaj ima podsetnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 msgid "Event with no start date" msgstr "Događaj bez datuma početka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 msgid "Event with no end date" msgstr "Događaj bez datuma završetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Datum početka je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 msgid "End date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "Start time is wrong" msgstr "Vreme početka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 msgid "End time is wrong" msgstr "Vreme završetka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreban je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 msgid "_Delegatees" msgstr "Delegat_i" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 msgid "Atte_ndees" msgstr "Uč_esnici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“ : %s" @@ -3062,14 +3095,14 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“ : %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Delujete u ime %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3078,7 +3111,7 @@ msgstr[1] "%d dana pre zakazanog" msgstr[2] "%d dana pre zakazanog" msgstr[3] "%d dan pre zakazanog" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3087,7 +3120,7 @@ msgstr[1] "%d sata pre zakazanog" msgstr[2] "%d sati pre zakazanog" msgstr[3] "%d sat pre zakazanog" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3096,7 +3129,7 @@ msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog" msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog" msgstr[3] "%d minut pre zakazanog" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" @@ -3106,143 +3139,143 @@ msgstr "Prilagodi" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Uč_esnici..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "za" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Proizvoljan podsetnik:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "do" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis događaja" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Vremenska _zona:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Lokacija:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Podsetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Sažetak:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" # note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Vreme:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Vremenska _zona:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Sažetak:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka" +msgid "Event Description" +msgstr "Opis događaja" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "za" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Uč_esnici..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "do" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Podsetnik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Proizvoljan podsetnik:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "January" +msgstr "Januar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Avgust" +msgid "February" +msgstr "Februar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Decembar" +msgid "March" +msgstr "Mart" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Februar" +msgid "April" +msgstr "April" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Januar" +msgid "May" +msgstr "Maj" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Jul" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Jun" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Jul" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Mart" +msgid "August" +msgstr "Avgust" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maj" +msgid "September" +msgstr "Septembar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Oktobar" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Izaberite datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Izaberi _današnji dan" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Beleška" @@ -3250,101 +3283,101 @@ msgstr "Beleška" msgid "Print this memo" msgstr "Štampajte ovu belešku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Početak beleške je u prošlosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Belešku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čitanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim beleške u „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Prima" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Datum p_očetka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Saže_tak:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Spisak:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Prima:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Datum p_očetka:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Spisak:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Saže_tak:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Menjate povratni događaj. Šta želite da izmenite?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegirate povratni događaj. Šta želite da delegirate?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Menjate povratni zadatak. Šta želite da izmenite?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Menjate povratnu belešku. Šta želite da izmenite?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Samo ovaj unos" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Ovaj i prethodne unose" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ovaj i buduće unose" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Sve unose" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ovo zakazivanje sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "on" msgstr "u" @@ -3352,7 +3385,7 @@ msgstr "u" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 msgid "first" msgstr "prvom" @@ -3361,7 +3394,7 @@ msgstr "prvom" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 msgid "second" msgstr "drugom" @@ -3369,7 +3402,7 @@ msgstr "drugom" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "third" msgstr "trećem" @@ -3377,7 +3410,7 @@ msgstr "trećem" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "fourth" msgstr "četvrtom" @@ -3385,7 +3418,7 @@ msgstr "četvrtom" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "fifth" msgstr "petom" @@ -3393,13 +3426,13 @@ msgstr "petom" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "last" msgstr "poslednjem" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3407,7 +3440,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 msgid "1st to 10th" msgstr "od prvog do desetog" @@ -3415,7 +3448,7 @@ msgstr "od prvog do desetog" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 msgid "11th to 20th" msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" @@ -3423,97 +3456,99 @@ msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 msgid "21st to 31st" msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 msgid "occurrences" msgstr "pojave" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 msgid "Modify exception" msgstr "Izmenite izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/vreme" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Svakih" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Izuzeci" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dan(i)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "nedelja(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mesec(i)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dan(i)" +msgid "year(s)" +msgstr "godina(e)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3524,38 +3559,36 @@ msgstr "za" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "uvek" +msgid "until" +msgstr "do" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mesec(i)" +msgid "forever" +msgstr "uvek" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "do" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Svakih" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "nedelja(e)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Izuzeci" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "godina(e)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Pošalji moje podsetnike sa ovim događajem" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obavesti _samo nove učesnike" @@ -3564,117 +3597,118 @@ msgstr "Obavesti _samo nove učesnike" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Veb stranica" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Visok" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "U toku" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Običan" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Nizak" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Običan" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređen" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nije započet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "P_rocenat završenog:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "U toku" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Stanje:" +# timezone. +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Otkazano" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Stanje:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "P_rocenat završenog:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Neodređen" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Važnost:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Datum završetka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb stranica:" @@ -3691,7 +3725,7 @@ msgstr "Kliknite da izmenite ili da pregledate detalje statusa zadatka" msgid "_Send Options" msgstr "Mog_ućnosti slanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Zadatak" @@ -3704,48 +3738,223 @@ msgstr "Detalji zadatka" msgid "Print this task" msgstr "Odštampajte ovaj zadatak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Početak zadatka je u prošlosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Rok za završetak zadatka je u prošlosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čitanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Zadatak nije moguće uređivati, zato što izabrani spisak zadataka ne podržava " +"dodeljene zadatke" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Krajnji rok je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim zadatke u „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorije..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Kra_jnji rok:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ka_tegorije..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Vremenska zona:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Novo zakazivanje" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Novi celodnevni događaj" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Novi sastanak" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Idi na današnji dan" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Idi na datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Ima podsetnike." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Ima ponavljanja." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "To je sastanak." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "događaj pregleda kalendara" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Fokusiraj" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Ima %d događaj." +msgstr[1] "Ima %d događaja." +msgstr[2] "Ima %d događaja." +msgstr[3] "Ima %d događaj." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nema događaja." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnomov kalendar" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y." + +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y." + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %b %Y." + +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Dugme za preskakanje" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -3826,7 +4035,25 @@ msgstr "%s u %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "pregled kalendara za mesec" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" @@ -3857,7 +4084,7 @@ msgstr "Status:" msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -3865,198 +4092,90 @@ msgstr "Opis:" msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Poslednje izmene" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Geografsko mesto mora biti uneto u obliku: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Ponovno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Dodeljeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram „%s“" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kliknite da dodate zadatak" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% je završeno" +msgid "Start date" +msgstr "Datum početka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite da dodate zadatak" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Tip" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Datum završetka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Završeno" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Krajnji rok" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% je završeno" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Važnost" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Datum početka" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgid "Last modified" +msgstr "Poslednje izmene" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Delete selected events" msgstr "Briše izabrane događaje" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brišem izabrane objekte" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 msgid "Updating objects" msgstr "Ažuriram objekat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Sa rezervom" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Zahteva radnju" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4064,24 +4183,133 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Vreme: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Datum početka" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Datum završetka" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +msgid "Recurring" +msgstr "Ponovno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +msgid "Assigned" +msgstr "Dodeljeno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaram „%s“" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Accepted" +msgstr "Prihvaćeno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +msgid "Declined" +msgstr "Odbijeno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Sa rezervom" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegirano" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +msgid "Needs action" +msgstr "Zahteva radnju" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Geografsko mesto mora biti uneto u obliku: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + # strptime format of a weekday, a date and a time, # in 24-hour format. # strftime format of a weekday, a date and a @@ -4109,16 +4337,52 @@ msgstr "" "Datum mora biti unet u obliku: \n" "%s" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "prp" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "pop" + +# %B = full month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %A = full weekday name, %d = day of +# month, %B = full month name. You can change the +# order but don't change the specifiers or add +# anything. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d° nedelja" + #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" @@ -4128,332 +4392,229 @@ msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Izaberi..." -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "prp" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pop" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d° nedelja" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedavajući" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Obavezni učesnici" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Mogući učesnici" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Izvori" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Stolica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna radnja" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 msgid "Attendee " msgstr "Učesnik" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 msgid "In Process" msgstr "U toku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao " "korisnik „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razlog neuspeha: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Unesite lozinku" -# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B , %Y." - -# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# strftime format of a weekday and a date. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -# %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# This is the preferred date format for the locale. -# This is a strftime() format for a short date. %m = month, -# %d = day of month, %Y = year (all digits). -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Van kancelarije" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Nema podatka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcije" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Prikaži _samo radne sate" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Prikaži _umanjeno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Ažuriraj slobodno/zauzeto" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "_Samoizbor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "_Sve ljude i izvore" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Sve _ljude i jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "_Obavezne ljude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "_Vreme početka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "Vreme _završetka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknite ovde da dodate učesnika" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Zajedničko ime" +msgid "Member" +msgstr "Član" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegirano" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delegirao" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegirano" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Zajedničko ime" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Član" - #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 msgid "* No Summary *" msgstr "* Bez sažetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Start: " msgstr "Početak:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 msgid "Due: " msgstr "Rok: " @@ -4478,7 +4639,7 @@ msgstr "Briše izabrane beleške" msgid "Select all visible memos" msgstr "Bira sve vidljive beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknite da dodate belešku" @@ -4490,41 +4651,41 @@ msgstr "Kliknite da dodate belešku" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Briše izabrane zadatke" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Bira sve vidljive zadatke" @@ -4537,190 +4698,40 @@ msgstr "Izaberi vremensku zonu" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Ima podsetnike." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Ima ponavljanja." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To je sastanak." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "događaj pregleda kalendara" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Fokusiraj" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novo zakazivanje" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novi celodnevni događaj" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Novi sastanak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Idi na današnji dan" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Idi na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Ima %d događaj." -msgstr[1] "Ima %d događaja." -msgstr[2] "Ima %d događaja." -msgstr[3] "Ima %d događaj." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nema događaja." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnomov kalendar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Dugme za preskakanje" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "pregled kalendara za mesec" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 msgid "Purging" msgstr "Brisanje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti određen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Podaci o događaju" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Podaci o zadatku" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Podaci o belešci" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podaci slobodno/zauzeto" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Podaci o kalendaru" @@ -4728,7 +4739,7 @@ msgstr "Podaci o kalendaru" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" @@ -4737,7 +4748,7 @@ msgstr "Prihvaćeno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" @@ -4749,7 +4760,7 @@ msgstr "Prihvaćeno s rezervom" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" @@ -4758,7 +4769,7 @@ msgstr "Odbijeno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" @@ -4766,7 +4777,7 @@ msgstr "Delegirano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Osveženo" @@ -4774,7 +4785,7 @@ msgstr "Osveženo" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -4782,7 +4793,7 @@ msgstr "Otkaži" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -4790,273 +4801,273 @@ msgstr "Osveži" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protiv-predlog" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "Podaci iKalendara" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Ut" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "Sr" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Če" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Pe" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Su" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (Završeno je " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "Završeno je " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (Rok " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "Rok " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sažetak: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " msgstr "Prisutni:" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Važnost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Postotak završenog: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% je završeno" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "U toku" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "U toku" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% je završeno" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "je veće od" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "je manje od" @@ -5066,7 +5077,7 @@ msgstr "Zakazivanje i sastanci" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" @@ -5090,156 +5101,156 @@ msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 msgid "Calendar Events" msgstr "Događaji kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Događaj" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadatak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Beleška" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima podsetnike" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Lično" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstavanje" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Početak" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Rok" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Kraj" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -5795,7 +5806,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nasau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/Njujork" @@ -6795,164 +6805,460 @@ msgstr "Pacifik/Volis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "IB priključka za umetanje" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "priključak" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Unesite vaše puno ime." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Unesite adresu e-pošte." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Uneta adresa e-pošte nije ispravna." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Unesite vašu lozinku." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5363 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "KolDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 +#: ../mail/em-account-editor.c:5234 ../mail/em-account-editor.c:5291 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Gugl" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Lični podaci:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresa e-pošte:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Details:" +msgstr "Detalji:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Receiving" +msgstr "Primanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Server type:" +msgstr "Tip servera: " + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server address:" +msgstr "Adresa servera:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničkoime:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Koristi šifrovanje:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "nikada" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Sending" +msgstr "Slanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu " +"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće " +"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. " +"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda " +"će biti potrebno da ih izmenite." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo " +"postavke, ali je potrebno da ih proverite." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na " +"server da bismo dobavili vašu poštu." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Napred — Primanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Primanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Napred — Slanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Nazad — Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Napred — Opcije za primanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opcije za primanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Nazad — Primanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Slanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Napred — Pregled postavki naloga" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Napred — Podrazumevano" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Nazad — Opcije za primanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../mail/em-account-editor.c:4044 +msgid "Defaults" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Nazad — Slanje pošte" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Pregled postavki naloga" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Završetak" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Nazad — Slanje" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4862 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:4839 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Podešavanja Gugl naloga:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../mail/em-account-editor.c:4909 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da " +"formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije " +"ispravno." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 +#: ../mail/em-account-editor.c:4894 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Podešavanja Jahu naloga:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Ime Jahu kalendara:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori jezičak" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Čarobnjak naloga" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" + +# On This Computer is always first and VFolders is always last +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Na ovom računaru" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Izmeni %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Dodajte novi nalog" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +msgid "Account management" +msgstr "Upravljanje nalozima" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Nova _poruka" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvara prozor za novu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Podesi Evoluciju" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ko_dna strana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "Štam_paj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Sačuvajte kao nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Pošaljite ovu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galerija _slika" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnost poruke" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "T_raži povratnicu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje Odgo_vor-za" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Sačuvaj nacrt" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Unesite primaoce poruke" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6960,7 +7266,7 @@ msgstr "" "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u " "listi primalaca poruke" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 msgid "Fr_om:" msgstr "Š_alje:" @@ -6968,63 +7274,63 @@ msgstr "Š_alje:" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Odgovor-za:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_To:" msgstr "_Prima:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 msgid "_Post To:" msgstr "Objavi _na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "S_ubject:" msgstr "Na_slov:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite ovde za adresar." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:247 msgid "Undo the last action" msgstr "Opoziva poslednju radnju" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:251 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovo vrši opozvanu radnju" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:255 msgid "Search for text" msgstr "Pretražuje tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:259 msgid "Search for and replace text" msgstr "Pretražuje i zamenjuje tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:369 msgid "Save draft" msgstr "Sačuvajte nacrt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7032,7 +7338,7 @@ msgstr "" "Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7041,72 +7347,86 @@ msgstr "" "Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za šifrovanje " "za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovana poruka" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada pošaljete poruku ovi prilozi neće " -"biti poslati sa njom " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“." +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Zbog „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolucija je neočekivano završila tokom pisanja nove poruke. Spašavanje poruke " +"će omogućiti da nastavite gde ste stali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "N_e spašavaj" -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zbog „{1}“." +msgid "_Recover" +msgstr "_Spasi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Zato što radite van mreže, poruka će biti sačuvana u vašoj lokalnoj fascikli " -"Za slanje. Kada se vratite na mrežu možete poslati poruku klikom na dugme " -"Pošalji/Primi na liniji alata Evolucije." +" Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada pošaljete poruku ovi prilozi neće " +"biti poslati sa njom " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7116,463 +7436,3035 @@ msgstr "" "odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da nastavite " "poruku kasnije." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Nastavi _uređivanje" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Sačuvaj _nacrt" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Ne mogu da napravim poruku." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka nije poslata." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolucija je neočekivano završila tokom pisanja nove poruke. Spašavanje poruke " -"će omogućiti da nastavite gde ste stali." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Pokušaj opet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Čuvam poruku u fascikli Za slanje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Zato što radite van mreže, poruka će biti sačuvana u vašoj lokalnoj fascikli " +"Za slanje. Kada se vratite na mrežu možete poslati poruku klikom na dugme " +"Pošalji/Primi na liniji alata Evolucije." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolucija" + +# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored +# ovako uštogljenih originala +# msgstr "Paket poslovnih programa" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Paket grupe" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolucija — pošta i kalendar" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Postavke pošte" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Podesite naloge e-pošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Ukljčivanje oblikovanja adrese" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"Da li će adrese biti oblikovane prema standardu u državama njihovog odredišta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka nije poslata." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Dužina samodopunjavanja" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da " +"samodopuni." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom " +"samodopunjenog kontakta." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Nastavi _uređivanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "N_e spašavaj" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Spasi" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Stil razmeštaja kontakta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Sačuvaj _nacrt" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan " +"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "IB priključka za umetanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "priključak" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Unesite vaše puno ime." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Prikaži mape" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Unesite adresu e-pošte." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Da li da prikaže mape u površi za pregled" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Uneta adresa e-pošte nije ispravna." +# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava +# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ +# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške +# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške +# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ +# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta +# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba +# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primarni adresar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Unesite vašu lozinku." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"JIB izabranog (ili „primarnog“) adresara u bočnoj površi u pregledu " +"„Kontakti“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "KolDAV" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Prikaži površ za pregled" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Gugl" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled." -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Lični podaci:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta " +"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresa e-pošte:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Direktorijum čuvanja za zvuk podsetnika" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Detalji:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka podsetnika" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Primanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Vrednosti podsetnika na rođendane i godišnjice" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Tip servera: " +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Adresa servera:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Jedinice podsetnika na rođendane i godišnjice" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničkoime:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " +"„dani“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Koristi šifrovanje:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "nikada" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#| "Sunday in the space of one weekday." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " +"prostor radne nedelje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Slanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potvrdi pražnjenje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#| "navigator calendar." msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" msgstr "" -"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu " -"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće " -"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru." +"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po " +"datumu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Čas kojim se završava radni dan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 " +"do 23" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minut kojim se završava radni dan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Čas kojim počinje radni dan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minut kojim počinje radni dan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key." msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. " -"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda " -"će biti potrebno da ih izmenite." +"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " +"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#| "'day_second_zones' list." msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo " -"postavke, ali je potrebno da ih proverite." +"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " +"„day_second_zones“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Prikaži polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Da li da prikaže polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/" +"sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Sakrij završene zadatke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Sakrij jedinice zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na " -"server da bismo dobavili vašu poštu." +"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Sakrij vrednost zadataka" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Napred — Primanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Primanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Pozicija položene površi" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Napred — Slanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " +"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Nazad — Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Poslednje vreme podsetnika" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Napred — Opcije za primanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja podsetnika, u „time_t“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opcije za primanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Nazad — Primanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Slanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Napred — Pregled postavki naloga" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je " +"prazno)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Napred — Podrazumevano" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Markus Bejns linija" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Nazad — Opcije za primanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#| "calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Podrazumevano" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Nazad — Slanje pošte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Pregled postavki naloga" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Stil razmeštaja beleške" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Završetak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. „0“ " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. „1“ (vertikalan " +"pregled) postavlja pregled pored spiska beleški" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Nazad — Slanje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Podešavanja Gugl naloga:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programi podsetnika" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsetnicima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Prikazuje podsetnike u obaveštajnoj zoni" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje podsetnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primarni kalendar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view." msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" -"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da " -"formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije " -"ispravno." +"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " +"„Kalendar“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Podešavanja Jahu naloga:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primarni spisak beleški" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Ime Jahu kalendara:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"JIB izabrane (ili „primarne“) beleške u bočnoj površi u pregledu „Beleške“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primarni spisak zadataka" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zatvori jezičak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Čarobnjak naloga" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " +"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom" -# On This Computer is always first and VFolders is always last -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računaru" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "" +#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u " +"donjem levom kalendaru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Delete the selected calendar" +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Obrišite izabrane kalendare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "List of available calendars:" +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Spisak dostupnih kalendara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Spisak izabranih spiskova beleški" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Spisak spiskova beleški za učitavanje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Delete the selected task list" +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Spisak izabranih spiskova zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Spisak spiskova zaduženja za učitavanje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "" +#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Prikazuje pregled beleški" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Prikazuje pregled zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Prikazuje broj nedelje u dnevnom pregledu, u pregledu radne nedelje i " +"pretraživaču datuma" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Uspravan položaj za površ oznake" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Isticanje zadataka u toku dana" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Da li će zadaci u toku dana biti istaknuti posebnom bojom " +"(boja-zadatka-u-toku-dana)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Boja zadatka za danas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno sa " +"isticanjem-zadatka-u-toku-dana" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Stil razmeštaja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. „0“ " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. „1“ (vertikalan " +"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Isticanje neispunjenih zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Da li će neispunjeni zadaci biti istaknuti posebnom bojom " +"(boja-neispunjenog-zadatka)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Boja neispunjenih zadataka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Boja pozadine neispunjenih zadataka, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno " +"sa isticanjem-neispunjenih-zadatka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Podela vremena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Vremenska zona" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " +"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-časovni oblik vremena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#| msgid "" +#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#| msgid "" +#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Početak nedelje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Radni dani" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Verzija podešavanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Verzija podešavanja Evolucije, sa glavnim/sporednim/nivoom podešavanja (na " +"primer „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Poslednja nadograđena verzija podešavanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Poslednja nadograđena verzija podešavanja Evolucije, sa glavnim/sporednim/" +"nivoom podešavanja (na primer „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Enable and disable plugins" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Spisak isključenih priključaka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Spisak isključenih priključaka u Evoluciji" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Default window X coordinate" +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Vodoravna koordinata prozora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Default window Y coordinate" +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Uspravna koordinata prozora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Širina prozora u tačkama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Default window height" +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Visina prozora u tačkama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Da li će prozor biti uvećan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Obavljeni uvoz kalendara Gnomovog kalendara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Da li je kalendar iz Gnomovog kalendara uvežen ili nije" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Obavljeni uvoz zadataka Gnomovog kalendara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Da li su zaduženja iz Gnomovog kalendara uvežena ili nisu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani " +"program za poštu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Putanja u kojoj galerija slika treba da traži svoj sadržaj." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder." +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Ova vrednost može biti prazna niska, što znači da će koristiti sistemsku " +"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe " +"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Unutrašnja provera pravopisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz reči dok kucate." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamenjuje ih." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Attribute message." +msgid "Attribute message" +msgstr "Priložena poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#| "message to the original author." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " +"originalnom autoru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Forward message." +msgid "Forward message" +msgstr "Prosleđuje poruku" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#| "forwarded message follows." +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da " +"prosleđena poruka sledi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Original message." +msgid "Original message" +msgstr "Originalna poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#| "saying that the original message follows." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " +"je rekao da prosleđena poruka sledi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme " +"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu " +"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se " +"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " +"poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Uvek traži povratnicu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Boja za proveru pravopisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jezici za proveru pravopisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Spisak oznaka jezika rečnika koji se koriste za proveru pravopisa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ " +"nakon izbora naloga pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ " +"nakon izbora naloga pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz menija " +"„Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz menija " +"„Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz " +"menija „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Digitalno potpisuje odgovore kada je potpisana originalna poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Sam uključuje PGP ili S/MIME potpise kada odgovara na poruke koje su takođe " +"PGP ili S/MIME potpisane." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, " +"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, " +"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada " +"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na " +"dno poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " +"potpisa prilikom pisanja poruke. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Neke dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da " +"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni " +"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja " +"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako " +"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako " +"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje " +"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Spisak lokalizovanih „Odg“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Zarezom odvojeni spisak lokalizovanih skraćenica „Odg“ koje će biti " +"preskočene u tekstu prilikom odgovaranja na poruku, kao dodatak standardnom " +"„Odg“ prefiksu. Jedan primer je „SV,AV“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Prikazivanje animiranih slika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " +"slike i umesto njih žele nepokretne slike." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi " +"naziva fascikli." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Da li da onemogući opciju skraćivanja naziva fascikli u bočnoj traci." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " +"spisak poruka i fascikli." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Označava citate u pregledu poruke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Označava citate u pregledu poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Boja isticanja citata" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Boja za isticanja citata." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada " +"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac " +"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Prikazivanje animacija" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih " +"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata <header " +"enabled> — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u " +"pregledu pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ova će opcija pripomoći brzini pribavljanja pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Ukoliko u okviru Evolucije nema ugrađenog pregledača za ovaj MIME tip, svi " +"MIME tipovi sa ovog spiska koji su vezani za pregledač Bonobo delova u " +"Gnomovoj bazi MIME tipova mogu biti korišćeni za prikaz sadržaja." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "" +#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom " +"pregledu kolone „Poruke“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom " +"pregledu kolone „Poruke“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#| msgid "All local folders" +msgid "Enable local folders" +msgstr "Uključuje lokalne fascikle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "Da li da prikaže lokalne fascikle (Na ovom računaru) u stablu fascikle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Uključuje fascikle pretrage" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Omogućava fascikle pretrage pri pokretanju." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo uklanja " +"poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Visina površi liste poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Visina površi za liste poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Stanje zaglavlja poruke u pregledu površi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "" +#| "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Opisuje da li zaglavlja poruke u pregledu površi treba da budu skupljena ili " +"raširena po osnovnoj vrednosti. 0 = raširena i 1 = skupljena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Širina površi spiska poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Širina površi spiska poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Stil razmeštaja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak " +"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " +"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Font promenljive veličine" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Font terminala" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Font terminala za prikaz pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count " +"(broj adresa)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem " +"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje" + +# bug: s/interms/in terms/ (space) +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u " +"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova " +"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ " +"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " +"posle čega je prikazano „...“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja In-" +"Reply-To ili References." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " +"skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " +"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Ređa naloge azbučnim redom u stablu fascikle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Kazuje kako će biti poređani nalozi u stablu fascikle korišćeni u pregledu " +"pošte. Kada je izabrano nalozi bivaju poređani po azbučnom redu, sa " +"izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " +"poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Dnevnik radnji filtera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje " +"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " +"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz " +"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Postavlja upit kada je naslov prazan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#| msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Postavlja upit pri pražnjenju" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete poruku " +"primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Postavlja upit kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji " +"možda ne žele da primaju HTML poštu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Postavlja upit korisniku kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " +"li zaista želi to da uradi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Postavlja upit pri označavanju više poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Postavlja upit kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle " +"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Postavlja upit kada odgovarate privatno na listu poruka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " +"poruku koja je stigla sa dopisne liste." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Postavlja upit kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni " +"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje " +"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Postavlja upit kada odgovarate većem broju primalaca" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje ili " +"odgovara na poruku prikazanu u prozoru." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Moguće vrednosti su: „never“ — da nikada ne zatvori prozor pretraživača; " +"„always“ — da uvek zatvori prozor pretraživača ili „ask“ — (ili bilo koja " +"druga vrednost) pitaće korisnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 " +"(epoh)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " +"poruke o dijagnozi kvara." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Prikazuje originalno zaglavlje „Datum“ (lokalno vreme se prikazuje samo ako " +"se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja „Datum“ " +"prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " +"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 " +"(epoh)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Ovo je podrazumevani dodatak kuke za đubre, čak i ako su uključeni višestruki " +"priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak isključen, preostali " +"dostupni priključci neće biti aktivirani." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " +"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za " +"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " +"samodopunjavanje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom " +"poštom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Ova opcija se odnosi na ključ lookup_addressbook i koristi se za određivanje " +"da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta " +"primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " +"pošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " +"pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti brža." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " +"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Direktorijum čuvanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#| "also sending messages from Outbox." +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " +"uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#| "option." +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez " +"obzira na opciju naloga „Proveri za novim porukama svakih H minuta“ prilikom " +"pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " +"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom pošte. " +"Interval mora biti najmanje 30 sekundi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga " +"tragati u telu poruke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#| "body" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga " +"tragati u telu poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "Izvor adresara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Adresar koji će biti korišćen za samousaglašene kontakte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Samousklađivanje GAIM kontakata" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Da li će GAIM kontakti biti samostalno usklađeni" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Invalid contact." +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Uključuje samokontakte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "Da li će kontakti biti samostalno dodati u korisnički adresar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Izvor GAIM adresara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "Adresar koji će biti korišćen za samousaglašene kontakte sa GAIM-a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "Period provere GAIM-a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Period provere za GAIM-ovo usklađivanje kontakata" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "MD5 poslednjeg usklađivanja GAIM-a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Vreme poslednjeg usklađivanja GAIM-a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Ključ navodi spisak prilagođenih zaglavlja koje možete dodati odlaznoj poruci. " +"Format za navođenje zaglavlja i njegove vrednosti je: naziv prilagođenog " +"zaglavlja, zatim „=“ i vrednosti odvojene sa „;“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Podrazumevani drugi uređivač" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Podrazumevana naredba koja se koristi kao uređivač." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Da li da podrazumevano umeće sliku kontakta u poruke. Pre ovoga je potrebno " +"postaviti sliku, inače se ništa neće desiti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "Brisanje obrađenih" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Da li da obriše obrađene iTip objekte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Uključuje poruke D-Bus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Pušta zvuk kada stigne nova poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Da li da pusti zvuk ili svirne kada stigne nova poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova " +"poruka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Ime datoteke za puštanje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Zvučna datoteka za puštanje kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno " +"obaveštenje sirenom." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "FILE" +msgid "FIXME" +msgstr "POPRAVIME" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Koristi zvuk teme" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje " +"sirenom." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Režim za korišćenje prilikom prikaza pošte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Režim koji će biti korišćen prilikom prikazivanja pošte. „normal“ čini da " +"Evolucija izabere najbolji deo da prikaže, „prefer_plain“ čini da koristi " +"tekstualni deo, ako postoji, i „only_plain“ primorava Evoluciju da prikaže " +"samo običan tekst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Da li će biti prikazan potisnut HTML izlaz" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Spisak parova ključna-reč/vrednost koje priključak Šablona predmeta zamenjuje u " +"telu poruke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama " +"Evolucije." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Polazni pregled priloga" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled " +"spiskom." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Započinje rad van mreže" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Putanje fascikli van mreže" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Spisak putanja fascikli za usklađivanje na disku za rad van mreže." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Uključi ekspresni režim" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Stil dugmadi prozora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stil dugmadi prozora. Može biti „text“ (tekst), „icons“ (ikone), " +"„both“ (oboje), „toolbar“ (traka alata). Ako je postavljeno „toolbar“, " +"Gnomovo podešavanje trake alata utvrđuje stil." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Traka alata je vidljiva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Bočna površ je vidljiva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Traka statusa je vidljiva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "IB ili alijas dela koji se podrazumevano prikazuje po pokretanju." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Podrazumevana širina bočne površi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Koristi samo lokalne provere spama." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Putanja priključnice za Ubicu spama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Izvršni klijenta Ubice spama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Izvršni demona Ubice spama" + +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Šalje" + +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odgovor" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Naslov" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupe vesti" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Lice" + +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Izmeni %s..." +msgid "%s attachment" +msgstr "%s prilog" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Dodajte novi nalog" +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Upravljanje nalozima" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolucija" +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nepodržan oblik potpisa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolucija — pošta i kalendar" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Greška pri proveri potpisa" -# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored -# ovako uštogljenih originala -# msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Paket grupe" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Podesite naloge e-pošte" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +msgid "Mailer" +msgstr "Pošiljalac" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Postavke pošte" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (otkazano)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (završeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čekam)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (otkazujem)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% završeno)" @@ -7656,14 +10548,14 @@ msgstr "Vizuelni" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Danas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" @@ -7736,26 +10628,26 @@ msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet" msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nepoznato ime datoteke)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Upisujem „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Upisujem „%s“ u %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "nedelje" @@ -7772,153 +10664,43 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatski sastavljeno" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Datoteka postoji „{0}“." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Želite li da je prepišete?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“." # mail-composer:no-sig-file secondary # mail:no-create-tmp-path secondary # mail:no-delete-folder secondary # system:no-save-file secondary # system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Zbog „{1}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Želite li da je prepišete?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Datoteka postoji „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" - -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Ne mogu da otvorim vezu." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Gkonf greška: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Šalje" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovor" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Naslov" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe vesti" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Lice" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s prilog" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodržan oblik potpisa" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Greška pri proveri potpisa" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -8065,27 +10847,27 @@ msgstr "%d.%b.%Y." msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izaberite vreme za poređenje" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:675 msgid "R_ule name:" msgstr "Ime p_ravila:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:705 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:730 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ako su svi uslovi zadovoljeni" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:731 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ako je bilo koji uslov zadovoljen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:734 msgid "_Find items:" msgstr "_Pronađi stavke:" @@ -8096,40 +10878,42 @@ msgstr "_Pronađi stavke:" # is not permitted. #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Uključi _niti:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dodaj _uslov" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" @@ -8142,263 +10926,446 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Loš regularan izraz „{0}“." +msgid "Missing date." +msgstr "Nedostaje datum." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Morate da izaberete datum." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna." +msgid "Missing file name." +msgstr "Nedostaje ime datoteke." +# filter:bad-file secondary #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Nedostaje datum." +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Morate dati ime datoteci." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Nedostaje ime datoteke." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Loš regularan izraz „{0}“." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Nedostaje ime." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Morate dati ime ovom filteru." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Ime „{0}“je već upotrebljeno." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Izaberite drugo ime." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Morate da izaberete datum." +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "trenutno vreme" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Morate dati ime ovom filteru." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "vreme koje odredite" -# filter:bad-file secondary -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Morate dati ime datoteci." +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Uporedi sa" +# bug: plural-forms +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "meseci" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "godine" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "pre" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "u budućnosti" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Prikaži filtere za poštu:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pr_avila filtera" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Uporedi sa" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"the current time when filtering occurs." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"00:00 navedenog datuma." +"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"12:00am of the date specified." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"vremenom kada se filtriranje desilo." +"00:00 navedenog datuma." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." +"vremenom kada se filtriranje desilo." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pr_avila filtera" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Prosleđene poruke" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "pre" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Tražim duplikate u porukama" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Dovlačim %d poruku" +msgstr[1] "Dovlačim %d poruke" +msgstr[2] "Dovlačim %d poruka" +msgstr[3] "Dovlačim jednu poruku" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "meseci" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“" -# bug: plural-forms -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "trenutno vreme" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Datoteka je uklonjena." -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "vreme koje odredite" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Uklanjam priloge" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "godine" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Čuvam %d poruku" +msgstr[1] "Čuvam %d poruke" +msgstr[2] "Čuvam %d poruka" +msgstr[3] "Čuvam jednu poruku" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1535 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neispravna adresa fascikle „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:330 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Sanduče" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Nacrti" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pitaj za svaku poruku" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Za slanje" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Poslato" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Dato_teka:" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Putanja:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Podešavanje pošte" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Unesite lozinku" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Dobrodošli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n" -"\n" -"Kliknite „Nastavi“ da započnete. " +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Unesite lozinku" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Korisnik je otkazao operaciju." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, " -"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Primanje pošte" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Podesite sledeće postavke naloga." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, c-format +#| msgid "Use Authe_ntication" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Slanje pošte" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Nije obezebđena lozinka" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, " -"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Ne mogu da dobijem prenos za nalog „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o nalogu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n" -"Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz." +"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n" +"Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n" -"\n" -"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n" -"\n" -"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Slanje poruke" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Proveri za _novu poštu svakih" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtriranje izabranih poruka" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Uzimanje pošte" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Šaljem poruku %d od %d" # bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_ta" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcije za primanje" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Complete." +msgstr "Završeno." -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Proveranje za nove poruke" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Premeštam poruke u „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Umnožavam poruke u „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Smeštam nalog „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Praznim fasciklu „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Prekidam vezu sa „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Prosleđena poruka — %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Prosleđena poruka" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatski sastavljeno" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#| msgid "Use _Default" +msgid "_Restore Default" +msgstr "Povrati _podrazumevano" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Možete da prevučete i ubacite nazive naloga da ih ponovo poređate." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "Pod_razumevano" + +# has "activatable" set. +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Ime naloga" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -8406,120 +11373,71 @@ msgstr[1] "Prilozi" msgstr[2] "Prilozi" msgstr[3] "Prilog" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 msgid "Icon View" msgstr "Pregled ikonicama" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 msgid "List View" msgstr "Pregled spiskom" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Nepoznata pozadinska radnja" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez subjekta)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Dodaj u adresar..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ovu adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Sa ove adrese" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Pošalji odgovor..." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Prosleđene poruke" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Tražim duplikate u porukama" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Dovlačim %d poruku" -msgstr[1] "Dovlačim %d poruke" -msgstr[2] "Dovlačim %d poruka" -msgstr[3] "Dovlačim jednu poruku" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datoteka je uklonjena." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Uklanjam priloge" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Čuvam %d poruku" -msgstr[1] "Čuvam %d poruke" -msgstr[2] "Čuvam %d poruka" -msgstr[3] "Čuvam jednu poruku" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neispravna adresa fascikle „%s“" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Softver za filtriranje nepoželjne:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Naziv _oznake:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "Važ_no" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 msgid "_Work" msgstr "Po_sao" @@ -8527,30 +11445,30 @@ msgstr "Po_sao" # Create the default Person task list # orange #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 msgid "_Personal" msgstr "L_ično" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 msgid "_To Do" msgstr "Za uradi_ti" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznaku" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Uredi oznaku" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8558,713 +11476,645 @@ msgstr "" "Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n" "kao skraćenica u izborniku." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Boja" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Nacrti" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Za slanje" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Poslato" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Prenosim..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Prelazak" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Prenosim „%s“:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Prenošenje fascikli" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije 2.24.\n" -"\n" -"Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim lokalne fascikle za poštu u „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Izaberite fasciklu." -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Umnoži u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "_Umnoži" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne pitaj me ponovo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Check for _Junk" msgstr "Proveri da li ima _đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Umnoži u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter na dopisnu _listu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter na _primaoce..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter na poš_iljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter na _naslov..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primenjuje pravila filtriranja na izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "_Find in Message..." msgstr "P_ronađi u poruci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pretražuje tekst u telu prikazane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Uklanja oznaku za praćenje sa izabranih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Postavlja oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Follow _Up..." msgstr "Sle_di..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označava izabrane poruke za praćenje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Prosledi kao _prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Prosledi kao _unutar poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Prosledi kao _citat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kao novu poruku..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvara prozor za sastavljanje poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvara izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Premesti u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Premešta izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Pređi u _fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Display the parent folder" msgstr "Prikazuje nadređenu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebacuje na sledeći jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebacuje na prethodni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zatvori trenutni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Close current tab" msgstr "Zatvara trenutni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next message" msgstr "Prikazuje sledeću poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikazuje sledeću važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next thread" msgstr "Prikazuje sledeću raspravu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikazuje sledeću nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikazuje prethodnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikazuje prethodnu važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous thread" msgstr "Prikažite prethodnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikazuje prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Print this message" msgstr "Štampaj ovu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregleda poruku pred štampu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Ukloni priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Remove attachments" msgstr "Uklonite priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Ukloni _duplirane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Sačuvaj kao mboks..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povratite izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Zoom In" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećajte veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanjite veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Create R_ule" msgstr "Napravi pra_vilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "F_orward As" msgstr "_Prosledi kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dgovori grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znači kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Fascikla pretrage sa dopisne _liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Fascikla pretrage prima_laca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Fascikla pretrage _pošiljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Fascikla pretrage n_aslova..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Obeleži za _praćenje..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kao _nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikazuje trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Prikazuje poruku sa svim zaglavljima e-pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2691 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Dovlačim poruku „%s“" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3631 msgid "Group Reply" msgstr "Odgovor grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4432 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Fascikla „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne upozoravaj me ponovo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9285,7 +12135,7 @@ msgstr[3] "" "Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je " "izbrišete?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Sačuvaj poruku" @@ -9298,7 +12148,7 @@ msgstr[3] "Sačuvaj poruku" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Poruka" @@ -9306,93 +12156,169 @@ msgstr[1] "Poruke" msgstr[2] "Poruke" msgstr[3] "Poruka" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Unesite lozinku za %s" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Označi za praćenje" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Unesite lozinku" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Fascikle pretrage" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Unesite lozinku za %s" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Unesite lozinku" +#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4773 +#: ../mail/em-account-editor.c:4808 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Korisnik je otkazao operaciju." +#: ../mail/em-account-editor.c:1739 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:1740 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Pitaj za svaku poruku" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Putanja:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2884 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Dato_teka:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Podešavanje pošte" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Dobrodošli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n" +"\n" +"Kliknite „Nastavi“ da započnete. " -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano." +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, " +"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Ne mogu da dobijem prenos za nalog „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Primanje pošte" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2928 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Podesite sledeće postavke naloga." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3723 +msgid "Sending Email" +msgstr "Slanje pošte" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n" -"Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." +"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, " +"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 +#| msgid "Account Search" +msgid "Account Summary" +msgstr "Sažetak naloga" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" +#: ../mail/em-account-editor.c:2934 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Ovo je sažetak podešavanja koja će biti korišćena za pristup vašoj pošti." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n" +"\n" +"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n" +"\n" +"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:3485 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Proveri za _novu poštu svakih" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže" +# bug: plural-forms +#: ../mail/em-account-editor.c:3493 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_ta" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označi za praćenje" +#: ../mail/em-account-editor.c:4186 ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Bezbednost" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opcije za primanje" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4242 ../mail/em-account-editor.c:4344 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Proveranje za nove poruke" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4767 ../mail/em-account-editor.c:4802 +#| msgid "Always" +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Uvek (SSL)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4770 ../mail/em-account-editor.c:4805 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Kada je moguće (TLS)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4847 +#| msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Podesite Gugl ko_ntakte sa Evolucijom" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4854 +#| msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Podesite Gugl ka_lendar sa Evolucijom" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4902 +#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Podesite _Jahu kalendar sa Evolucijom" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4927 +#| msgid "Yahoo Calendar name:" +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Naziv Ja_hu kalendara:" # * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available # * variables, see em-composer-utils.c:1514 @@ -9400,7 +12326,7 @@ msgstr "Označi za praćenje" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9408,35 +12334,23 @@ msgstr "" "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2837 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2838 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberi fasciklu" @@ -9490,205 +12404,220 @@ msgid "does not exist" msgstr "ne postoji" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#| msgid "does not end with" +msgid "does not have words" +msgstr "ne sadrži reči" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "ne vraća" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "ne zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "ne počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "završava se sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "postoji" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Sledi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Prosledi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "sadrži reči" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Važno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "je posle" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "je pre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "nije označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "nije podešeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "podešeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Provera đubreta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisna lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Odgovara sve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Telo poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Zaglavlje poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Poruka je đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Poruka nije đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Lokacija poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Poveži na program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Pusti zvuk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Čitaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Regizr odgovara" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Odgovoreno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "povratno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "povratno veće od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "povratno manje od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Pokreni program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Rezultat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Pošiljalac ili primaoci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Postavi oznaku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Postavi status" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Veličina (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni nalog" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Određeno zaglavlje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Prekini obradu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#| msgid "Color" +msgid "Unset Color" +msgstr "Nepostavljena boja" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Nepostavljen status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Potom" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj ra_dnju" @@ -9722,199 +12651,192 @@ msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Iskorišćenost kvote" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:335 msgid "Folder Properties" msgstr "Osobine fascikle" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 msgid "C_reate" msgstr "Na_pravi" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 msgid "Folder _name:" msgstr "_Ime fascikle:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premeštam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Fascikle pretrage" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Premesti fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Umnoži fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:174 msgid "Formatting message" msgstr "Oblikovanje poruke" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:389 msgid "Formatting Message..." msgstr "Oblikujem poruku..." -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Dovlačim „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Nepotpisano" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Ispravan potpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Neispravan potpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Ispravan potpis, ali ne mogu da proverim pošiljaoca" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrovano, slabo" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrovano" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrovano, jako" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2207 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke." -#: ../mail/em-format-html.c:2146 +#: ../mail/em-format-html.c:2217 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Loše složen spoljni deo poruke." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../mail/em-format-html.c:2259 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../mail/em-format-html.c:2261 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2282 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:3005 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Šalje: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../mail/em-format-html.c:3027 msgid "(no subject)" msgstr "(bez naslova)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3103 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9922,14 +12844,14 @@ msgstr "" "Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo " "verovatno verodostojan." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmenjena u prenosu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9937,13 +12859,13 @@ msgstr "" "Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može " "biti proveren." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9951,7 +12873,7 @@ msgstr "" "Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće videti u prenosu preko " "Interneta." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9960,14 +12882,14 @@ msgstr "" "Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće " "da neko sa strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane videti sadržaj ove poruke." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9976,15 +12898,15 @@ msgstr "" "Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane " "u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "Pre_gledaj uverenje" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-format-html-display.c:578 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9992,43 +12914,43 @@ msgstr "" "Evolucija ne može da iscrta ovu poruku pošto je prevelika. Možete je " "pogledati kao neformatiranu ili pomoću drugog uređivača teksta." -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 msgid "Save _Image..." msgstr "Sačuvaj _sliku" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Save the image to a file" msgstr "Sačuvajte sliku u datoteku" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "Completed on" msgstr "Završeno za" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 msgid "Overdue:" msgstr "Prekoračeno:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1033 msgid "by" msgstr "od" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pregledaj _neformatirano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1316 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Sakrij _neformatirano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "O_tvori pomoću" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. strana od %d" @@ -10039,61 +12961,86 @@ msgstr "%d. strana od %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Nije dostupan HTML tok." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "_Subscribe" +msgstr "Prijavi _se" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Prijavi se na _prikazane" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +#| msgid "Subscribe to my _alarms" +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Prijavi se _na sve" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Odjavi se" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "O_djavi se sa skrivenih" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Odja_vi se sa svih" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Prijave na fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 msgid "Clear Search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rijavi se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odjavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skupite sve fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skupi sve" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 msgid "Expand all folders" msgstr "Razgranajte sve fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razgranaj sve" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osvežite spisak fascikli" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" @@ -10101,7 +13048,7 @@ msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -10110,452 +13057,157 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?" msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?" msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite ovu jednu poruku?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Filteri poruka" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:978 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke koje je poslao %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj fasciklu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Visina prozora uređivača filtera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Širina prozora uređivača filtera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Visina prozora „Prijavljivanje na fascikle“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora „Prijavljivanje na fascikle“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Širina prozora „Prijavljivanje na fascikle“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Uvek traži povratnicu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje ili " -"odgovara na poruku prikazanu u prozoru." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Priložena poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Boja isticanja citata" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Boja za isticanja citata." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Podrazumevana širina za prozor sastavljača" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count " -"(broj adresa)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom pošte. " -"Interval mora biti najmanje 30 sekundi." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " -"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Podrazumevana visina prozora pregledača pošte." +"Digitalno potpisivanje poruka kada je originalna poruka potpisana (PGP ili " +"S/MIME)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Podrazumevano stanje uvećanog prozora pregledača pošte." +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Osnovna širina za prozor sastavljača" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Podrazumevani stil odgovora" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Podrazumevana širina prozora pregledača pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Opisuje da li zaglavlja poruke u pregledu površi treba da budu skupljena ili " -"raširena po osnovnoj vrednosti. 0 = raširena, 1 = skupljena" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom " -"poštom" +msgid "Attribute message." +msgstr "Priložena poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." msgstr "" -"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " -"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za " -"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " -"samodopunjavanje." +"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " +"originalnom autoru." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Prosleđuje poruku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " -"pošte" +"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da " +"prosleđena poruka sledi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " -"pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti brža." +msgid "Original message." +msgstr "Originalna poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom " -"pregledu kolone „Poruke“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." +"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " +"je rekao da prosleđena poruka sledi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz reči dok kucate." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " -"slike i umesto njih žele nepokretne slike." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Uključuje fascikle pretrage" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Omogućava fascikle pretrage pri pokretanju." +"Ova vrednost može biti prazna niska, što znači da će koristiti sistemsku " +"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe " +"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi " -"naziva fascikli." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "Da li da prikaže lokalne fascikle (Na ovom računaru) u stablu fascikle." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " -"spisak poruka i fascikli." +"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " +"skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem " -"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte" +"Opisuje da li zaglavlja poruke u pregledu površi treba da budu skupljena ili " +"raširena po osnovnoj vrednosti. 0 = raširena, 1 = skupljena" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, " -"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, " -"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Prosleđuje poruku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku" +"Kazuje kako će biti poređani nalozi u stablu fascikle korišćeni u pregledu " +"pošte. Kada je izabrano nalozi bivaju poređani po azbučnom redu, sa " +"izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " +"poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Visina površi liste poruka" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Širina pregledača pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Visina površi za liste poruka." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Podrazumevana širina prozora pregledača pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Visina pregledača pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " -"li zaista želi to da uradi." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Podrazumevana visina prozora pregledača pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Ukoliko u okviru Evolucije nema ugrađenog pregledača za ovaj MIME tip, svi " -"MIME tipovi sa ovog spiska koji su vezani za pregledač Bonobo delova u " -"Gnomovoj bazi MIME tipova mogu biti korišćeni za prikaz sadržaja." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Uvećan pregledač pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Podrazumevano stanje uvećanog prozora pregledača pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik izduži prozor." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Visina prozora „Prijavljivanje na fascikle“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10563,35 +13215,11 @@ msgstr "" "Početna visina prozora „Prijavljivanje na fascikle“. Vrednost se ažurira " "ukoliko korisnik produži prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik izduži prozor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik produži prozor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " -"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje " -"postavke." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Stanje uvećanog prozora „Prijavljivanje na fascikle“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10603,40 +13231,11 @@ msgstr "" "koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo " "upotpunjuje postavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se " -"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne " -"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo " -"upotpunjuje postavke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " -"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje " -"postavke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik raširi prozor." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Širina prozora „Prijavljivanje na fascikle“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10644,109 +13243,24 @@ msgstr "" "Početna širina prozora „Prijavljivanje na fascikle“. Vrednost se ažurira " "ukoliko korisnik proširi prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik raširi prozor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik raširi prozor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme " -"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu " -"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle " -"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " -"poruku koja je stigla sa dopisne liste." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni " -"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje " -"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Podrazumevani stil odgovora" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete poruku " -"primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil razmeštaja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Spisak prihvaćenih licenci" +"Moguće vrednosti su: „never“ — da nikada ne zatvori prozor pretraživača; " +"„always“ — da uvek zatvori prozor pretraživača i „ask“ — (ili bilo koja " +"druga vrednost) pitaće korisnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "List of accounts" msgstr "Spisak naloga" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10754,678 +13268,185 @@ msgstr "" "Spisak naloga koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " "koje imenuju poddirektorijume u odnosu na /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Spisak oznaka jezika rečnika koji se koriste za proveru pravopisa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " -"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Spisak prihvaćenih licenci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Spisak imena protokola čija je licenca prihvaćena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada " -"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac " -"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Dnevnik radnji filtera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Visina pregledača pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Uvećan pregledač pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Širina pregledača pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označava citate u pregledu poruke" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označava citate u pregledu poruke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz " -"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Originalna poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Putanja u kojoj galerija slika treba da traži svoj sadržaj." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Moguće vrednosti su: „never“ — da nikada ne zatvori prozor pretraživača; " -"„always“ — da uvek zatvori prozor pretraživača i „ask“ — (ili bilo koja " -"druga vrednost) pitaće korisnika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Pita kada je naslov prazan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Pita kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Pita kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Pita kada odgovarate privatno na listu poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Pita kada odgovarate većem broju primalaca" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Pita pri pražnjenju" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne " -"žele da primaju HTML poštu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamenjuje ih." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Direktorijum čuvanja" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " -"potpisa prilikom pisanja poruke. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Prikazivanje animacija" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Prikazivanje animiranih slika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ " -"nakon izbora naloga pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija „Pregled“ " -"nakon izbora naloga pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz menija " -"„Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz " -"menija „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz menija " -"„Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Prikazuje originalno zaglavlje „Datum“ (lokalno vreme se prikazuje samo ako " -"se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja „Datum“ " -"prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Neke dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da " -"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni " -"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja " -"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako " -"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako " -"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje " -"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Unutrašnja provera pravopisa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Boja za proveru pravopisa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jezici za proveru pravopisa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stanje zaglavlja poruke u pregledu površi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Font terminala" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 " -"(epoh)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 " -"(epoh)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Visina prozora uređivača filtera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak " -"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " -"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." +"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik izduži prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Font terminala za prikaz pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da " -"prosleđena poruka sledi." +"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " +"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje " +"postavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " -"je rekao da prosleđena poruka sledi." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Širina prozora uređivača filtera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " -"originalnom autoru." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte." +"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik raširi prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" -"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " -"poruke o dijagnozi kvara." +"Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " +"uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." -# bug: s/interms/in terms/ (space) -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u " -"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova " -"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ " -"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)." +"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez " +"obzira na opciju naloga „Proveri za novim porukama svakih H minuta“ prilikom " +"pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " +"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ovo je podrazumevani dodatak kuke za đubre, čak i ako su uključeni višestruki " -"priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak isključen, preostali " -"dostupni priključci neće biti aktivirani." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo uklanja " -"poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." +"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik produži prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih " -"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata <header " -"enabled> — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u " -"pregledu pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Ova opcija se odnosi na ključ lookup_addressbook i koristi se za određivanje " -"da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta " -"primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ova će opcija pripomoći brzini pribavljanja pošte." +"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " +"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje " +"postavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " -"posle čega je prikazano „...“." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " -"skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." +"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik raširi prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " -"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Ova vrednost može biti prazna niska, što znači da će koristiti sistemsku " -"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe " -"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." +"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik izduži prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se " -"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " -"poruke." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada " -"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na " -"dno poruke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Font promenljive veličine" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci." +"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se " +"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne " +"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo " +"upotpunjuje postavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez " -"obzira na opciju naloga „Proveri za novim porukama svakih H minuta“ prilikom " -"pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " -"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " -"uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." +"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik raširi prozor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Da li da onemogući opciju skraćivanja naziva fascikli u bočnoj traci." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Oblik izvoženja „prevuci i ubaci“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" msgstr "" -"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja In-" -"Reply-To ili References." +"Određuje oblik izvoženja el. pošte prilikom obavljanja prevlačenja i ubacanja. " +"Moguće vrednosti su : „mbox“ ili „pdf“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Oblik naziva datoteke izvoženja „prevuci i ubaci“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" -"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje " -"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " -"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina površi spiska poruka" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina površi spiska poruka." +"Izveženi naziv datoteke će biti : YYYmmDDHHMMSS_email_title Moguće vrednosti " +": 1 (: datum slanja el. pošte), 2 (: datum prevlačenja i ubacivanja)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvoženje Elm podataka" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11438,50 +13459,50 @@ msgstr "Elm uvoznik Evolucije" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi poštu iz Elma." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna fascikla:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Naslov" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Šalje" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvozim „%s“" @@ -11491,44 +13512,44 @@ msgstr "Uvozim „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Pretražujem „%s“" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvoženje Pine podatke" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Address Book" msgstr "Adresar" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Pine uvoznik Evolucije" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta za %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Naslov je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s dopisna lista" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" @@ -11537,7 +13558,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11559,15 +13580,11 @@ msgstr[3] "" "Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n" "„%s“." -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_vi potpis..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Postavite proizvoljno zaglavlje neželjene" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -11575,1701 +13592,1645 @@ msgstr "" "Sve nove e-poruke sa zaglavljem koje se podudara sa datim sadržajem će biti " "automatski filtrirane kao neželjene" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmeri privatnu poruku na listu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Naziv zaglavlja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Zaglavlje sadrži" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Dodaj potpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n" +"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n" +"samo za prikazivanje na ekranu. " #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" +msgid "_Script:" +msgstr "_Skripta:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Podrazumevano ponašanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Uvek traži povratnicu" +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Uvek umetni slike _smajlića" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Uvek traži povratnicu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "K_odna strana:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Odgovori i prosleđivanja" + #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Proveri podržane tipove" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Stil odgovora:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stil _prosleđivanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Proveri nove _poruke prilikom pokretanja" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Proveri nove poruke u svim aktivnim nalozima" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Zadrži potpis iznad originalne poruke pri odgovoru" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Proveri ima li đubreta u _pristigloj pošti" +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Oči_sti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Očis_ti" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Digitalno _potpiši poruke kada je originalna poruka potpisana (PGP ili " +"S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sastavljanje poruka" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Pot_pisi" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Podešavanje" +msgid "Signatures" +msgstr "Potpisi" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" +msgid "_Languages" +msgstr "_Jezici" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potvrđivanja" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format datum/vreme" +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabela jezika" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Podrazumevano ponašanje" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Obriši poštu" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Bira boju" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Obriši đubre pri i_zlazu" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Provera pravopisa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Da biste izbegli nepogodnosti i nelagodnost e-pošte, pitajte za potvrdu pre " +"izvršavanja sledećih označenih radnji:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Ne citiraj" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Fascikla nacrta:" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Adresa _e-pošte:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Uverenje za ši_frovanje:" +# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Šifruj odlazeće poruke (podrazumevano)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmeri privatnu poruku na listu" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Font _stalne širine:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrđivanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Ime i prezime:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML poruke" +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP _posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Zaglavlje sadrži" +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Naziv zaglavlja" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlja" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Naglasi _citate sa" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Unutar (Autluk stil)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste" +msgid "Quoted" +msgstr "Citirano" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne citiraj" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline" msgstr "Unutar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Unutar (Autluk stil)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Koristi sistemske postavke" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela jezika" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Direktna veza sa Internetom" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Učitavanje slika" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela zaglavlja pošte" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP _posrednik:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Lokacija poštanskog sandučeta" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz poruke" +#| msgid "SOCKS proxy port" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Posrednik SOCKS-a:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Priznanice poruke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Bez _posrednika za:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez šifrovanja" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem " -"đubreta." +msgid "Us_ername:" +msgstr "Korisničko_ime:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatni podaci" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Pokretanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Proveri nove _poruke prilikom pokretanja" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG IB _ključa:" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Proveri nove poruke u svim aktivnim nalozima" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Lozinka:" +msgid "Message Display" +msgstr "Prikaz poruke" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Bira boju" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standardni font:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Prilično dobra privatnost (PGP/GPG)" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Postavke mrežnog posrednika" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Font _stalne širine:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Citirano" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Naglasi _citate sa" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "Z_apamti lozinku" +msgid "color" +msgstr "boja" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govor:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Zapa_mti lozinku" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori i prosleđivanja" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Obavezni podaci" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Obriši poštu" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "_Show animated images" +msgstr "Prikaži _animirane slike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL šifrovanje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL nije podržan u ovom izdanju Evolucije" +msgid "Loading Images" +msgstr "Učitavanje slika" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Tr_aži fotografiju pošiljaoca samo u lokalnim adresarima" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "Izab_eri..." +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Pošalji povratnice:" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardni font:" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML poruke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografija pošiljaoca" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Tr_aži fotografiju pošiljaoca samo u lokalnim adresarima" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljaoca" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabela zaglavlja pošte" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format datum/vreme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavlja" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Proveri ima li đubreta u _pristigloj pošti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Obriši đubre pri i_zlazu" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru" -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem " +"đubreta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez šifrovanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS šifrovanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Podešavanje servera" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL šifrovanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tip servera:" +msgid "Special Folders" +msgstr "Posebne fascikle" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Postavite proizvoljno zaglavlje neželjene" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Fascikla nacrta:" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algoritam _potpisivanja:" +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Pot_pisi" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Fascikla za _smeće:" +# bug: requires a comment on usage #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Uverenje _potpisivanja:" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Fascikla za _đubre:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Potp_is:" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Sastavljanje poruka" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Potpisi" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Algoritam p_otpisa:" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne fascikle" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Priznanice poruke" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provera pravopisa" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Pošalji povratnice:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu" +msgid "Account Information" +msgstr "Podaci o nalogu" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS šifrovanje" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Ukucajte ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n" +"Na primer: „Poslovni“ ili „Lični“" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ip:" +msgid "Required Information" +msgstr "Obavezni podaci" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." +msgid "Email _Address:" +msgstr "Adresa _e-pošte:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n" -"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n" -"samo za prikazivanje na ekranu. " +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Ime i prezime:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Dodatni podaci" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Potp_is:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Da biste izbegli nepogodnosti i nelagodnost e-pošte, pitajte za potvrdu pre " -"izvršavanja sledećih označenih radnji:" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Dodaj no_vi potpis..." #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Ukucajte ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n" -"Na primer: „Poslovni“ ili „Lični“" +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizacija:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Od_govor:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Korisničko_ime:" +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Neka ovo bude moj podrazumevani nalog" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "Korisničko _ime:" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Prilično dobra privatnost (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Dodaj potpis" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG IB _ključa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta" +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritam _potpisivanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta" +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direktna veza sa Internetom" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stil _prosleđivanja:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" -# bug: requires a comment on usage #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Fascikla za _đubre:" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Zadrži potpis iznad originalne poruke pri odgovoru" +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Šifruj odlazeće poruke (podrazumevano)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Uverenje za ši_frovanje:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Uverenje _potpisivanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Neka ovo bude moj podrazumevani nalog" +msgid "S_elect..." +msgstr "Izab_eri..." #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:" +msgid "Clea_r" +msgstr "Očis_ti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Algoritam p_otpisa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Oči_sti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tip servera:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Stil odgovora:" +msgid "description" +msgstr "opis" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skripta:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Podešavanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Prikaži _animirane slike" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "User _Name:" +msgstr "Korisničko _ime:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Lokacija poštanskog sandučeta" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Koristi sigurnu vezu:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Fascikla za _smeće:" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL nije podržan u ovom izdanju Evolucije" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Koristi sigurnu vezu:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Koristi sistemske postavke" +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Proveri podržane tipove" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" +msgid "Re_member password" +msgstr "Z_apamti lozinku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Podešavanje servera" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "boja" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "opis" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 +msgid "Authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ip:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "Remember _password" +msgstr "Zapa_mti lozinku" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#| msgid "Personal details:" +msgid "Personal Details:" +msgstr "Lični podaci:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifrovanje:" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#| msgid "None" +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +#| msgid "Label" +msgid "label" +msgstr "natpis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Izvor fascikle pretrage" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Sve lokalne fascikle" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Sve lokalne fascikle" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Određene fascikle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" +"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Oznaka:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Rok:" # timezone. #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "Za_vršeno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni potpis" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Poziv" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne prosleđuj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrovanje" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Sledi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Za vašu informaciju" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Prosledi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nije neophodan odgovor" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori svima" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Pročitati" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Izvor fascikle pretrage" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Podaci bezbednosti" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Određene fascikle" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" -"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“." +msgid "License Agreement" +msgstr "Ugovor o licenci" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Prihvati licencu" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Rok:" +msgid "Security Information" +msgstr "Podaci bezbednosti" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Oznaka:" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitalni potpis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izabranih poruka" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Uzimanje pošte" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Šaljem poruku %d od %d" - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Otkazano." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Završeno." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Premeštam poruke u „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Umnožavam poruke u „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Smeštam nalog „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Praznim fasciklu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Prekidam vezu sa „%s“" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Otkazujem..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Otkaži _sve" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Ažuriram..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čekam..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Provera za novim porukama" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Prosleđena poruka — %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Prosleđena poruka" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s : %s“" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." -msgstr[3] "" -"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Uredi fasciklu pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova fascikla pretrage" +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanje" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Provera đubreta nije uspela" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne " +"podržava autentifikaciju." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proverite da li ste ispravno otkucali lozinku. Ne zaboravite da je u većini " +"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova." -# bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku u HTML obliku?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n" -"\n" -"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen " -"sadržaj, ili da izađete." +"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" -# mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Dodavanjem smislenog naslova porukama daćete primaocima do znanja o čemu " "pišete." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku samo sa BCC primaocima?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" +"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" +"\n" +"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo " +"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. " +"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku u HTML obliku?" +"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo " +"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve " +"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ " +"primaoca." # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnom adresom?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n" +"{0}" + # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnim adresama?" -# mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku samo sa BCC primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazan potpis" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista " +"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da " +"želite da nastavite?" -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Odgovori _privatno" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno " +"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da " +"nastavite?" +# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste " +"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" -# mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-" +"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“" +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?" -# mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“." +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku " +"fasciklu nacrta umesto toga?" -# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“." +msgid "Use _Default" +msgstr "Koristi _podrazumevano" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " -"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu." +"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" -# mail:no-rename-folder primary +# mail:ask-empty-trash secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“." +msgid "_Expunge" +msgstr "Iz_baci" -# mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Isprazni _Smeće" -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“." +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Otvori poruke" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da li ste ispravno otkucali lozinku. Ne zaboravite da je u većini " -"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Zatvori prozor poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Nemoj _isključiti" +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete " +"Evoluciju." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Ne šalj_i" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Greška prilikom {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne usklađuj" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " -"mreže?" +msgid "Enter password." +msgstr "Unesite lozinku." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Unesite lozinku." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Greška prilikom {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“." +# bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolucijin lokalni format pošte je promenjen iz mboksa u Mejldir. Vaša " -"lokalna pošta mora biti preseljena u novi format da bi Evolucija mogla da " -"nastavi sa radom. Da li želite sada da je preselite?\n" -"\n" -"Mboks nalog će biti napravljen zarad čuvanja starih mboks fascikli. Možete da " -"izbrišete nalog nakon uspešnog preseljavanja podataka. Uverite se da ima " -"dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada." +"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu " +"biti preimenovane, premeštene ili obrisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregledanje van mreže." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno " +"obrisani." -# bug: plural-forms #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Nisam uspeo da pronađem duplirane poruke." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Nisam uspeo da otvorim fasciklu." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Nisam uspeo da propitam server za spisak podržanih mehanizama potvrđivanja " -"identiteta." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ove poruke nisu umnošci." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Nisam uspeo da uklonim priloge iz poruka." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Poruke prikazane u fasciklama za pretragu nisu umnošci. Njihovim brisanjem iz " +"fascikle za pretragu izbrisaćete stvarne poruke iz fascikle ili fascikli u " +"kojima se fizički nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove poruke?" +# mail:no-rename-folder primary #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruke" +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“." -# bug: plural-forms +# bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poruke na disk." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." +# mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa fascikle." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“." +# mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“." +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“." + +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“." -# mail:ask-empty-trash secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“" +# mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno " -"obrisani." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n" -"podaci posrednika biće trajno obrisani." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" + #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete " -"Evoluciju." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" +"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n" +"podaci posrednika biće trajno obrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspešno brisanje pošte" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filteri pošte su automatski ažurirani." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Nemoj _isključiti" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo " -"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve " -"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ " -"primaoca." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Onemogući" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Poruke prikazane u fasciklama za pretragu nisu umnošci. Njihovim brisanjem iz " -"fascikle za pretragu izbrisaćete stvarne poruke iz fascikle ili fascikli u " -"kojima se fizički nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove poruke?" +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Nedostajuća fascikla." +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Datoteka skripte mora postojati i biti izvršna." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nikada" +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nisu pronađene duple poruke." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Izvori nisu izabrani." +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Odbaci izmene" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-" -"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos." +"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" +"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n" -"{0}" +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filteri pošte su automatski ažurirani." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Sačekajte." +msgid "Missing folder." +msgstr "Nedostajuća fascikla." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta." +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Morate da navedete fasciklu." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Pročitajte zatražene povratnice." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" +msgid "No sources selected." +msgstr "Izvori nisu izabrani." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Da uklonim duplirane poruke?" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n" +"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne " +"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori _privatno" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n" +"\n" +"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen " +"sadržaj, ili da izađete." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?" - -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?" +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Potpis već postoji" +msgid "_Append" +msgstr "_Prikači" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen." -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu " -"biti preimenovane, premeštene ili obrisane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" +"Evolucijin lokalni format pošte je promenjen iz mboksa u Mejldir. Vaša " +"lokalna pošta mora biti preseljena u novi format da bi Evolucija mogla da " +"nastavi sa radom. Da li želite sada da je preselite?\n" "\n" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo " -"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. " -"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca." +"Mboks nalog će biti napravljen zarad čuvanja starih mboks fascikli. Možete da " +"izbrišete nalog nakon uspešnog preseljavanja podataka. Uverite se da ima " +"dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Izađi iz Evolucije" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n" -"{0}" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "P_reseli sada" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n" -"{0}" +"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " +"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Sačekajte." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Datoteka skripte mora postojati i biti izvršna." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Nisam uspeo da propitam server za spisak podržanih mehanizama potvrđivanja " +"identiteta." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ove poruke nisu umnošci." +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" -"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " +"mreže?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne usklađuj" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne " -"podržava autentifikaciju." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Uskladi" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli." - #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server." +msgid "Close message window." +msgstr "Zatvori prozor poruke." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku " -"fasciklu nacrta umesto toga?" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Da li želite da zatvorite prozor sa porukom?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence." +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ne mogu da dovučem poruku." +msgid "_No" +msgstr "_Ne" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "Koristi _podrazumevano" +msgid "_Always" +msgstr "_Uvek" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?" +msgid "N_ever" +msgstr "_Nikada" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Da li želite da zatvorite prozor sa porukom?" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Potpis već postoji" +# mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista " -"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da " -"želite da nastavite?" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno " -"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da " -"nastavite?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "Prazan potpis" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste " -"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?" +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Neuspešno brisanje pošte" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Provera đubreta nije uspela" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Morate da navedete fasciklu." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n" -"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne " -"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge." +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela." +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Da uklonim duplirane poruke?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Uvek" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nisu pronađene duple poruke." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Prikači" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Onemogući" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Odbaci izmene" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa fascikle." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Isprazni _Smeće" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ne mogu da dovučem poruku." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Izađi iz Evolucije" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "Iz_baci" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Nisam uspeo da otvorim fasciklu." +# bug: plural-forms #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "P_reseli sada" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Nisam uspeo da pronađem duplirane poruke." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruke" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otvori poruke" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Nisam uspeo da uklonim priloge iz poruka." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregledanje van mreže." + +# bug: plural-forms +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poruke na disk." -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Pošalji _povratnicu" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Skrivena datoteka je priložena." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Prilog pod nazivom {0} je skrivena datoteka i može da sadrži osetljive " +"podatke. Pregledajte je pre nego li je pošaljete." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Otkazujem..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Slanje i primanje pošte" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Otkaži _sve" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +msgid "Updating..." +msgstr "Ažuriram..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekam..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Provera za novim porukama" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s : %s“" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." +msgstr[3] "" +"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Uredi fasciklu pretrage" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nova fascikla pretrage" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Neviđeno" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Viđeno" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Prosleđeno" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Višestruke neviđene poruke" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Višestruke poruke" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Najniže" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Niže" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Više" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Najviše" @@ -13279,7 +15240,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas u %l:%M %p" @@ -13299,25 +15260,25 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2746 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4095 msgid "Follow-up" msgstr "Sledi" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4632 ../mail/message-list.c:5052 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4869 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13325,73 +15286,73 @@ msgstr "" "Nema poruke sa zadatim uslovima pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija " "„Pretraga->Očisti“ ili je izmeniti." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4871 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Rok" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Primljeno" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Status oznake" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Oznaka za praćenje" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Primljeno" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Rok" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Poslate poruke" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Naslov — skraćeno" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo sadrži" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Naslov ili adrese sadrže" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Poruka sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljalac sadrži" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Message contains" +msgstr "Poruka sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Sender contains" +msgstr "Pošiljalac sadrži" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Naslov ili adrese sadrže" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "Body contains" +msgstr "Telo sadrži" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13399,7 +15360,7 @@ msgstr "" "Odabir ove mogućnosti znači da će se Evolucija povezati na LDAP server samo " "ako on podržava SSL šifrovanje." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13407,7 +15368,7 @@ msgstr "" "Odabir ove mogućnosti znači da će se Evolucija povezati na LDAP server samo " "ako on podržava TLS šifrovanje." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13417,15 +15378,15 @@ msgstr "" "To znači da vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne " "napade. " -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Koristi u kalendaru _Rođendani i godišnjice" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Umnoži sadržaj _knjige lokalno za rad van mreže" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13435,7 +15396,7 @@ msgstr "" "je spisak standardnih portova. Pitajte administratora sistema koji port da " "navedete." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13445,7 +15406,7 @@ msgstr "" "ovo ako postavite na „Elektronska adresa“ zahtevati anonimni pristup na LDAP " "server." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13457,89 +15418,41 @@ msgstr "" "pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše " "baze." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detalji" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312 msgid "Address Book Properties" msgstr "Postavke adresara" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314 msgid "New Address Book" msgstr "Novi adresar" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Dužina samodopunjavanja" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Stil razmeštaja kontakta" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "HML lista e-fascikle liste adresa za dopunjavanje" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "HML lista e-fascikle za listu adresa za dopunjavanje." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno." - -# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava -# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ -# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške -# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške -# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ -# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta -# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba -# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primarni adresar" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Prikaži mape" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži površ za pregled" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13547,945 +15460,585 @@ msgstr "" "JIB izabranog (ili „primarnog“) adresara u bočnoj površi u pregledu " "„Kontakti“." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan " -"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da " -"samodopuni." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom " -"samodopunjenog kontakta." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Da li da prikaže mape u površi za pregled." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." +msgstr "" +"Da li će adrese biti oblikovane prema standardu u državama njihovog " +"odredišta." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "_Table column:" msgstr "Kolona _tabele:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "Oblikovanje adrese" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Oblikuj adresu prema standardu države njenog odredišta" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodopunjavanje" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Višestruke vKarte" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vKarta za %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontakt" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Podaci o kontaktu za %s" + #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na LDAP serverima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Napravite novi kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Li_sta kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Napravite novu listu kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Napravite novi adresar" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 msgid "Certificates" msgstr "Uverenja" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Sačuvajte kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_briši adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Obrišite izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Premesti _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Podešavanja adresa_ra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Prikazuje mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Preimenujte izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Prekini učitavanje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Umnoži kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ukloni Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Pronađi u kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prosledi kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Premesti kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "Novi kon_takt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _lista kontakta..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvori kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Pregledajte tekući kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "_Properties" msgstr "O_sobine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "Pre_gled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Prikaži _mape" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Prikažite mape u prozoru za pregled kontakata" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Bilo koja kategorija" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Pregled kontakata pred štampu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Štampa izabrane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Prosledi kont_akte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "Prosle_di kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Pošalji poruku kontaktima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Pošalji poruku na listu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Višestruke vKarte" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vKarta za %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Podaci o kontaktu za %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimno" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Pre_gleda ovaj adresar dok se ne dostigne limit" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Korišćenje elektronske adrese" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Pri_java:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Koristi posebno ime (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Jedan" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filter pretrage" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Pod" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Podržane baze za pretragu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Osnova _pretrage:" +#| msgid "_Server:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "S_erver:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filter pretrage:" +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Koristi sigurnu vezu:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Filter pretrage je vrsta objekta za kojim se traga. Ako se ovo ne izmeni, " -"podrazumevana pretraga će biti obavljena na vrsti „osoba“." +msgid "_Login method:" +msgstr "Metod _prijave:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Pri_java:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Pod" +msgid "Search _base:" +msgstr "Osnova _pretrage:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Podržane baze za pretragu" +msgid "_Search scope:" +msgstr "Obim p_retrage:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Nađi moguće baze za pretragu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Koristi posebno ime (DN)" +#| msgid "Search _filter:" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "_Filter pretrage:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Korišćenje elektronske adrese" +msgid "Search Filter" +msgstr "Filter pretrage" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ograničenje za _preuzimanje:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Nađi moguće baze za pretragu" +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Filter pretrage je vrsta objekta za kojim se traga. Ako se ovo ne izmeni, " +"podrazumevana pretraga će biti obavljena na vrsti „osoba“." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Metod _prijave:" +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Obim p_retrage:" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "karte" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Vremenski rok:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "karte" +msgid "_Download limit:" +msgstr "Ograničenje za _preuzimanje:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Pre_gleda ovaj adresar dok se ne dostigne limit" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Nisam uspeo da izrodim Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Nisam uspeo da uputim sadržaj poruke pošte Bogofilteru: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Ili se Bogofilter urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opcije Bogofiltera" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta " -"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Upozorenja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Kraj _dana:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Dani" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Prikaži podsetnike samo u _obaveštajnoj zoni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Sati" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Podaci o objavljivanju" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "N_ed" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dru_ga zona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Izaberite kalendare za obaveštenje podsetnika" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Pri_kaži podsetnik" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Prikaži _podsetnik" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Prikaži događaje koji se _ponavljaju iskošenim slovima u donjem levom kalendaru" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Prikaži _brojeve nedelja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Z_adaci za danas:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "U_to" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Model:" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblik vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Početak n_edelje:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Radna nedelja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Radni dani:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - časovni (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - časovni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Početak _dana:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Pet" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Sakrij završene zadatke posle" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Pon" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Neispunjeni zadaci:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sub" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Podele _vremena:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Uto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sre" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "pre svake godišnjice/rođendana" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "pre svakog zakazivanja" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“." +"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " +"„Kalendar“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Boja pozadine neispunjenih zaduženja, u obliku „#rrggbb“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " +"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jedinice podsetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednosti podsetnika na rođendane i godišnjice" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalendari za koje se pokreću podsetnici" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je " -"prazno)." +"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " +"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrdi pražnjenje" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " +"„day_second_zones“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka podsetnika" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Adrese servera za slobodno/zauzeto vreme" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Sakrij završene zadatke" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Sakrij jedinice zadataka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Sakrij vrednost zadataka" +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 " "do 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Poslednje vreme podsetnika" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Spisak adresa servera za objavljivanje slobodnog/zauzetog vremena." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Markus Bejns linija" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " -"„day_second_zones“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil razmeštaja beleške" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)" +"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " +"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59." +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Položaj uspravne površi" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Boja prekoračenih zadataka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " -"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." +"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14493,19 +16046,15 @@ msgstr "" "Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " "zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -14513,364 +16062,212 @@ msgstr "" "Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po " "datumu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. " +"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. " +"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska beleški." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primarni kalendar" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primarni spisak beleški" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primarni spisak zadataka" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsetnicima." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. " +"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. " +"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programi podsetnika" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Direktorijum čuvanja za zvuk podsetnika" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Mesečni pregled po nedeljama" +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " +"prostor radne nedelje." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u " -"donjem levom kalendaru." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Prikazuje podsetnike u obaveštajnoj zoni" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled beleški" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled zadataka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Prikazuje broj nedelje u dnevnom pregledu, u pregledu radne nedelje i " -"pretraživaču datuma" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " -"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Stil razmeštaja" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Boja zadatka za danas" +"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je " +"prazno)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " -"„Kalendar“." +"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u " +"donjem levom kalendaru." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" "JIB izabrane (ili „primarne“) beleške u bočnoj površi u pregledu „Beleške“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" "JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " -"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " -"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“." +"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. " -"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. " -"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska beleški." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. " -"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. " -"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Boja pozadine neispunjenih zaduženja, u obliku „#rrggbb“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Može imati tri vrednosti. 0 za greške. 1 za upozorenja. 2 za poruke o " -"dijagnozi kvara." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Podela vremena" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja podsetnika, u „time_t“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-časovni oblik vremena" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " -"„dani“." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“." +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Položaj uspravne površi" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Početak nedelje" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje podsetnika." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" -"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " -"prostor radne nedelje." +"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " +"„dani“." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Mesečni pregled po nedeljama" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja podsetnika, u „time_t“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Kalendari za koje se pokreću podsetnici" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/" -"sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsetnicima." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje podsetnika." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Adrese servera za slobodno/zauzeto vreme" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Spisak adresa servera za objavljivanje slobodnog/zauzetog vremena." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Radni dani" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut kojim se završava radni dan" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " +"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut kojim počinje radni dan" +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Može imati tri vrednosti. 0 za greške. 1 za upozorenja. 2 za poruke o " +"dijagnozi kvara." #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "U_vezi" @@ -14894,90 +16291,311 @@ msgstr "U_vezi u zadatke" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Izabrani kalendari za podsetnike" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Vreme i datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 msgid "_Date only:" msgstr "Samo _datum:" +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Sati" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Dani" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuta" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuta" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuta" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuta" + +# bug: plural-forms +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minuta" + +# note(slobo): možda treba rok +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Dru_ga zona:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Oblik vremena:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 - časovni (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 - časovni" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Radna nedelja" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Početak n_edelje:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Radni dani:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Početak _dana:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Pon" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Uto" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Sre" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "U_to" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Pet" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sub" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "N_ed" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Kraj _dana:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Upozorenja" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Podele _vremena:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Prikaži _brojeve nedelja" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Prikaži događaje koji se _ponavljaju iskošenim slovima u donjem levom kalendaru" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Istakni _zadatke u toku dana" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Istakni _neispunjene zadatke" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Sakrij završene zadatke posle" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Prikaži podsetnike samo u _obaveštajnoj zoni" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Pri_kaži podsetnik" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "pre svakog zakazivanja" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Prikaži _podsetnik" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "pre svake godišnjice/rođendana" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Izaberite kalendare za obaveštenje podsetnika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Model:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Podaci o objavljivanju" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na vebu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Rođendani i godišnjice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Pravi novo zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevno za_kazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_astanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendar i zadaci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Učitavanje kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "Novi _kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbornik kalendara" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Otvaram kalendar na %s" @@ -15232,27 +16850,31 @@ msgstr "Aktivna zakazivanja" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Zakazano za sledeću nedelju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Dešava se manje od 5 puta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Sažetak sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampa ovaj kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Pregled kalendara pred štampu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -15260,7 +16882,7 @@ msgstr "Pregled kalendara pred štampu" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Idi na" @@ -15277,7 +16899,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nova _beleška" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Napravite jednu novu belešku" @@ -15343,7 +16965,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Novi zad_atak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Napravite novi zadatak" @@ -15363,40 +16985,40 @@ msgstr "Pregledajte izabrani zadatak" msgid "Print the selected task" msgstr "Štampa izabrani zadatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Belešk_a" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Deljena beleška" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Napravite novu deljenu belešku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Spi_sak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sastavite novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Učitavam beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbornik spiskova beleški" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otvaram belešku sa „%s“" @@ -15484,45 +17106,45 @@ msgstr[2] "%d beleški" msgstr[3] "%d beleška" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "izabranih — %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Dodeljen_i zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Spisak za_dataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Napravite novi spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Učitavam zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbornik spiska zadataka" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otvaram zadatke u „%s“" @@ -15648,11 +17270,11 @@ msgstr "Obriši zadatke" msgid "Delete Task" msgstr "Obriši zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Izbacivanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15661,161 +17283,165 @@ msgstr[1] "%d zadataka" msgstr[2] "%d zadataka" msgstr[3] "%d zadatak" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "priloženih poruka — %d" +#| msgid "%d attached messages" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d priložena poruka" +msgstr[1] "%d priložene poruke" +msgstr[2] "%d priloženih poruka" +msgstr[3] "priloženih poruka — %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavite novu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Fascikla za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 msgid "Network Preferences" msgstr "Postavke mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogući nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogućite ovaj nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Is_prazni „Za slanje“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Umnoži fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Premesti fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osvežite fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Promenite ime ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi raspravu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izaberi p_odniz poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" @@ -15824,205 +17450,205 @@ msgstr "_Nova oznaka" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "N_one" msgstr "N_išta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Upravljaj prijavama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Send / _Receive" msgstr "Slanje / p_rimanje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rimi sve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Primite nove stavke sa svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Send All" msgstr "P_ošalji sve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "_Message Filters" msgstr "F_ilteri poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravite ili uredite pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prijave..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "Fas_cikla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova fascikla..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview pane" msgstr "Prikažite pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Prikaži o_brisane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "_Group By Threads" msgstr "Grupiši po _raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Threaded message list" msgstr "Spisak poruka po temama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recent Messages" msgstr "Skorašnje poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Naslov ili adrese sadrže" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -16031,7 +17657,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane," msgstr[2] "%d izabranih," msgstr[3] "%d izabrana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -16040,8 +17666,8 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" msgstr[3] "%d obrisana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -16050,7 +17676,7 @@ msgstr[1] "%d nepoželjne" msgstr[2] "%d nepoželjnih" msgstr[3] "%d nepoželjna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -16059,7 +17685,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta" msgstr[2] "%d nacrta" msgstr[3] "%d nacrt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16068,7 +17694,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" msgstr[3] "%d neposlata" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16077,7 +17703,7 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" msgstr[3] "%d poslata" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16086,7 +17712,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane," msgstr[2] "%d nepročitanih," msgstr[3] "%d nepročitana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16095,91 +17721,106 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" msgstr[3] "%d ukupno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Pošalji / Primi" -# has "activatable" set. -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" # bug: requires a comment on usage # slično kao za mesece i nedelje -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "svaki put" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "jednom dnevno" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "jednom nedeljno" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "jednom mesečno" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Sadrži vrednost" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 msgid "_Date header:" msgstr "Zaglavlje _datuma:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "Show _original header value" msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani " -"program za poštu." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Obaveštenje o prijemu za „%s“" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +#| msgid "S_end message receipts:" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Pošalji povratnicu čitanja za „%s“" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#| msgid "Do _Not Send" +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Obavesti _pošiljaoca" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Pošiljalac želi da bude obavešten kada budete pročitali ovu poruku." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Pošiljalac je obavešten da ste pročitali ovu poruku." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolucija je trenutno van mreže." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Kliknite na „Rad na mreži“ da se vratite na režim na mreži." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolucija je trenutno van mreže zbog ispada mreže." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolucija je trenutno van mreže." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -16188,7 +17829,7 @@ msgstr "" "Evolucija će se vratiti u režim na mreži kada mrežna veza bude bila " "uspostavljena." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16196,43 +17837,43 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ " "sa koje bih dobio pristup potvrđivanju identiteta." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "OAut" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Ova opcija će se povezati na server putem Gnomove usluge naloga na mreži" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(i)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Upravljač dodacima" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Priključak" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Priključci" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" @@ -16245,133 +17886,113 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Probni priključak za pokretač EPriključka Pitona." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Zdravo Piton" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testovi za pokretač priključka Pitona" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Zdravo Piton" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Nisam uspeo da izrodim Ubicu spama (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sadržaj poruke pošte do Ubice spama: " # bug: plural-forms -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ u Ubici spama: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Nisam uspeo da pročitam izlaz iz Ubice spama: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Ili se Ubica spama urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opcije Ubice spama" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "U_ključi mrežne provere" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Ovo će Ubicu spama učiniti pouzdanijim , ali sporijim." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "Ubica spama" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Uvozim datoteke" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#| msgid "%s (cancelled)" +msgid "Import cancelled." +msgstr "Uvoženje je otkazano." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#| msgid "Update complete\n" +msgid "Import complete." +msgstr "Uvoženje je završeno." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Pomoćnik podešavanja Evolucije" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" "Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da " -"se poveže na vaše naloge e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa. \n" -"\n" -"Kliknite „Napred“ da nastavite. " +"se poveže na vaše naloge el. pošte i da uveze datoteke iz drugih programa." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 msgid "Loading accounts..." msgstr "Učitavam naloge..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Lokalni adresari" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga " -"tragati u telu poruke" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." @@ -16381,6 +18002,10 @@ msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Poruka nema priloge" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16388,10 +18013,6 @@ msgstr "" "Evolucija je pronašla neke ključne reči koje navode da bi poruka trebalo da " "sadrži prilog, ali isti ne može da pronađe." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Poruka nema priloge" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Dodaj prilog..." @@ -16416,65 +18037,6 @@ msgstr "Unutrašnji audio" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Pušta audio priloge direktno u porukama." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju Evolucije" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izaberite ime rezervne kopije Evolucije za povraćaj" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, " -"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične " -"postavke, filtere za poštu, itd." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Povrati Evoluciju iz datoteke rezervne kopije" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Izaberite arhivu Evolucije za povraćaj:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Izaberite datoteku za povraćaj" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Vraća iz rezervne kopije" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Napravi _rezervu podataka Evolucije..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" - -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Vrati podatke Evolucije..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" @@ -16497,90 +18059,149 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Sa grafičkim okruženjem" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Izrada rezervne kopije je završena" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Napravite rezervu trenutnih podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Nalazim lokalne izvore" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#| msgid "Evolution Back up" +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Rezervni primerak Evolucije" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Smeštam rezervnu kopiju u fasciklu „%s“" +msgstr "Smeštam rezervni primerak u fasciklu „%s“" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Rezervna kopija Evolucije" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Povraćaj Evolucije" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije" +msgstr "Izrađuje rezervni primerak podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervnu kopiju podataka." +msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervni primerak podataka." # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Povraćaj podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju Evolucije" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Izaberite ime rezervne kopije Evolucije za povraćaj" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, " +"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične " +"postavke, filtere za poštu, itd." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Povrati Evoluciju iz datoteke rezervne kopije" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Izaberite arhivu Evolucije za povraćaj:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Izaberite datoteku za povraćaj" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Vraća iz rezervne kopije" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Napravi _rezervu podataka Evolucije..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" + +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Vrati podatke Evolucije..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16591,41 +18212,20 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Napravite rezervu i vratite podatke i postavke Evolucije." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?" +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Neispravna datoteka rezervnog primerka Evolucije" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?" +#| msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Izaberite ispravnu datoteku rezerve za povraćaj." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Izaberite radnju:" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?" -# shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16634,47 +18234,76 @@ msgstr "" "zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre " "nego što nastavite." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Izaberite radnju:" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezerve?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your back up." msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite " "sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će " "obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše " -"rezervne kopije." +"rezerve." + +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatski kontakti" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakti trenutnih poruka" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" @@ -16695,15 +18324,15 @@ msgstr "" "Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na " "poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska drugara." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo. Server zahteva ispravnu prijavu." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Ne mogu da pronađem datu adresu." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16712,88 +18341,88 @@ msgstr "" "Server je dao neočekivan odgovor.\n" "%d — %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Nisam uspeo da raščlanim odgovor servera." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Korisnički kalendari" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Nisam uspeo da dobijem adresu servera." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Tražim korisničke kalendare..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo, kod %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Unesite lozinku za korisnika %s na serveru %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim poruku baze za adresu „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Pretražujem sadržaj fascikle..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Server _upravlja pozivima na sastanak" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Spisak dostupnih kalendara:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Podrške" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "_E-pošta korisnika:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim nit: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adresa servera „%s“ nije ispravna" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Traži KolDAV kalendar" @@ -16810,7 +18439,7 @@ msgstr "_Koristi sigurnu vezu" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "Korisničko_ime:" @@ -16824,18 +18453,18 @@ msgstr "Po_traži kalendar na serveru" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_sveži:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "Podrška za KolDAV" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju." + #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "_Prilagodi opcije" @@ -16868,25 +18497,25 @@ msgid "Force read _only" msgstr "Prisili _samo čitanje" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokalni kalendari" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju." + #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "Korisničko_ime:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Veb kalendari" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: magla" @@ -16952,46 +18581,46 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperijalne (Farenhajt, inči, itd.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendari vremena" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Uvoz DBH Autluka" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označava kao _podrazumevan adresar" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Sam _dopunjava ovim adresarom" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označava kao _podrazumevan kalendar" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označava kao _podrazumevan spisak zadataka" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označava kao _podrazumevan spisak beleški" @@ -17003,20 +18632,6 @@ msgstr "Podrazumevani izvori" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Označava omiljen adresar i kalendar kao podrazumevane." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Ključ navodi spisak prilagođenih zaglavlja koje možete dodati odlaznoj poruci. " -"Format za navođenje zaglavlja i njegove vrednosti je: naziv prilagođenog " -"zaglavlja, zatim „=“ i vrednosti odvojene sa „;“" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -17087,51 +18702,41 @@ msgstr "Ključ" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Prilagođeno zaglavlje" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Podrazumevani drugi uređivač" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Podrazumevana naredba koja se koristi kao uređivač." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Naredba za izvršavanje radi pokretanja uređivača:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Za Emaks koristite „xemacs“\n" -"Za VI koristite „gvim -f“" +"Za iKsEmaks koristite „xemacs“\n" +"Za Vim koristite „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču" @@ -17144,14 +18749,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Uređivač se ne pokreće" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Uređivač koje ste naveli u postavkama dodatka nije moguće pokrenuti. " +"Pokušajte da navedete drugi uređivač." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -17159,11 +18772,11 @@ msgstr "" "Evolucija nije mogla da napravi privremenu datoteku za čuvanje pošte. " "Pokušajte kasnije." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Spoljni uređivač je još aktivan" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -17171,26 +18784,6 @@ msgstr "" "Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće zatvoriti " "dok je aktivan uređivač." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Uređivač koje ste naveli u postavkama dodatka nije moguće pokrenuti. " -"Pokušajte da navedete drugi uređivač." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Da li da podrazumevano umeće sliku kontakta u poruke. Pre ovoga je potrebno " -"postaviti sliku, inače se ništa neće desiti." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Izaberite sliku lica" @@ -17211,7 +18804,7 @@ msgstr "Učitaj novu _sliku kontakta" msgid "Include _Face" msgstr "Uključi _sliku" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Prilaže sličicu Vašeg lica odlazećim porukama." @@ -17220,20 +18813,20 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Neuspelo čitanje" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neispravna veličina slike" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Datoteku nije moguće pročitati" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Nije slika" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Neispravna veličina slike" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Izaberite sliku veličine 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteku nije moguće pročitati" +msgid "Not an image" +msgstr "Nije slika" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -17245,13 +18838,13 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Unesite lozinku za korisnika „%s“ radi pristupa listi prijavljenih kalendara." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17260,28 +18853,28 @@ msgstr "" "Ne mogu da pročitam podatke sa Gugl servera.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endar:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Dovuci _listu" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Kalendari Gugla" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Unutrašnja slika" @@ -17290,31 +18883,17 @@ msgstr "Unutrašnja slika" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Prilagođena zaglavlja" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP zaglavlja" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Osnovna i zaglavlja _Dopisnih lista (Podrazumevano)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Pokazuje dodatna zaglavlja koja je potrebno preuzeti zajedno sa standardnim " -"zaglavljima. \n" -"Izborom „Sva zaglavlja“ ovo možete ignorisati." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17322,7 +18901,11 @@ msgstr "" "Izaberite postavke IMAP zaglavlja. \n" "Što više zaglavlja imate više će vremena biti potrebno za njihovo preuzimanje." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Pribavi sva zaglavlja" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17330,158 +18913,181 @@ msgstr "" "_Osnovna zaglavlja — (Najbrže) \n" "Koristite ovo ukoliko nemate filtere na dopisnim listama" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Pribavi sva zaglavlja" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Osnovna i zaglavlja _Dopisnih lista (Podrazumevano)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Fino podesite IMAP naloge." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Pokazuje dodatna zaglavlja koja je potrebno preuzeti zajedno sa standardnim " +"zaglavljima. \n" +"Izborom „Sva zaglavlja“ ovo možete ignorisati." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP mogućnosti" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Fino podesite IMAP naloge." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Ne mogu da učitam kalendara „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Ne mogu da obradim stavku" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#| msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Čuvam izmene u kalendar. Molim sačekajte..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Ne mogu da obradim stavku" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status učesnika je ažuriran" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatak o sastanku je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 msgid "Task information sent" msgstr "Podatak o zadatku je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatak o belešci je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 msgid "Save Calendar" msgstr "Sačuvaj kalendar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17489,15 +19095,15 @@ msgstr "" "Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan " "iKalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17505,11 +19111,11 @@ msgstr "" "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke " "slobodno/zauzeto." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17521,92 +19127,90 @@ msgstr "" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 msgid "This task recurs" msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 msgid "This memo recurs" msgstr "Ova beleška se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozivnice za sastanak" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 msgid "Conflict Search" msgstr "Pretraga preklapanja" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danas u %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danas u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danas u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Sutra u %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Sutra u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Sutra u %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Sutra u %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -17616,69 +19220,69 @@ msgstr "%A" # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -17688,167 +19292,170 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odgovorite u ime %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Primljeno u ime %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak." +#| msgid "%s has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s predlaže sledeće promene sastanka." +#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s predlaže sledeće izmene sastanka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s odbija sledeće promene sastanka." +#| msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s odbija sledeće izmene sastanka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s Vam dodeljuje zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17856,157 +19463,157 @@ msgid "" msgstr "" "%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Celodnevno:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Početak dana:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Vreme početka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Kraj dana:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Vreme završetka:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "O_tvori kalendar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "_Prihvati" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Od_bij sve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "Sve sa re_zervom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "Sa _rezervom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "P_rihvati sve" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Pošalji podat_ke" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" @@ -18020,114 +19627,194 @@ msgstr "Komentar:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Pri_meni na sve nivoe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Očuvaj moj podsetnik" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nasledi podsetnik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "Za_daci:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Beleške:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Prikazuje MIME delove „text/calendar“ u porukama." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip formatiranje" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Prikazuje MIME delove „text/calendar“ u porukama." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Ovaj sastanak je delegiran" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Pribavi _arhivu liste" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova " -"poruka." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Pušta zvuk kada stigne nova poruka." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Vlasnik kontakt liste" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje " -"sirenom." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Pošalji poruku na listu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Pri_javi se na listu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "O_djavi se sa liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Dopisna _lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Radnje za dopisnu listu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Izvodi uobičajene radnje za dopisnu listu (prijava, odjava, itd.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Radnja nije dostupna" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu radnju." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Slanje nije dozvoljeno" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka." +"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " +"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Ime datoteke za puštanje." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Zvučna datoteka za puštanje kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno " -"obaveštenje sirenom." +"Elektronska poruka će biti poslata na adresu „{0}“. Možete poruku da " +"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmeniti.\n" +"\n" +"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Koristi zvuk teme" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Pošalji poruku" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Da li da pusti zvuk ili svirne kada stigne nova poruka." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Uredi poruku" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Neispravno zaglavlje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" +"\n" +"Zaglavlje: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nema radnje za e-poštu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " +"radnju.\n" +"\n" +"Zaglavlje: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18150,12 +19837,12 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Naslov: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18164,44 +19851,44 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke." msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka." msgstr[3] "Primili ste novu poruku." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nova poruka" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Prikaži %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Zvučno obavesti kada stigne nova poruka" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Zapišti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Koristi zvuk _teme" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Prikaži _obaveštenje kada pristigne nova poruka" @@ -18214,12 +19901,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18228,7 +19915,7 @@ msgstr "" "Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " "događaj?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18236,7 +19923,7 @@ msgid "" msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18244,7 +19931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži belešku „%s“. Želite li da uredite staru belešku?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18253,7 +19940,7 @@ msgstr "" "Izabrali ste %d pošta da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18262,7 +19949,7 @@ msgstr "" "Izabrali ste %d pošta da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18271,29 +19958,29 @@ msgstr "" "Izabrali ste %d pošta da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih pošta?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 msgid "[No Summary]" msgstr "[Bez sažetka]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18301,7 +19988,7 @@ msgstr "" "Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. " "Izaberite drugi izvor." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18309,7 +19996,7 @@ msgstr "" "Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti zadatak. " "Izaberite drugi izvor." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18318,44 +20005,44 @@ msgstr "" "Izaberite drugi izvor." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Ne mogu da dobavim spisak izvora. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nema dostupnog kalendara za upisivanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create an _Event" msgstr "Napravi _događaj" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Napravi belešk_u" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create a _Task" msgstr "Napravi _zadatak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Napravi _sastanak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" @@ -18363,148 +20050,11 @@ msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Pretvara poruku u zadatak." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pribavi _arhivu liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Vlasnik kontakt liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Pri_javi se na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "O_djavi se sa liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisna _lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Radnje za dopisnu listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Izvodi uobičajene radnje za dopisnu listu (prijava, odjava, itd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Radnja nije dostupna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Elektronska poruka će biti poslata na adresu „{0}“. Možete poruku da " -"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmeniti.\n" -"\n" -"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Neispravno zaglavlje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nema radnje za e-poštu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Slanje nije dozvoljeno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " -"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " -"radnju.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu radnju." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Uredi poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Pošalji poruku" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Da označim takođe i poruke u podfasciklama?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18512,16 +20062,16 @@ msgstr "" "Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i " "one u podfasciklama? " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama" # bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označi po_ruke kao pročitane" @@ -18533,32 +20083,32 @@ msgstr "Označi sve kao pročitano" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Prednost daje tekstu" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Model teksta" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednost daje tekstu" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18566,11 +20116,11 @@ msgstr "" "Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija " "izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18578,51 +20128,51 @@ msgstr "" "Uvek prikazuje deo sa običnim tekstom, prilažući ostale delove u poruku, po " "izboru." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Prikaži po_tisnute HTML delove kao priloge" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _režim" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Autluk PST uvoz" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "Destination folder:" msgstr "Odredišna fascikla:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresar" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 msgid "A_ppointments" msgstr "Za_kazano" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadaci" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 msgid "_Journal entries" msgstr "Unosi _dnevnika" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Uvozim Autluk podatke" @@ -18642,7 +20192,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Objavite kalendare na veb." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ne mogu da otvorim %s:" @@ -18662,121 +20212,122 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "O_mogući" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ne mogu da objavim raspravu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Prilagođena lokacija" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iKol" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dnevno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sa prijavom)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Nedeljno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Ručno (preko menija „Radnje“)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "Secure FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Bezbedni FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Javni FTP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (sa prijavom)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Deljeni prozor" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objavljivanja" +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "VebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Učesta_lost objavljivanja" +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Sigurni FTP (SSH)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Sigurni VebDAV (HTTPS)" +msgid "Custom Location" +msgstr "Prilagođena lokacija" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta servisa:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "O_bjavi kao:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Izvori" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Učesta_lost objavljivanja" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Vreme _trajanja:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "VebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Nedeljno" +msgid "Sources" +msgstr "Izvori" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Deljeni prozor" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta servisa:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "Dato_teka:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "O_bjavi kao:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamti lozinku" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iKol" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Mesto objavljivanja" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Ne mogu da objavim kalendar: pozadinski proces više ne postoji" @@ -18868,7 +20419,7 @@ msgstr "_Obavij vrednosti sa:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iKalendar (.ics)" @@ -18885,11 +20436,11 @@ msgstr "Čuva kalendar ili spisak zadataka na disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -18913,15 +20464,7 @@ msgstr "Sačuvaj izabranu belešku na disk" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Sačuvaj izabrani spisak zadataka na disk" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Spisak parova ključna-reč/vrednost koje priključak Šablona predmeta zamenjuje u " -"telu poruke." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18931,26 +20474,26 @@ msgstr "" "[tema], $ORIG[šalje], $ORIG[prima] or $ORIG[poruka], koje će biti zamenjene " "vrednostima iz e-pošte na koju odgovarate." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 msgid "No Title" msgstr "Bez zvanja" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as _Template" msgstr "Sačuvaj kao _šablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 msgid "Save as Template" msgstr "Čuva kao šablon" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "Dekoder TNEF" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Ugnježdene vKarte" @@ -18959,20 +20502,20 @@ msgstr "Ugnježdene vKarte" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Prikazuje vKarte neposredno u porukama." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Prikaži punu vKartu" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Prikaži sažetu vKartu" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Postoji još jedan kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18981,18 +20524,18 @@ msgstr[1] "Postoje još %d kontakta." msgstr[2] "Postoji još %d kontakta." msgstr[3] "Postoji još %d kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Sačuvaj u adresar" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "VebDAV kontakti" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju." + #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "VebDAV" @@ -19005,147 +20548,56 @@ msgstr "Adresa :" msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Izbegavaj Ako poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentifikuj veze preko servera posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automatsko podešavanje posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Verzija podešavanja" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumevana širina bočne površi" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Podrazumevana X koordinata prozora" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Podrazumevana Y koordinata prozora" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Podrazumevana visina prozora" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Podrazumevano stanje prozora" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Podrazumevana širina prozora" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Uključi ekspresni režim" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko " -"Interneta." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Spisak putanja fascikli za usklađivanje na disku za rad van mreže" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje." +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Podrazumevana Y koordinata prozora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Lozinka HTTP posrednika" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Podrazumevana X koordinata prozora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port HTTP posrednika" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Podrazumevana X koordinata glavnog prozora." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika" +msgid "Default window width" +msgstr "Podrazumevana širina prozora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "IB ili alijas dela koji se podrazumevano prikazuje po pokretanju." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. " -"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke " -"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“." +msgid "Default window height" +msgstr "Podrazumevana visina prozora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Polazni pregled priloga" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka" +msgid "Default window state" +msgstr "Podrazumevano stanje prozora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled " -"spiskom." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Poslednja nadograđena verzija podešavanja" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Spisak putanja fascikli za usklađivanje na disku za rad van mreže" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Domaćini bez posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja." +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Režim podešavanja posrednika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port SOCKS posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19156,176 +20608,150 @@ msgstr "" "sistemske postavke, 1 — bez posrednika, 2 — koristi ručna podešavanja " "posrednika i 3 — koristi podešavanja posrednika na adresi." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bočna površ je vidljiva" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Započinje rad van mreže" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Traka statusa je vidljiva" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Verzija podešavanja Evolucije, sa glavnim/sporednim/nivoom podešavanja (na " -"primer „2.6.0“)." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Podrazumevana X koordinata glavnog prozora." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " +"kroz koji posredujete." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama." +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama." +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Poslednja nadograđena verzija podešavanja Evolucije, sa glavnim/sporednim/" -"nivoom podešavanja (na primer „2.6.0“)." +"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " +"kroz koji posredujete." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Naziv mašine za bezbedno HTTP posredovanje." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Port SOCKS posrednika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " +"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " "kroz koji posredujete." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " -"kroz koji posredujete." +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " -"kroz koji posredujete." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Koristi HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Stil dugmadi prozora. Može biti „text“ (tekst), „icons“ (ikone), " -"„both“ (oboje), „toolbar“ (traka alata). Ako je postavljeno „toolbar“, " -"Gnomovo podešavanje trake alata utvrđuje stil." +"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko " +"Interneta." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su direktno povezani, bez korišćenja " -"posrednika (ukoliko je aktivan). Vrednosti mogu biti domaćini, domeni " -"(upotrebom džokera poput *.foo.com), IP adrese domaćina (IPv4 i IPv6) i " -"mrežne adrese sa maskom (nešto kao 192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autentifikuj veze preko servera posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Traka alata je vidljiva" +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. " +"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke " +"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Koristi HTTP posrednika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lozinka HTTP posrednika" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja." +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Domaćini bez posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su direktno povezani, bez korišćenja " +"posrednika (ukoliko je aktivan). Vrednosti mogu biti domaćini, domeni " +"(upotrebom džokera poput *.foo.com), IP adrese domaćina (IPv4 i IPv6) i " +"mrežne adrese sa maskom (nešto kao 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Automatsko podešavanje posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama " -"Evolucije." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Pripremam se za rad van mreže..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Stil dugmadi prozora" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Pripremam se za rad na mreži..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Pripremam se da izađem..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Sačuvaj pretragu" @@ -19333,31 +20759,31 @@ msgstr "Sačuvaj pretragu" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "Prika_ži: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "P_retraži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr " _u " -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vKarta (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja" @@ -19376,293 +20802,287 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Veb stranica Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Uređivač kategorija" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zaboravi _lozinke" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zaboravite sve zapamćene lozinke" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nov p_rozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupne _kategorije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kratak podsetnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Izađite iz programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Napredna pretraga..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Obrazujte napredniju pretragu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "Pro_nađi sada" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Sačuvaj pretragu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "Ra_d van mreže" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "_Rad na mreži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "_Raspored" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Izgled _prebacivača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "Pro_zor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Prikaži _bočnu površ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Prikažite bočnu površ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Prikaži _dugmad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Prikažite dugmad prebacivača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Prikaži traku _stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Prikažite traku stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Prikaži traku _alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Prikažite traku alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Samo _ikonice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Samo _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikonice _i tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stil tra_ke alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Odredi preglede..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Napravite ili izmenite preglede" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "T_renutni pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pređi na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, c-format +#| msgid "Select A File" +msgid "Select view: %s" +msgstr "Izaberi pregled: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvršite ove parametre pretrage" +#: ../shell/e-shell-window.c:445 +msgid "New" +msgstr "Novo" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s — Evolucija" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Pripremam se za rad van mreže..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Pripremam se za rad na mreži..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Pripremam se da izađem..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19697,7 +21117,7 @@ msgstr "" "Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" "željno iščekujemo vaš doprinos!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19705,13 +21125,13 @@ msgstr "" "Hvala\n" "Tim Evolucije\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nemoj mi ponovo reći" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:310 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19719,30 +21139,26 @@ msgstr "" "Pokreće Evoluciju prikazujući određene komponente. Dostupne opcije su: " "„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ i „memos“" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Počni rad na mreži" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Zanemari dostupnost mreže" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Počni u „ekspresnom“ režimu" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Silom ugasi Evoluciju" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku." - #: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka." @@ -19760,11 +21176,11 @@ msgstr "Uvezi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata." msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:580 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19773,7 +21189,7 @@ msgstr "" "%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" " Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:586 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19782,20 +21198,36 @@ msgstr "" "%s: „--force-online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" " Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?" - -# shell:upgrade-remove-1-4 primary #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Ukoliko odlučite da nastavite, možda nećete moći da pristupite nekim starim " +"podacima.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Ipak nastavi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Izađi" + +# shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -19805,7 +21237,11 @@ msgstr "" "rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na " "Evoluciju 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19813,45 +21249,25 @@ msgstr "" "Zaboravljanje lozinki će očistiti sve zapamćene lozinke. Ponovo ćete biti " "upitani kada sledeći put budu bile potrebne." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Izađi" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "Za_boravi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Ukoliko odlučite da nastavite, možda nećete moći da pristupite nekim starim " -"podacima.\n" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Probna stavka" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Napravite novu probnu stavku" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Probni _izvor" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Napravite novi probni izvor" @@ -19929,24 +21345,6 @@ msgstr "" "\n" "Uredite postavke poverenja:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog " -"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost " -"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -19961,8 +21359,8 @@ msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" @@ -19972,7 +21370,7 @@ msgid "Purposes" msgstr "Namene" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Izdato od" @@ -20001,13 +21399,13 @@ msgstr "Ističe" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Otisak" @@ -20016,23 +21414,23 @@ msgstr "MD5 Otisak" msgid "Email Address" msgstr "Adresa e‑pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Sve PKCS12 datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010 msgid "All email certificate files" msgstr "Sve datoteke uverenja pošte" @@ -20045,6 +21443,24 @@ msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Pregledač uverenja: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog " +"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost " +"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -20055,7 +21471,7 @@ msgstr "Unesite lozinku za „%s“" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Unesite novu lozinku" @@ -20082,311 +21498,310 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Izaberite uverenje" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<nije deo uverenja>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Izdavaoci" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Napravi rezervu _svega" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Uverenje SSL klijenta" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, " -"politiku i procedure (ako su dostupni)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Uverenje SSL servera" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Uverenje" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Uverenje primaoca e-poruke" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja uverenja" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija uverenja" +msgid "Issued To" +msgstr "Kome je izdato" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalji uverenja" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Zajedničko ime (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela uverenja" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizacija (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Zajedničko ime (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Uverenja kontakta" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Izdato je" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Uverenje primaoca e-poruke" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Ističe" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Otisci" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrednost polja" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<nije deo uverenja>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisci" +msgid "Validity" +msgstr "Ispravnost" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hijerarhija uverenja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Polja uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdato je" +msgid "Field Value" +msgstr "Vrednost polja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Kome je izdato" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabela uverenja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Uverenje SSL klijenta" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "Napravi _rezervu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Uverenje SSL servera" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Napravi rezervu _svega" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaša uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje e-adresa." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Uverenja kontakta" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje programera." +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje veb stranica." +msgid "Authorities" +msgstr "Izdavaoci" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Ispravnost" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:" +#| msgid "Trust this CA to identify websites." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _veb stranica." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:" +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _el. adresa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:" +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _programera." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaša uverenja" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, " +"politiku i procedure (ako su dostupni)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "Napravi _rezervu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093 +msgid "Certificate" +msgstr "Uverenje" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalji uverenja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Uredi CA poverenje" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Uverenje već postoji" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y." #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Izdanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Izdanje 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Izdanje 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Izdanje 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Upotreba ključa uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tip Netskejp uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Određivač predmeta (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Određivač algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametri algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Podaci o javnom ključu subjekta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritam javnog ključa subjekta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Javni ključ subjekta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Potpisnik predmeta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Izdavač SSL uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Izdavač uverenja e-pošte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Potpisivanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Bez odricanja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Zamućivanje ključa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Zamućivanje podataka" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Saglasnost ključa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Potpisnik uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL potpisnik" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Nije kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" @@ -20398,90 +21813,94 @@ msgstr "Proširenja" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa uverenja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinstveni IB izdavača" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinstveni IB subjekta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vrednost potpisa uverenja" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Uverenje već postoji" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Uveženo uverenje" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Prema _preduzeću" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Karte adresara" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Pregled _spiskom" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Nedeljni pregled" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Prema _preduzeću" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dnevni pregled" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Pregled _radne nedelje" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Nedeljni pregled" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Mesečni pregled" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pregled _radne nedelje" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz" +msgid "_Messages" +msgstr "Po_ruke" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Kao fascikla _slanja" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Prema s_tanju" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Prema _naslovu" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Prema pošiljaoc_u" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Prema _naslovu" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Prema s_tanju" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20492,18 +21911,18 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Za š_iroki prikaz" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "Po_ruke" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "Be_leške" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Sa _rokom" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Sa _stanjem" @@ -20518,19 +21937,11 @@ msgstr "Sa _stanjem" msgid "UTC" msgstr "KUV (UTC)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izaberite vremensku zonu" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Vremenske zone" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20539,10 +21950,18 @@ msgstr "" "Koristite levi taster miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n" "Koristite desni taster miša za umanjivanje." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Vremenske zone" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format @@ -20584,24 +22003,88 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Ime novog pregleda:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tip pregleda:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Tip pregleda" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tip pregleda:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y." -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "Pod_razumevano" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendar: od %s do %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Ime naloga" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "stavka kalendara evolucije" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#| msgid "Send this message" +msgid "Close this message" +msgstr "Zatvorite ovu poruku" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Priložena poruka" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Ne mogu da učitam „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ne mogu da učitam prilog" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" + +# * found, so just bail completely. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" @@ -20616,7 +22099,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME tip:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" @@ -20654,24 +22137,24 @@ msgstr "Učitavanje" msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Sakrij liniju pri_loga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Dodaj prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "Pri_loži" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Sačuvaj prilog" @@ -20679,12 +22162,6 @@ msgstr[1] "Sačuvaj priloge" msgstr[2] "Sačuvaj priloge" msgstr[3] "Sačuvaj prilog" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otvori drugim programom..." @@ -20723,71 +22200,20 @@ msgstr "Otvori programom „%s“" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Priložena poruka" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ne mogu da učitam prilog" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" - -# * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Mesečni kalendar" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y." + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kodna strana" @@ -21044,141 +22470,141 @@ msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna" msgid "When de_leted:" msgstr "Kada je obri_sano:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Na_pravi poslatu stavku za praćenje podatka" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcije isporuke" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Posle" +msgid "Proprietary" +msgstr "Vlasničko" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dana" +msgid "Secret" +msgstr "Tajno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Un_utar" +msgid "Top Secret" +msgstr "Strogo poverljivo" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Samo za vaše oči" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opš_te opcije" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Priznanica pošte" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Zahtevan je o_dgovor" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Un_utar" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Vlasničko" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dana" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Zahtevan je o_dgovor" +msgid "_When convenient" +msgstr "Kada je z_godno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obaveštenje" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Odloži isporuku poruke" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Posle" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dana" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Praćenje sta_tusa" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Postavi _rok" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Praćenje statusa" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opcije isporuke" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klasifikacija:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Kada je _prihvaćeno:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opš_te opcije" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Kad je _završeno:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Na_pravi poslatu stavku za praćenje podatka" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Kada je _odbijeno:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Isporučeno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Svi podaci" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasifikacija:" +msgid "_All information" +msgstr "_Svi podaci" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Odloži isporuku poruke" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Isporučeno" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Praćenje statusa" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Kada je o_tvoreno:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Postavi _rok" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Kada je _odbijeno:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "Kada je z_godno" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Kad je _završeno:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "Kada je o_tvoreno:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Kada je _prihvaćeno:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Povratno obaveštenje" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Praćenje sta_tusa" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 @@ -21280,20 +22706,6 @@ msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese" msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknite da otvorite %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendar: od %s do %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "stavka kalendara evolucije" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" @@ -21349,7 +22761,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Bez grupisanja" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Prikaži polja" @@ -21357,91 +22769,87 @@ msgstr "Prikaži polja" msgid "Available Fields" msgstr "Dostupna polja" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Do_stupna polja:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Prikaži ova polja po redu:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Očisti _sve" +msgid "Move _Up" +msgstr "Premesti na _gore" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajuće" +msgid "Move _Down" +msgstr "Pomeri na _dole" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupiši stavke po" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Pomeri na _dole" +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Prikaži polje u pregledu" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premesti na _gore" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Grupiši stavke po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Prikaži _polje u pregledu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Onda po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Prikaži polje _u pregledu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Prikaži polje u p_regledu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Očisti _sve" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Razvrstaj" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Razvrstaj stavke po" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Onda po" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Prikazana _polja..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupiši po..." +msgid "Clear All" +msgstr "Očisti sve" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Razvrstaj..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Prikaži polje u pregledu" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grupiši po..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Prikaži ova polja po redu:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrstaj..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodaj kolonu" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Prikazana _polja..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -21451,6 +22859,10 @@ msgstr "" "Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" "je na mesto gde želite da se pojavi." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Dodaj kolonu" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21482,63 +22894,67 @@ msgstr[1] "%s (%d stavke)" msgstr[2] "%s (%d stavki)" msgstr[3] "%s (jedna stavka)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Prilagodite trenutni pregled" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrstaj _rastuće" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrstaj _opadajuće" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "_Ne razvrstavaj" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupiši po ovome _polju" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupiši po _okviru" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Ukloni ovu _kolonu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Dodaj ko_lonu..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "Po_ravnanje" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "Na_jbolje uklapanje" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "Oblikuj kolo_ne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prila_godi trenutni pregled..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "_Poređaj po" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "_Prilagođeno" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ćelija tabele" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21559,10 +22975,6 @@ msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ćelija tabele" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "klik" @@ -21571,14 +22983,103 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "razvrstavanje" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi unosa" +# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B , %Y." + +# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# strftime format of a weekday and a date. +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d. %m. %Y." + +# %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# This is the preferred date format for the locale. +# This is a strftime() format for a short date. %m = month, +# %d = day of month, %Y = year (all digits). +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d. %m. %Y." + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "Gkonf greška: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu." + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n" +#~ "Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Prenosim..." + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Prelazak" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Prenosim „%s“:" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Prenošenje fascikli" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije " +#~ "2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..." + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Pročitajte zatražene povratnice." + +# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Pošalji _povratnicu" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite." + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokol" + #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Lokalne fascikle" @@ -21701,18 +23202,6 @@ msgstr "Metodi unosa" #~ msgid "_Secure connection" #~ msgstr "_Koristi sigurnu vezu" -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Uključuje poruke D-Bus." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni" @@ -21758,9 +23247,6 @@ msgstr "Metodi unosa" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Neispravan objekat" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Otvaranje fascikle „%s“" - #, fuzzy #~| msgid "Invalid folder: `%s'" #~ msgid "Invalid folder: %s" @@ -22024,9 +23510,6 @@ msgstr "Metodi unosa" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Čitaj stavke označene kao _lično" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Prijavi se na moja _upozorenja" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Prijavi se na moja _obaveštenja" @@ -22495,12 +23978,6 @@ msgstr "Metodi unosa" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Prilog nema stavke kalendara koji se mogu pregledati" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Ažuriranje završeno\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Objekat nije ispravan i ne može biti ažuriran\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" |