diff options
author | Andrew V. Samoilov <andrew@src.gnome.org> | 2000-11-07 20:45:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Andrew V. Samoilov <andrew@src.gnome.org> | 2000-11-07 20:45:11 +0800 |
commit | 18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d (patch) | |
tree | c3926c78fe68e41219f9526d1a96580056783c92 | |
parent | dfd91470e439b2a0240eccc433b5d088242c33e8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.gz gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.lz gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.xz gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.zst gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.zip |
ru.po: messages spelled
svn path=/trunk/; revision=6479
-rw-r--r-- | po/ru.po | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "Приоритет должен быть между 1 и 9, вкючительно" +msgstr "Приоритет должен быть между 1 и 9, включительно" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "десятый" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" -msgstr "одинадцатый" +msgstr "одиннадцатый" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Не удалось проверить почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не удалось создать фай блокировки для %s: %s" +msgstr "Не удалось создать файл блокировки для %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:143 #, c-format @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Невозможно проверить файл блокировки для %s: %s" #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Превышение времени при попытке заплокировать файл %s. Попробуйте еще раз " +"Превышение времени при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте еще раз " "позже." #: camel/camel-movemail.c:240 @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:251 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Ошибка сохранения временного почтовог файла: %s" +msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:269 #, c-format @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid "" "claim to support it." msgstr "" "Подключение к POP серверу будет производиться с использованием шифрованного " -"пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователея даже " +"пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " "на серверах, которые якобы поддерживают это." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Доставка почты через программу sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" -"Для доставки почты с помощью подключеия к удаленному почтовому узлу по " +"Для доставки почты с помощью подключения к удаленному почтовому узлу по " "протоколу SMTP." #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Соединение было успешным!" #: mail/mail-config-gui.c:2325 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -msgstr "Запрашивание возможностей авторизации от \"%s\"" +msgstr "Запрос возможностей авторизации от \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2327 #, c-format @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:599 msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "Не доступна программа GPG/PGP." +msgstr "Недоступна программа GPG/PGP." #: mail/mail-display.c:66 msgid "Overwrite file?" @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" "изощренного пользователя Интернет, насколько возможно. И мы устали.\n" "Но мы еще не готовы -- пока нет.\n" "\n" -"Когда вы исследуюте \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n" +"Когда вы исследуете \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n" "нашей работы была направлена на создание мощного движка, который будет\n" "управлять всей системой, а не пользовательского интерфейса. Предстоит еще\n" "много работы, мы с любовью и вниманием будем развивать пользовательский\n" |