diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-10 18:45:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-10 18:45:49 +0800 |
commit | 097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6 (patch) | |
tree | 2e951663d3c7766d058ac3fb272bad6bb6b4b531 | |
parent | 44c05f4a5133f334388f53cc051a9b8fb09c4a51 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar.gz gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar.bz2 gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar.lz gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar.xz gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.tar.zst gsoc2013-evolution-097be72546a6da453503ec131252a53a3327eda6.zip |
Updated Bengali India Translation
svn path=/trunk/; revision=35167
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 591 |
1 files changed, 215 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index e699ebee23..6e685bc3af 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:06+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -368,9 +368,8 @@ msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "ঠিকানা '{0}' বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cannot add new contact" -msgstr "নতুন পরিচিতি নির্মাণ" +msgstr "নতুন পরিচিতি যোগ করতে ব্যর্থ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." @@ -726,9 +725,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "ধরন: (_T)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -#, fuzzy msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "অফলাইন কর্মের জন্য বইয়ের বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করুন" +msgstr "অফলাইন কর্মের জন্য বইয়ের বিষয়বস্তু স্থানীয় অবস্থানে কপি করুন (_b)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -860,9 +858,8 @@ msgid "_New Address Book" msgstr "নতুন ঠিকানাবই (_N)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 -#, fuzzy msgid "Save As vCard..." -msgstr "VCard হিসাবে সংরক্ষণ করা হবে..." +msgstr "vCard হিসাবে সংরক্ষণ করা হবে..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 @@ -1344,9 +1341,8 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "চিঠি লেখার ঠিকানা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Nic_kname:" -msgstr "ডাকনাম: (_c)" +msgstr "ডাকনাম: (_k)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 @@ -2805,9 +2801,8 @@ msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>ব্যবহারকারী :</b>" +msgstr "<b>সদস্য</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 @@ -2815,9 +2810,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "পরিচিতি তালিকা সম্পাদক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "নির্বাচন করুন (_e)..." +msgstr "নির্বাচন করুন ..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2977,9 +2971,8 @@ msgstr "ধরন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 -#, fuzzy msgid "Save as vCard..." -msgstr "VCard হিসাবে সংরক্ষণ করা হবে..." +msgstr "vCard হিসাবে সংরক্ষণ করা হবে..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 @@ -2998,9 +2991,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "নতুন পরিচিতি তালিকা...(_L)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#, fuzzy msgid "_Save as vCard..." -msgstr "VCard হিসাবে সংরক্ষণ করুন (_V)..." +msgstr "vCard হিসাবে সংরক্ষণ করুন...(_S)" # FIXME #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 @@ -3762,14 +3754,13 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "পরিচিতি এখানে কপি করুন" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 -#, fuzzy msgid "Multiple vCards" -msgstr "একাধিক ভিকার্ড" +msgstr "একাধিক vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vCard for %s" -msgstr "%s -র জন্য ভিকার্ড" +msgstr "%s -র জন্য vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 @@ -3794,14 +3785,12 @@ msgstr[0] "%d -টি অন্য পরিচিতি।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 -#, fuzzy msgid "Show Full vCard" -msgstr "সম্পূর্ণ VCard প্রদর্শন করুন" +msgstr "সম্পূর্ণ vCard প্রদর্শন করুন" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -#, fuzzy msgid "Show Compact vCard" -msgstr "সংক্ষিপ্ত VCard প্রদর্শন করুন" +msgstr "সংক্ষিপ্ত vCard প্রদর্শন করুন" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" @@ -3853,14 +3842,12 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution এলডিআইএফ ইম্পোর্টার" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -#, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution VCard Importer" +msgstr "Evolution vCard ইম্পোর্ট ব্যবস্থা" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -5007,11 +4994,11 @@ msgstr "সতর্কবাণীর অডিও-র জন্য ডির #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে RSVP-র ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে ভূমিকা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -5019,7 +5006,7 @@ msgstr "সাপ্তাহিক ও মাস অনুসারে প্ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে বিভাগ শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -5027,7 +5014,7 @@ msgstr "সূচনাপ্রদানের ট্রের মধ্যে #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 @@ -5041,11 +5028,11 @@ msgstr "\"পূর্বপ্রদর্শন\" পেইন প্রদর #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে সময়ের অঞ্চলের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে ধরনের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" @@ -5151,19 +5138,19 @@ msgstr "সাক্ষাৎকারের জন্য একটি ডি #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে RSVP-র ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে বিভাগ শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে ভূমিকা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." @@ -5171,7 +5158,7 @@ msgstr "সময় পূর্বাহ্ণ/অপরাহ্ণ ফরমা #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে সময়ের অঞ্চ শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" @@ -6698,9 +6685,8 @@ msgstr "কর্মের বিবরণ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Organi_zer:" -msgstr "সংগঠক:" +msgstr "সংগঠক: (_z)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 msgid "Due date is wrong" @@ -7055,9 +7041,8 @@ msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 -#, fuzzy msgid "P_rint..." -msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)..." +msgstr "প্রিন্ট করুন...(_r)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 @@ -7176,9 +7161,8 @@ msgid "_Select Date..." msgstr "তারিখ নির্বাচন করুন (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 -#, fuzzy msgid "Pri_nt..." -msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)..." +msgstr "প্রিন্ট করুন...(_n)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -8457,9 +8441,8 @@ msgid "Summary: %s" msgstr "সারাংশ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2490 -#, fuzzy msgid "Attendees: " -msgstr "অংশগ্রহণকারীবৃন্দ" +msgstr "অংশগ্রহণকারী: " #: ../calendar/gui/print.c:2530 #, c-format @@ -10193,7 +10176,6 @@ msgid "_Bcc:" msgstr "অপ্রকাশিত অনুলিপি প্রাপক(_B):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 -#, fuzzy msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -10422,18 +10404,16 @@ msgid "_Save Message" msgstr "বার্তা সংরক্ষণ করুন (_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট" +msgstr "Evolution মেইল ও বর্ষপঞ্জি" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:753 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "আপনার ই-মেইল অ্যাকাউন্টগুলিকে এখানে কনফিগার করুন" +msgstr "ই-মেইল, পরিচিতি ও কর্মতালিকা এখানে কনফিগার করুন" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10528,23 +10508,20 @@ msgid "_Later" msgstr "পরে (_L)" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 -#, fuzzy msgid "Label _Name:" -msgstr "নাম :(_N)" +msgstr "লেবেলের নাম :(_N)" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy msgid "Edit Label" -msgstr "সম্পাদনযোগ্য" +msgstr "লেবেল সম্পাদনা" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy msgid "Add Label" -msgstr "লেবেল" +msgstr "লেবেল যোগ করুন" #: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "লেবেলর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না" #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." @@ -10662,18 +10639,16 @@ msgid "Test" msgstr "পরীক্ষা" #: ../filter/filter-rule.c:800 -#, fuzzy msgid "R_ule name:" -msgstr "নিয়মের নাম" +msgstr "নিয়মের নাম: (_u)" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসারে বস্তু অনুসন্ধান করুন" #: ../filter/filter-rule.c:862 -#, fuzzy msgid "A_dd Filter Criteria" -msgstr "ফিল্টার করার নিয়ম যোগ করুন" +msgstr "ফিল্টার করার নিয়ম যোগ করুন (_d)" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" @@ -10951,14 +10926,12 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "ই-মেইল আহরণ করা হচ্ছে" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 -#, fuzzy msgid "Check for _new messages every" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নতুন মেইলের জন্য পরীক্ষা করা হবে প্রতি (_n)" +msgstr "নতুন মেইলের জন্য পরীক্ষা করা হবে প্রতি (_n)" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 -#, fuzzy msgid "minu_tes" -msgstr "মিনিট" +msgstr "মিনিট (_t)" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" @@ -10980,7 +10953,6 @@ msgid "Receiving Options" msgstr "আহরণের অপশন" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 -#, fuzzy msgid "Checking for New Messages" msgstr "নতুন মেইল আছে কিনা তা পরীক্ষা করা হচ্ছে" @@ -11074,7 +11046,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "অপ্রকাশিত অনুলিপি প্রাপক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -11082,12 +11054,11 @@ msgstr "বিপ্ শব্দ করা হবে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "অনুলিপি প্রাপক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "সম্পন্ন" +msgstr "সমাপ্তির তারিখ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" @@ -11206,14 +11177,12 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ করা নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, fuzzy msgid "is not set" -msgstr "নয়" +msgstr "নির্ধারিত নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "is set" -msgstr "নয়" +msgstr "নির্ধারিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -11307,9 +11276,8 @@ msgid "Sender" msgstr "প্রেরক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#, fuzzy msgid "Set Label" -msgstr "লেবেল" +msgstr "লেবেল নির্ধারণ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" @@ -11358,9 +11326,8 @@ msgid "Then" msgstr "এর পরে" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "কর্ম প্রয়েজন" +msgstr "কর্ম যোগ করুন (_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:189 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -11433,9 +11400,8 @@ msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<ফোল্ডার নির্বাচন করতে হলে এখানে ক্লিক করুন>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "তৈরি করুন" +msgstr "তৈরি করুন (_r)" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" @@ -11687,9 +11653,8 @@ msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 -#, fuzzy msgid "_New Label" -msgstr "লেবেলবিহীন" +msgstr "নতুন লেবেল (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Fla_g Completed" @@ -11705,43 +11670,35 @@ msgstr "বার্তা থেকে নিয়ম তৈরি করুন ( #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1374 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "বিষয় অনুসারে অনুসন্ধান ফোল্ডার (_S)" +msgstr "বিষয় অনুসারে ফোল্ডারে অনুসন্ধান (_S)" #: ../mail/em-folder-view.c:1375 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "প্রেরক অনুসারে অনুসন্ধানের ফোল্ডার (_n)" +msgstr "প্রেরক অনুসারে ফোল্ডারে অনুসন্ধান (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "প্রাপক অনুসারে অনুসন্ধানের ফোল্ডার (_R)" +msgstr "প্রাপক অনুসারে ফোল্ডারে অনুসন্ধান (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "মেইলিং-লিস্ট অনুসারে অনুসন্ধানের ফোল্ডার (_L)" +msgstr "মেইলিং-লিস্ট অনুসারে ফোল্ডারে অনুসন্ধান (_L)" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1382 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "বিষয় অনুযায়ী ফিল্টার করা হবে (_j)" #: ../mail/em-folder-view.c:1383 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "প্রেরক অনুযায়ী ফিল্টার করা হবে (_d)" #: ../mail/em-folder-view.c:1384 -#, fuzzy msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "প্রাপকদের অনুযায়ী ফিল্টার করা হবে (_c)" #: ../mail/em-folder-view.c:1385 -#, fuzzy msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুযায়ী ফিল্টার করা হবে (_M)" @@ -11795,9 +11752,8 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "মিল: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, fuzzy msgid "Fin_d:" -msgstr "অনুসন্ধান:(_n)" +msgstr "অনুসন্ধান:(_d)" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:683 @@ -12180,34 +12136,28 @@ msgid "Once per month" msgstr "প্রতি মাসে একবার" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 -#, fuzzy msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "স্বনিরধারিত হেডার" +msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তার জন্য স্বনির্ধারিত হেডার" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 -#, fuzzy msgid "Header Name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম (_F):" +msgstr "হেডারের নাম:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 -#, fuzzy msgid "Header Value Contains:" -msgstr "প্রেরকে অন্তর্ভুক্ত আছেন" +msgstr "হেডার মানের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হয়েছে:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 -#, fuzzy msgid "Contains Value" -msgstr "অগ্রসর হও" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত মান" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "রঙ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "পূর্বে" +msgstr "ট্যাগ" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 @@ -12331,9 +12281,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "কোনো সার্ভার নির্বাচন করা হয়নি" #: ../mail/em-utils.c:121 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again." -msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না।" +msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না (_D)" #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" @@ -12370,18 +12319,16 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Always request read receipt" -msgstr "মেইল-পাঠের সূচনা প্রদানের অনুরোধ করা হবে(_e)" +msgstr "সর্বদা মেইল-পাঠের সূচনা প্রদানের অনুরোধ করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লিঙ্ক পরিচিতি" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" @@ -12442,19 +12389,16 @@ msgid "Default forward style" msgstr "ফরওয়ার্ডের ডিফল্ট বিন্যাস" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট উচ্চতা" +msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট উচ্চতা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default height of the message window." -msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "সাবস্ক্রাইব ডায়লগের ডিফল্ট উচ্চতা" +msgstr "সাবস্ক্রাইব ডায়লগের ডিফল্ট উচ্চতা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default reply style" @@ -12465,19 +12409,16 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Default width of the message window." -msgstr "বার্তা উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "বার্তা উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "সাবস্ক্রাইব উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "সাবস্ক্রাইব ডায়লগের ডিফল্ট প্রস্থ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" @@ -12509,14 +12450,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "সতর্কবাণীর জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধারণকারী ডিরেক্টরি" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "সতর্কবাণীর জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধারণকারী ডিরেক্টরি" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -12543,22 +12482,20 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "ক্যারেট মোড সক্রিয় করুন, যাতে বার্তা পড়বার সময় আপনি একটি কার্সার দেখতে পান।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করুন" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Enable search folders" -msgstr "ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" +msgstr "ফোল্ডার অনুসন্ধান সক্রিয় করুন" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভ ফোল্ডা অনুসন্ধান সক্রিয় করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -12693,7 +12630,6 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "HTML বার্তার জন্য http-র মাধ্যমে ছবি লোড করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " @@ -12701,7 +12637,7 @@ msgid "" msgstr "" "HTML বার্তার ক্ষেত্রে http(s)-র মাধ্যমে ছবি লোড করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: ০ - নেট " "থেকে কখনো ছবি লোড করা হবে না ১ - ঠিকানাবইয়ের মধ্যে প্রেরক উপস্থিত থাকলে ছবি লোড " -"করা হবে ২ - নেট থেকে সর্বদা ছবি লোড করা হবে" +"করা হবে ২ - নেট থেকে সর্বদা ছবি লোড করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" @@ -12786,9 +12722,8 @@ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "বার্তার বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না করা থাকলে সতর্কবাণী দেবে (_P)" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12827,18 +12762,16 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "একাধিক বার্তা চিহ্নিত করতে হলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "টেক্সটের মধ্যে স্মাইলি অনুসন্ধান করে সেগুলির পরিবর্তে ছবি স্থাপন করা হবে।" +msgstr "টেক্সটের মধ্যে ভাব-আইকন অনুসন্ধান করে সেগুলির পরিবর্তে ছবি স্থাপন করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "টেক্সটের মধ্যে লিঙ্ক অনুসন্ধান করে প্রতিস্থাপন করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "অন্তর্মূখী মেইলে জঞ্জাল পরীক্ষা করা হবে" +msgstr "আগমনকারী মেইলে জঞ্জাল পরীক্ষা করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" @@ -12846,7 +12779,7 @@ msgstr "সংরক্ষণের ডিরেক্টরি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়ের মধ্যে প্রেরকের ছবি অনুসন্ধান করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Send HTML mail by default" @@ -12857,9 +12790,8 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্রেরণ করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "লিস্ট থেকে একটি ই-মেইল ঠিকানা সরিয়ে ফেলুন" +msgstr "বার্তা তালিকায় প্রেরকের ই-মেইল ঠিকানার কলাম" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" @@ -12882,19 +12814,18 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "প্রেরকের ছবি প্রদর্শন করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "মুছে ফেলা বার্তাগুলিকে বার্তা-তালিকায় (মাঝে রেখাঙ্কন করে) প্রদর্শন করা হবে।" +msgstr "বার্তা তালিকার একটি পৃথক কলামের মধ্যে প্রেরকের ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" +msgstr "বার্তা পাঠের পেইনের মধ্যে প্রেরকের ছবি প্রদর্শন করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the header to check for junk." -msgstr "" +msgstr "জঞ্জাল পরীক্ষা করার জন্য ব্যবহৃত হেডার নির্ধারণ করা হয়।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -12924,7 +12855,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "" +msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তা আটক করতে ব্যবহৃত ডিফল্ট প্লাগ-ইন" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." @@ -12935,20 +12866,18 @@ msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "আবর্জনার বাক্স সর্বশেষ ফাঁকা করার সময়কাল, দিন হিসাবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "মেইল প্রদর্শনের জন্য টার্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহার করা হবে" +msgstr "মেইল প্রদর্শনের জন্য টার্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহার করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "মেইল প্রদর্শন করার জন্য HTML-এর পরিবর্তনশীল বিস্তারের ফন্ট" +msgstr "মেইল প্রদর্শন করার জন্য পরিবর্তনশীল বিস্তারের ফন্ট।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." -msgstr "" +msgstr "তিনটি সম্ভাব্য মান। ত্রুটির ক্ষেত্রে ০ (0), সতর্কবার্তার ক্ষেত্রে ১ (1) এবং ডিবাগ বার্তার ক্ষেত্রে ২ (2)।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -13016,12 +12945,10 @@ msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "বার্তা তালিকা বিষয় অনুসারে থ্রেড করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "বার্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করার সময়সীমা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "বার্তাগুলিকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করার সময়সীমা।" @@ -13034,18 +12961,16 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা হবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহার করুন (spamc/spamd)" +msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহার করুন (spamc/spamd)।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করুন" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করে মেইল প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করে মেইল প্রদর্শন করা হবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." @@ -13206,10 +13131,10 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "ফিল্টার করার নিয়ম যোগ করুন" #: ../mail/mail-component.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] ",%d-টি নির্বাচিত" +msgstr[0] "%d-টি নির্বাচিত," #: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format @@ -13283,46 +13208,43 @@ msgstr "মেইলের বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা #: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি" #: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি" #: ../mail/mail-component.c:1523 msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +msgstr "সতর্কবার্তা ও ত্রুটি" #: ../mail/mail-component.c:1524 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ করুন" #: ../mail/mail-component.c:1524 msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি, সতর্কবার্তা ও ডিবাগ বার্তা" #: ../mail/mail-component.c:1634 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "ওয়েব লগ" +msgstr "ডিবাগের লগ" #: ../mail/mail-component.c:1638 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাস বারের মধ্যে ত্রুটিগুলি চিহ্নিত সময় অবধি প্রদর্শিত হবে (_e)" #: ../mail/mail-component.c:1645 -#, fuzzy msgid "seconds." -msgstr "সেকেন্ড" +msgstr "সেকেন্ড।" #: ../mail/mail-component.c:1655 -#, fuzzy msgid "Log Messages:" -msgstr "বার্তা" +msgstr "লগ বার্তা:" #: ../mail/mail-component.c:1707 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "লগের স্তর" #: ../mail/mail-component.c:1714 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" @@ -13339,7 +13261,7 @@ msgstr " সমর্থিত ধরন পরীক্ষা করা হব #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "(উল্লেখ্য: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা আবশ্যক)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" @@ -13386,14 +13308,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মুছে ফেলুন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">প্রদর্শিত মেইল হেডার (_H)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">সতর্কবার্তা</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">লেবেল</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" @@ -13449,9 +13369,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সার্ভারের কনফিগারেশন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">পরিচয়-প্রমান প্রক্রিয়ার ধরন</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">পরিচয়-প্রমান প্রক্রিয়ার ধরন (_A)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" @@ -13470,7 +13389,6 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করে প্রেরিত বার্তা সর্বদা স্বাক্ষর করা হবে (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "এনক্রিপ্ট করা মেইল প্রেরণের সময় নিজের ঠিকানাতেও বার্তা এনক্রিপ্ট করা হবে (_f)" @@ -13487,23 +13405,20 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "এনক্রিপ্ট করার সময় আমার কীরিং-এর কী (key)গুলিকে সর্বদা বিশ্বাস করা হবে (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "এনক্রিপ্ট করা মেইল প্রেরণের সময় নিজের ক্ষেত্রে বার্তা সর্বদা এনক্রিপ্ট করা হবে (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "মেইল-পাঠের সূচনা প্রদানের অনুরোধ করা হবে(_e)" +msgstr "সর্বদা মেইল-পাঠের সূচনা প্রদানের অনুরোধ করা হবে (_d)" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "মূল বার্তা সংযুক্ত করা হবে" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ করা হবে (_s)" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভাব-আইকন ছবি সন্নিবেশ করা হবে (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13518,18 +13433,16 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "অক্ষর মালা (_h):" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "C_heck custom headers for junk" -msgstr "অন্তর্মুখী মেইলের মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পরীক্ষা করুন (_c)" +msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়ের জন্য স্বনির্ধারিত হেডার পরীক্ষা করুন (_h)" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "সমর্থিত ধরন পরীক্ষা করা হবে (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "অন্তর্মুখী মেইলের মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পরীক্ষা করুন (_c)" +msgstr "আগমনকারী মেইলের মাঝে অবাঞ্ছিত মেইল পরীক্ষা করুন (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13580,14 +13493,12 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "অক্ষরের ডিফল্ট এনকোডিং (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "প্রস্থানকালে আবর্জনা মেইল প্রস্থান করা হবে (_x)" +msgstr "প্রস্থানকালে অবাঞ্ছিত বার্তা বর্জন করা হবে (_x)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "বহির্গামী বার্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষর করা হবে (ডিফল্টরূপে) (_s)" +msgstr "বাহিরগামী বার্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষর করা হবে (ডিফল্টরূপে) (_u)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" @@ -13626,9 +13537,8 @@ msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" +msgstr "ফোল্ডার অনুসন্ধান সক্রিয় করুন (_r) " #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13659,9 +13569,8 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "সম্পূর্ণ নাম: (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "HTML Messages" -msgstr "বার্তা" +msgstr "HTML বার্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" @@ -13684,7 +13593,6 @@ msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Labels" msgstr "লেবেল" @@ -13783,7 +13691,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখবে (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ঠিকানাবাইয়ের মধ্যে প্রেরকের ছবি অনুসন্ধান করা হবে (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." @@ -13910,7 +13818,7 @@ msgstr "ইন্টারনেট থেকে সর্বদা ছবি #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "" +msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তার ডিফল্ট প্লাগ-ইন: (_D)" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -13922,10 +13830,9 @@ msgstr "অনুবর্তনের ধরন (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যুত্তরের সময়, মূল বার্তার উপরে স্বাক্ষর স্থাপিত হবে (_K)" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "পরিচিত প্রেরকদের থেকে প্রাপ্ত মেইলের ছবি লোড করা হবে (_L)" @@ -13964,9 +13871,8 @@ msgid "_Script:" msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "নির্বাচন করুন (_e)..." +msgstr "নির্বাচন করুন... (_S)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:174 @@ -13974,9 +13880,8 @@ msgid "_Show image animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্রদর্শন করা হবে (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "এই বার্তাটির ই-মেইল উত্স প্রদর্শন করুন" +msgstr "বার্তার পূর্বরূপ প্রদর্শনকালে প্রেরকের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " @@ -14103,7 +14008,7 @@ msgstr "%s এ ping করা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:105 msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" @@ -14130,9 +14035,8 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "স্থানীয় 'প্রেরিত বার্তা' -র ফোল্ডারে লেখা সম্ভব হয়নি: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "বার্তা প্রেরণ করুন (_S)" +msgstr "বার্তা প্রেরণ" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format @@ -14594,14 +14498,12 @@ msgid "Delete account?" msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার "{0}" যোগ করা যায়নি।" +msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডার "{0}"-র মধ্যে বার্তা মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "নির্বাচিত বার্তাগুলি অন্য একটি ফোল্ডারে কপি করুন" +msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডারের বার্তা মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" @@ -14765,7 +14667,6 @@ msgstr "" # not sure #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14773,8 +14674,7 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নলিখিত প্রাপকরা HTML মেইল গ্রহণ করতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা " "করুন:\n" -"{0}\n" -"প্রেরণ করা হবে কি?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -15177,9 +15077,8 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin." -msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করুন" +msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -15416,7 +15315,6 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিচিতি" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" "বার্তার প্রত্যুত্তর প্রেরণ করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে ঠিকানাবইয়ের মধ্যে পরিচিতি তথ্য যোগ " @@ -15462,12 +15360,10 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "বার্তার বিষয়বস্তু Unicode-এ রূপান্তর করুন (_U)" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "বার্তার বিষয়বস্তু Unicode-এ রূপান্তর করুন" @@ -15483,7 +15379,7 @@ msgstr "Bogofilter সংক্রান্ত বিকল্প" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "" +msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বার্তা ফিল্টার করুন।" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" @@ -15501,7 +15397,7 @@ msgstr "SSL ব্যবহার করা হবে (_S)" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "" +msgstr "CalDAV Calendar-র সোর্স" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" @@ -15755,9 +15651,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "পরিচয় প্রমাণ ব্যবস্থা (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ ব্যবস্থার প্রকৃতি" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ ব্যবস্থার প্রকৃতি (_A)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -15862,7 +15757,7 @@ msgstr "" #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +msgstr "আমার ফোল্ডার ব্যবহারকালে নিম্নলিখিত অনুমতিগুলি আপনার জন্য ধার্য করা হয়েছে:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. @@ -16171,6 +16066,10 @@ msgid "" "Private\n" "Confidential" msgstr "" +"স্বাভাবিক\n" +"নিজস্ব\n" +"ব্যক্তিগত\n" +"গোপনীয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" @@ -16187,7 +16086,7 @@ msgstr "প্রতিনিধি রূপে প্রেরণ করুন #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " -msgstr "" +msgstr "সংবেদনশীলতা: (_S)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 msgid "_User" @@ -16545,22 +16444,20 @@ msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "External Editor" -msgstr "পরিচিতি সম্পাদক" +msgstr "স্বত্বন্ত্র সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in External Editor" -msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "স্বতন্ত্র সম্পাদন ব্যবস্থার মধ্যে কম্পোজ করুন" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "" +msgstr "স্বতন্ত্র সম্পাদন ব্যবস্থার মধ্যে বার্তা কম্পোজ করুন" #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "৭০০ বাইটের কম মাপের একটি png (48*48) ছবি নির্বাচন করুন" #: ../plugins/face/face.c:67 msgid "PNG files" @@ -16602,18 +16499,16 @@ msgstr "আনসাবস্ক্রাইব (_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, fuzzy msgid "Google" -msgstr "অদলবদল" +msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup google calendar." -msgstr "" +msgstr "google ক্যালেন্ডার প্রস্তুতির একটি প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Google sources" -msgstr "রিসোর্সসমূহ" +msgstr "Google-র সোর্স" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" @@ -16648,7 +16543,7 @@ msgstr "শেয়ার করা ফোল্ডার ইনস্টল ক #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "" +msgstr "শেয়ার করা ফোল্ডার ইনস্টলেশনের প্রকৃতি" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 msgid "Junk Settings" @@ -16719,14 +16614,12 @@ msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>ব্যবহারকারী :</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "সূচনাবার্তা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে বিন্যাস করুন (_C)" +msgstr "সূচনাবার্তা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে বিন্যাস করুন (_u)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "পরিচিতি..." +msgstr "পরিচিতি...(_t)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 @@ -16795,9 +16688,8 @@ msgstr "লিখুন (_W)" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "permission to read|_Read" -msgstr "অনুমতি পাওয়া যায়নি" +msgstr "পাঠ (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" @@ -16905,7 +16797,6 @@ msgid "Completed: " msgstr "সম্পন্ন: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, fuzzy msgid "Undelivered: " msgstr "প্রেরণ ব্যর্থ: " @@ -16915,7 +16806,7 @@ msgstr "বার্তার অবস্থায় পরীক্ষা কর #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "" +msgstr "hula ক্যালেন্ডারের সোর্স প্রস্তুত করতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" @@ -16943,7 +16834,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "" +msgstr "সকল হেডার প্রাপ্ত করা হবে (_l)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" @@ -17004,7 +16895,7 @@ msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে ইম্পোর্ট #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে ICS-র সংযুক্ত বস্তু ইম্পোর্ট করা হয়।" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" @@ -17033,7 +16924,7 @@ msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "" +msgstr "Apple iPod-র সাথে নির্বাচিত কর্ম/মেমো/বর্ষপঞ্জি সুসংগত করুন" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17077,7 +16968,7 @@ msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো স #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকারের পূর্ববর্তী সংস্করণ অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:943 msgid "Unable to parse item" @@ -17374,14 +17265,14 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>-র পক্ষ থেকে অনুগ্রহ করে উত্তর দিন" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>-র পক্ষ থেকে প্রাপ্ত হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format @@ -17678,9 +17569,8 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করা হবে (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy msgid "Show time as _free" -msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্রদর্শন করা হবে(_b)" +msgstr "মুক্ত হিসাবে সময় প্রদর্শন করা হবে (_f)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" @@ -17729,9 +17619,8 @@ msgid "Disable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করুন" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Beep or play sound file." -msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" +msgstr "বিপ শব্দ করা হবে অথবা শব্দের ফাইল বাজানো হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." @@ -17739,15 +17628,13 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +msgstr "D-Bus বার্তা সক্রিয় করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "নতুন বার্তার ক্ষেত্রে libnotify সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে D-BUS বার্তা উৎপন্ন করা হয়।" @@ -17757,72 +17644,67 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র ইনবক্সের মধ্যে নতুন বার্তার ক্ষেত্রে সূচনাপ্রদান করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ করবে (_v)" +msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +msgstr "আইকন সহযোগে বার্তা পপ-আপ করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "আপনার বার্তা পাঠ হওয়ার পরে সূচনা প্রাপ্তি করুন" +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." -msgstr "" +msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দের ফাইল।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দের ফাইল বাজানো হবে।" +msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দের ফাইল বাজানো হবে, অন্যথা বিপ মোড প্রয়োগ করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ করবে (_v)" +msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে অথবা বিপ শব্দ করা হবে।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শিত হবে কি না।" +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র ইনবক্স ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার আগমন সম্বন্ধে সূচনাপ্রদান করা হবে কি না।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 -#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "বার্তার তালিকা প্রস্তুত করা হচ্ছে" +msgstr "একটি D-Bus বার্তা নির্মাণ করুন (_D)" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr[0] "%d-টি নতুন বার্তা %s-র মধ্যে প্রাপ্ত করেছেন।" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "" +"%d-টি নতুন বার্তা\n" +"%s-র মধ্যে প্রাপ্ত করেছেন।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "%d-টি নতুন বার্তা %s-র মধ্যে প্রাপ্ত করেছেন।" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d-টি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করেছেন।" + #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 @@ -17830,33 +17712,28 @@ msgid "New email" msgstr "নতুন ই-মেইল" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "সূচনাপ্রদানের ট্রের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে" +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "সূচনাবার্তা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে বিন্যাস করুন (_C)" +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 -#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ করবে (_v)" +msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ করা হবে (_P)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 -#, fuzzy msgid "_Beep" -msgstr "বিপ্ শব্দ করা হবে" +msgstr "বিপ শব্দ করা হবে (_B)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 -#, fuzzy msgid "Play _sound file" -msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" +msgstr "শব্দের ফাইল বাজানে হবে (_s)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" @@ -17867,9 +17744,8 @@ msgid "Select sound file" msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 -#, fuzzy msgid "Pl_ay" -msgstr "পালাউ" +msgstr "বাজানো হবে (_a)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" @@ -17900,9 +17776,9 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "মেইল থেকে সভায় পরিবর্তন" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না" +msgstr "বর্ষপঞ্জি খোলা যাচ্ছে না। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" @@ -18114,14 +17990,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "অফলাইন অবস্থা প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্বাচিত বর্ষপঞ্জি চিহ্নিত করা হয়।" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "এটি অফলাইন অবস্থায় উপলব্ধ করা হবে না (_D)" +msgstr "অফলাইন অবস্থায় উপলব্ধ করা হবে না (_D)" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Make available for offline use" -msgstr "অফলাইন ব্যবহারের উদ্দেশ্যে বর্ষপঞ্জি উপলব্ধ করুন (_M)" +msgstr "অফলাইন ব্যবহারের উদ্দেশ্যে উপলব্ধ করা হবে (_M)" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -18164,18 +18038,16 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "উল্লেখ্য: পুনরায় আরম্ভ না করা অবধি কয়েকটি পরিবর্তন কার্যকর হবে না" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "পর্যালোচনা" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "মেইলের কনফিগারেশন" +msgstr "কনফিগারেশন" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত প্লাগ-ইনের জন্য কোনো কনফিগারেশন উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 @@ -18221,9 +18093,8 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML মোড (_M)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives an option to print from the composer." -msgstr "কম্পোসার থেকে বার্তা প্রিন্ট করার ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়" +msgstr "কম্পোসার থেকে বার্তা প্রিন্ট করার ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়।" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" @@ -18537,7 +18408,6 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "শুধুমাত্র এই বর্ষপঞ্জি প্রদর্শন করা হবে (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" msgstr "শুধুমাত্র চিহ্নিত কর্মের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_o)" @@ -18641,9 +18511,8 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Test-র অংশ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A string description of the current printer settings." -msgstr "পংক্তিরূপে বর্তমান প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্যের বিবরণ" +msgstr "বর্তমান প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্যের বর্ণনামূলক পংক্তি।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -18690,9 +18559,8 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টের সতর্কবাণীর ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হবে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Skip recovery warning dialog" -msgstr "ডিভেলপমেন্টের সতর্কবাণীর ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হবে" +msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:576 msgid "Start in offline mode" @@ -18749,9 +18617,8 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Evolution অনলাইন মোডের পরিবর্তে অফলাইন মোডে আরম্ভ করা হবে কিনা।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Whether crash detection should be done or not" -msgstr "উইন্ডোর বাটন প্রদর্শন করা হবে কি না।" +msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18776,11 +18643,8 @@ msgstr "" "কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." msgstr "" -"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্করণে সতর্কবাণীর ডায়লগ বাক্সের প্রদর্শন এড়িয়ে যাওয়া হবে " -"কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18887,9 +18751,9 @@ msgstr "'.' এবং '..' ফোল্ডারের নামগুলি স #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -18924,9 +18788,8 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:773 -#, fuzzy msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "বর্ষপঞ্জি পড়ার সময় সমস্যা হয়েছে" +msgstr "FAQ ওয়েব-পেজ পড়তে সমস্যা হয়েছে।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:970 msgid "_Work Online" @@ -18958,7 +18821,6 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "%s-এ পরিবর্তন করুন" #: ../shell/e-shell.c:640 -#, fuzzy msgid "Unknown system error." msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমের সমস্যা।" @@ -19089,14 +18951,12 @@ msgid "Do not tell me again" msgstr "পুনরায় বলা হবে না" #: ../shell/main.c:314 -#, fuzzy msgid "Evolution Crash Detection" -msgstr "Evolution সংক্রান্ত তথ্য" +msgstr "" #: ../shell/main.c:316 -#, fuzzy msgid "Ig_nore" -msgstr "উপেক্ষা করা হবে" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_n)" #: ../shell/main.c:331 #, no-c-format @@ -19107,9 +18967,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:342 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না।" +msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না। (_D)" #: ../shell/main.c:574 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -20419,14 +20278,12 @@ msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ফোল্ডার কপি করার স্থান (_C)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Debug Logs" -msgstr "ওয়েব লগ(_W):" +msgstr "ডিবাগ লগ: (_D)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য বার্তা ডাউনলোড করুন" +msgstr "অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য বার্তা ডাউনলোড করুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -20513,9 +20370,8 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "সমস্ত বার্তাগুলিকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করুন (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "ফোল্ডার ও সাব-ফোল্ডারের সমস্ত বার্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করা হবে কি?" +msgstr "ফোল্ডারের সমস্ত বার্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করা হবে" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -20538,9 +20394,8 @@ msgid "Refresh the folder" msgstr "ফোল্ডার নতুন করে প্রদর্শন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "বার্তার থ্রেড নির্বাচন করুন (_T)" +msgstr "বার্তার সাব-থ্রেড নির্বাচন করুন (_u)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" @@ -20559,9 +20414,8 @@ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "নির্বাচিত বার্তার বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নির্বাচন করুন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "নির্বাচিত বার্তার বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নির্বাচন করুন" +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বার্তার জন্য প্রাপ্ত সব উত্তর নির্বাচন করুন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" @@ -21226,7 +21080,7 @@ msgstr "বার্তাটি প্রেরণ করুন" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Set the message priority to high" -msgstr "" +msgstr "বার্তার গুরুত্ব 'উচ্চ' রূপে ধার্য করুন" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Sign this message with your PGP key" @@ -21457,9 +21311,8 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "উইন্ডো বাটনের উপর শুধুমাত্র টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution _FAQ" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" @@ -21478,7 +21331,6 @@ msgid "I_mport..." msgstr "ইম্পোর্ট করুন...(_m)" #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Icons _and Text" msgstr "আইকন এবং টেক্সট (_a)" @@ -21555,9 +21407,8 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "অফলাইন কাজ করা হচ্ছে কিনা টগল করুন।" #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Tool_bar Style" -msgstr "টুলবারের বিন্যাস(_b)" +msgstr "টুলবারের বিন্যাস (_b)" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" @@ -21581,21 +21432,19 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_F) #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "প্রশ্নাবলী (_F)" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Hide Buttons" msgstr "বাটন আড়াল করা হবে (_H)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Icons Only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন ব্যবহৃত হবে (_I)" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quick Reference" -msgstr "" +msgstr "দ্রুত তথ্য প্রাপ্তি (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quit" @@ -21610,9 +21459,8 @@ msgid "_Synchronization Options..." msgstr "সুসংগতি সংক্রান্ত অপশন (_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Text Only" -msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট(_T)" +msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)" #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Window" @@ -22217,15 +22065,13 @@ msgstr "কলামের প্রস্থ" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান করুন (_S)" +msgstr "অনুসন্ধান করুন" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Click here to change the search type" -msgstr "ফাইল সংযুক্ত করতে এইস্থানে ক্লিক করুন" +msgstr "অনুসন্ধানের ধরন নির্বাচনের জন্য এই স্থানে ক্লিক করুন" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Search" @@ -22536,9 +22382,8 @@ msgid "Clear All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_A)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 @@ -22558,19 +22403,16 @@ msgid "Move _Up" msgstr "উপরে স্থানান্তর করুন (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _field in View" -msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে (_f)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show field i_n View" -msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে (_n)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Show field in _View" -msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে (_V)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" @@ -22593,9 +22435,8 @@ msgid "_Group By..." msgstr "উল্লিখিত বিষয় অনুসারে দল নির্মাণ (_G)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Show field in View" -msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রের মধ্যে কলাম প্রদর্শন করা হবে (_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -22773,15 +22614,13 @@ msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বর্তমান প্রদর্শনক্ষেত্র নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস করুন...(_m)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, fuzzy msgid "_Sort By" -msgstr "ক্রমবিন্যাস করা হবে" +msgstr "ক্রমবিন্যাস করা হবে (_S)" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "স্বনির্বাচিত" +msgstr "স্বনির্ধারিত (_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" |