aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-30 09:48:16 +0800
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-30 09:48:16 +0800
commitf785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168 (patch)
treef54b4b11a914850afb720ceec74de839dc70e4eb
parent79baae35e28c278d12ef6c2b8c46334b34eff0e4 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.gz
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.bz2
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.lz
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.xz
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.zst
gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.zip
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=34134
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/pt_BR.po658
2 files changed, 290 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d8d407f927..b8a61d279b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,11 @@
+2007-08-29 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ by Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>.
+
2007-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-08-29 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e44c00fc7a..34ad7d3e8b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000-2005,2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
@@ -10,17 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 23:38-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-29 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 21:47-0300\n"
"Last-Translator: Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1318
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2115
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
@@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:769
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1322
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2131
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
@@ -844,10 +841,6 @@ msgstr "Renomear Pasta"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\""
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445
-msgid "A Folder with this name already exists"
-msgstr "Uma pasta com este nome já existe"
-
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Novo Catálogo de Endereços"
@@ -859,7 +852,7 @@ msgstr "_Novo Catálogo de Endereços"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992
#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1234
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1233
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -2846,11 +2839,9 @@ msgstr "Detectado um Contato Duplicado"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
-"The changed email or name of this contact already\n"
-"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"O nome ou o e-mail alterado deste contato já existe nesta\n"
-"pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to add it anyway?"
+msgstr "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2873,8 +2864,8 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "Juntar Contatos"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205
-msgid "Merge"
-msgstr "Juntar"
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Juntar"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
@@ -3021,7 +3012,7 @@ msgstr "Recor_tar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
#: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:1006
-#: ../mail/em-folder-view.c:1219 ../mail/message-list.c:1962
+#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
@@ -3348,7 +3339,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir Link no _Navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
-#: ../mail/em-folder-view.c:2604
+#: ../mail/em-folder-view.c:2603
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar Local do _Link"
@@ -3679,14 +3670,12 @@ msgstr[1] ""
"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
-#, fuzzy
msgid "_Don't Display"
-msgstr "Exibição"
+msgstr "Não _Mostrar"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302
-#, fuzzy
msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Co_piar Todos os Contatos para..."
+msgstr "Mostr_ar Todos os Contatos"
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328
@@ -4076,7 +4065,6 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportar em modo assíncrono"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -4128,59 +4116,40 @@ msgstr ""
"idéia do que a sua tarefa se trata."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre estas tarefas será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre este item de diário será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre estes compromissos será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre estas tarefas será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre este compromisso será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda a informação sobre esta tarefa será excluída e não poderá ser "
-"recuperada."
+msgstr "Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -4192,18 +4161,16 @@ msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso intitulado \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \"{0}\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -4220,9 +4187,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
@@ -4309,13 +4275,12 @@ msgstr ""
"não saber que a reunião foi cancelada."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
-"não saber que a tarefa foi excluída."
+"não saber que o memorando foi excluído."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
@@ -4412,9 +4377,8 @@ msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento deste item de diário?"
+msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
@@ -4763,11 +4727,10 @@ msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
-msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme"
+msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez ela já esteja sendo executada..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
@@ -5259,7 +5222,6 @@ msgid "Unmatched"
msgstr "Não combinadas"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630
-#, fuzzy
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas para os próximos 7 dias"
@@ -5268,7 +5230,6 @@ msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas Ativas"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638
-#, fuzzy
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
@@ -5277,7 +5238,6 @@ msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas Completadas"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646
-#, fuzzy
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas com Anexos"
@@ -5286,7 +5246,6 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "Compromissos ativos"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696
-#, fuzzy
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Compromissos para os próximos 7 dias"
@@ -5426,15 +5385,13 @@ msgstr "Visão de Mês"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Description Contains"
-msgstr "Contém descrição"
+msgstr "A Descrição Contém"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary Contains"
-msgstr "Contém resumo"
+msgstr "O Resumo Contém"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
msgid "Error while opening the calendar"
@@ -5893,9 +5850,8 @@ msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi excluída."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-#, fuzzy
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Este evento foi excluído."
+msgstr "Este memorando foi excluído."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
@@ -5916,9 +5872,8 @@ msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi alterada."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-#, fuzzy
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Este evento foi alterado."
+msgstr "Este memorando foi alterado."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
@@ -5973,7 +5928,7 @@ msgstr[1] "%d mensagens anexas"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222
#: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:369
-#: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../mail/message-list.c:1963
+#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
@@ -5995,7 +5950,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Esconder _Barra de Anexos"
+msgstr "Ocultar _Barra de Anexos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
@@ -6023,7 +5978,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Adicionar anexo..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2318
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2320
msgid "Show Attachments"
msgstr "Mostrar Anexos"
@@ -6062,9 +6017,9 @@ msgstr "Tarefa - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memorandos"
+msgstr "Memorandos - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243
@@ -6114,9 +6069,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do corba"
+msgstr "O memorando não pode ser excluído devido a um erro do corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
@@ -6131,9 +6085,8 @@ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada"
+msgstr "O memorando não pode ser excluído porque a permissão foi negada"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -6148,9 +6101,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro"
+msgstr "O memorando não pode ser excluído devido a um erro"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
@@ -6226,13 +6178,13 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de término está errada"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946
msgid "An organizer is required."
msgstr "É necessário um organizador."
@@ -6253,11 +6205,11 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2772
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1140
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Recebido em nome de <b>%s</b>"
+msgstr "Você esta atuando em nome de %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068
#, c-format
@@ -6291,7 +6243,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369
#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701
#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478
-#: ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../mail/em-junk-hook.c:83
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200
@@ -6388,14 +6340,14 @@ msgstr "Organizador:"
msgid "Memo"
msgstr "Memorando"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1516
-#: ../mail/em-format-html.c:1530 ../mail/em-format-html.c:1588
-#: ../mail/em-format-html.c:1614 ../mail/em-format-quote.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../mail/em-format-html.c:1517
+#: ../mail/em-format-html.c:1531 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html.c:1615 ../mail/em-format-quote.c:207
#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "To"
@@ -6435,7 +6387,6 @@ msgstr ""
"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
@@ -6836,7 +6787,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3002
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clique para abrir %s"
@@ -6984,7 +6935,7 @@ msgstr "Atribuído"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Selecione a pasta para salvar os anexos selecionados..."
@@ -6995,7 +6946,7 @@ msgstr "imagem_sem_titulo.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977
-#: ../mail/em-folder-view.c:1230 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578
+#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvar Como..."
@@ -7085,7 +7036,7 @@ msgstr "Abrir Página da _Web"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978
-#: ../mail/em-folder-view.c:1231
+#: ../mail/em-folder-view.c:1230
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
@@ -7237,7 +7188,7 @@ msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1223
#: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
@@ -7313,7 +7264,7 @@ msgstr "%02i frações de minuto"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1314
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2098
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503
@@ -8176,9 +8127,8 @@ msgid "Task information"
msgstr "Informação de tarefa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
-#, fuzzy
msgid "Memo information"
-msgstr "Sem Informação"
+msgstr "Informação do memorando"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgid "Free/Busy information"
@@ -10298,7 +10248,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614
msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Esconder Barra de _Anexos"
+msgstr "Ocultar Barra de _Anexos"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617
#: ../composer/e-msg-composer.c:3985
@@ -10951,7 +10901,7 @@ msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution"
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:606
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605
#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387
#: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569
#: ../mail/mail-component.c:729
@@ -11367,7 +11317,7 @@ msgstr "começa com"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o Processamento"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1687
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1688
#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:855
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
@@ -11382,9 +11332,8 @@ msgstr "Desconfigurar Estado"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
-#, fuzzy
msgid "Then"
-msgstr "Então Por"
+msgstr "Então"
#: ../mail/em-folder-browser.c:186
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
@@ -11607,13 +11556,13 @@ msgstr "Es_vaziar Lixeira"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando \"%s\" para \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1115
-#: ../mail/em-folder-view.c:1130
+#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114
+#: ../mail/em-folder-view.c:1129
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1130
+#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -11635,163 +11584,162 @@ msgstr "Criar pasta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Exclusão de E-mail falhou"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1223 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao Remetente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1225 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
+#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "Encamin_har"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar Como Nova Mensagem..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1235
+#: ../mail/em-folder-view.c:1234
msgid "U_ndelete"
msgstr "Des_fazer Exclusão"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1236
+#: ../mail/em-folder-view.c:1235
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para Pasta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1237
+#: ../mail/em-folder-view.c:1236
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para P_asta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1240
+#: ../mail/em-folder-view.c:1239
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar Como Li_da"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1241
+#: ../mail/em-folder-view.c:1240
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _Não Lida"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1242
+#: ../mail/em-folder-view.c:1241
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar Como I_mportante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1243
+#: ../mail/em-folder-view.c:1242
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Marcar Como sem _Importância"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1244
+#: ../mail/em-folder-view.c:1243
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar Como _Spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1245
+#: ../mail/em-folder-view.c:1244
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar Como _Não Spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1246
+#: ../mail/em-folder-view.c:1245
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar Como _Lembrete..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1248
+#: ../mail/em-folder-view.c:1247
msgid "_Label"
msgstr "Rótu_lo"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473
+#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1254
+#: ../mail/em-folder-view.c:1253
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marcar Como Concl_uída"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1255
+#: ../mail/em-folder-view.c:1254
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Lim_par Marca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1258
+#: ../mail/em-folder-view.c:1257
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar _Regra a Partir da Mensagem"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1259
+#: ../mail/em-folder-view.c:1258
msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "Pasta de Pesquisa por _Assunto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1260
+#: ../mail/em-folder-view.c:1259
msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "Pasta de Pesquisa por Remete_nte"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1261
+#: ../mail/em-folder-view.c:1260
msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatá_rios"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1262
+#: ../mail/em-folder-view.c:1261
msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1266
+#: ../mail/em-folder-view.c:1265
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtro por A_ssunto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1267
+#: ../mail/em-folder-view.c:1266
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtro por R_emetente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1268
+#: ../mail/em-folder-view.c:1267
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtro por Des_tinatários"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1269
+#: ../mail/em-folder-view.c:1268
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtro por L_ista de Discussão"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:2099 ../mail/em-folder-view.c:2143
+#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2356
+#: ../mail/em-folder-view.c:2355
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2375
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-view.c:2374
msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "<b>Recuperando Mensagem...</b>"
+msgstr "Recuperando Mensagem..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2603
+#: ../mail/em-folder-view.c:2602
msgid "C_all To..."
msgstr "Ch_amar ..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2606
+#: ../mail/em-folder-view.c:2605
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Criar Pasta de _Pesquisa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2607
+#: ../mail/em-folder-view.c:2606
msgid "_From this Address"
msgstr "_Deste Endereço"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2608
+#: ../mail/em-folder-view.c:2607
msgid "_To this Address"
msgstr "_Para este Endereço"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2983
+#: ../mail/em-folder-view.c:2982
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clique para enviar correio para %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2995
+#: ../mail/em-folder-view.c:2994
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clique para chamar %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3000
+#: ../mail/em-folder-view.c:2999
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
@@ -11854,9 +11802,9 @@ msgstr ""
"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
"alterada em trânsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:941
-msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
#: ../mail/em-format-html-display.c:941
msgid ""
@@ -11866,11 +11814,21 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não "
"pode ser verificado."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641
+#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:636
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:942
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública correspondente"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não Criptografada"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:947
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11878,11 +11836,11 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em "
"trânsito através da Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:643
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Criptografada, fraca"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11892,11 +11850,11 @@ msgstr ""
"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o "
"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:644
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11904,11 +11862,11 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse "
"ver o conteúdo desta mensagem."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:645
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Criptografada, forte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11918,92 +11876,92 @@ msgstr ""
"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem "
"em uma quantidade de tempo razoável."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver Certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1066
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1068
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado não é observável"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1393
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1396
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1456
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1458
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver Embutido"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1457
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1459
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1458
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
msgid "_Fit to Width"
msgstr "A_justar para Largura"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1459
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Mostrar o Tamanho _Original"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2516
#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2119
msgid "Save attachment as"
msgstr "Salvar anexo como"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2121
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2123
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Selecionar a pasta para salvar todos os anexos..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2174
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Salvar Selecionado..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2239
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2241
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d anexo"
msgstr[1] "%d anexos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326
msgid "S_ave"
msgstr "_Salvar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2257
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2259
msgid "S_ave All"
msgstr "Salvar _Tudo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2320
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2322
msgid "No Attachment"
msgstr "Sem Anexo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2489
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2453
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2455
msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Esconder não _formatadas"
+msgstr "Ocultar não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2506
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2508
msgid "O_pen With"
msgstr "A_brir com"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2579
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12022,104 +11980,96 @@ msgstr "Página %d de %d"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Buscando \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:635
-msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:906
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html.c:907
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:914
+#: ../mail/em-format-html.c:915
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:944
+#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:955
+#: ../mail/em-format-html.c:956
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:957
+#: ../mail/em-format-html.c:958
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:978
+#: ../mail/em-format-html.c:979
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:989
+#: ../mail/em-format-html.c:990
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1216
+#: ../mail/em-format-html.c:1217
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando mensagem"
-#: ../mail/em-format-html.c:1384
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html.c:1385
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando mensagem"
+msgstr "Formatando mensagem..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207
+#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207
+#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207
#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1531
-#: ../mail/em-format-html.c:1595 ../mail/em-format-html.c:1617
+#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1532
+#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1618
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1532
-#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-html.c:1620
+#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1533
+#: ../mail/em-format-html.c:1602 ../mail/em-format-html.c:1621
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1691 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format-html.c:1692 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1196
msgid "Mailer"
msgstr "Programa de correio"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1718
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html.c:1719
msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr "(%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1723
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html.c:1724
msgid " (%R %Z)"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr "(%R %Z)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-quote.c:336
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-quote.c:336
#: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format.c:857
+#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format.c:857
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de Notícias"
@@ -12127,10 +12077,10 @@ msgstr "Grupos de Notícias"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-format-html.c:1849
+#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Por favor responda em nome de <b>%s</b>"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>"
#: ../mail/em-format.c:1121
#, c-format
@@ -12501,7 +12451,7 @@ msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -12861,7 +12811,6 @@ msgstr ""
"Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12873,6 +12822,12 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid ""
+"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
+"mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "Esta opção deve ser de única leitura e, depois de lida restaurada para o valor \"false\". Ela desmarca o correio na lista e elimina a prévisualização para essa pasta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
@@ -12883,11 +12838,11 @@ msgstr ""
"&lt;header enabled&gt; - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido "
"junto com a mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12895,7 +12850,7 @@ msgstr ""
"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista "
"de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
@@ -12903,12 +12858,6 @@ msgstr ""
"Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por "
"padrão. Evolution requer reinicialização"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"This should be a once-readable option and resetted to false after read. This "
-"unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message list."
msgstr "Encadear a lista de mensagens."
@@ -13225,7 +13174,7 @@ msgstr "<b>_Assinaturas</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opção de publicar sobre</b> (Não Recomendada)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Languages</b>"
@@ -13486,12 +13435,11 @@ msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrão)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Largura Fi_xa:"
+msgstr "Largura fi_xa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "Fonte de Largura Fi_xa:"
+msgstr "Font_e de largura fixa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
@@ -13791,7 +13739,7 @@ msgstr "Estilo de _encaminhamento:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Load images in mail from contacts"
@@ -14479,9 +14427,8 @@ msgid "Do not disable"
msgstr "Não desativar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-msgstr "Você deseja que a operação seja executada nas subpastas?"
+msgstr "Você deseja que a operação seja executada também nas subpastas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -14590,9 +14537,8 @@ msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-msgstr "Marcar todas as mensagens nas subpastas como lidas"
+msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta e sub-pastas como lidas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Missing folder."
@@ -14603,9 +14549,8 @@ msgid "No sources selected."
msgstr "Não foram selecionadas fontes."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Only on _Current Folder"
-msgstr "Pasta Atual"
+msgstr "Apenas _Pasta Atual"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
@@ -14871,9 +14816,8 @@ msgid "_Open Messages"
msgstr "A_brir Mensagens"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Criar subpastas"
+msgstr "na Pasta Atual e _Sub-Pastas"
#: ../mail/message-list.c:1022
msgid "Unseen"
@@ -15044,57 +14988,52 @@ msgid "Provides core functionality for local address books."
msgstr "Fornece funcionalidades básicas para agendas locais."
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable attachment reminder plugin"
-msgstr "Habilitar e desabilitar plug-ins"
+msgstr "Habilitar plug-in de lembrete de anexo"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavras-chave"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422
-#, fuzzy
msgid "Attachment Reminder Preferences"
-msgstr "Propriedades do Anexo"
+msgstr "Preferências do Lembrete de Anexos"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Remind _missing attachments"
-msgstr "Salvando anexo"
+msgstr "Le_mbrar os anexos faltantes"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Barra de Anexos"
+msgstr "Lembrete de Anexos"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
msgstr ""
+"Verifica por indícios de menção de anexos e avisa se o anexo estiver faltando"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
+msgstr "O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve ter um anexo, para ele não foi encontrado."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Mensagens com anexo"
+msgstr "Mensagem não possui anexos"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "_Continuar Editando"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -15109,18 +15048,16 @@ msgid "Audio inline plugin"
msgstr "Plug-in de áudio embutido"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
-#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selecione o nome para backup do Evolution"
+msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
-#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar"
+msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163
msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -15131,21 +15068,17 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar a partir do backup"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Você pode restaurar o Evolution a partir de um arquivo. Você pode restaurar "
-"todos as Mensagens, Calendários, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de "
-"Endereços.\n"
+"Você pode restaurar o Evolution a partir do backup. Você pode restaurar todas Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n"
"Também serão restauradas suas configurações pessoais, filtros de e-mail etc."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
-#, fuzzy
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar backup do Evolution"
+msgstr "_Restaurar Evolution a partir do arquivo de backup"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
@@ -15164,9 +15097,8 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaurar diretório do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:44
-#, fuzzy
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Backup do Evolution"
+msgstr "Checar Backup do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:46
msgid "Restart Evolution"
@@ -15174,7 +15106,7 @@ msgstr "Reiniciar o Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:48
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Com a Interface Gráfica"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107
@@ -15205,9 +15137,8 @@ msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
-#, fuzzy
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Removendo arquivos do backup"
+msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122
msgid "Loading Evolution settings"
@@ -15218,14 +15149,14 @@ msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "removendo arquivos temporários de backup"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Fazendo Backup para %s"
+msgstr "Fazendo Backup da pasta %s"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando a partir de %s"
+msgstr "Restaurando a partir da pasta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264
@@ -15251,7 +15182,6 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
@@ -15272,14 +15202,12 @@ msgstr ""
"alternância."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Backup do Evolution Inválido"
+msgstr "Arquivo de Backup do Evolution Inválido"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Por favor selecione um arquivo de backup para restaurar"
+msgstr "Por favor selecione um arquivo de backup válido para restaurar"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -15332,14 +15260,13 @@ msgstr "Contatos dos Mensageiros Instantâneos"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511
msgid ""
-"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
-msgstr ""
-"Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens do meu "
-"mensageiro instantâneo"
+"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
+"list"
+msgstr "Periodicamente sincroniza informações de contatos e imagens do meu mensageiro instantâneo"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517
-msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
-msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços da lista de amigos do Gaim"
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços da lista de amigos do Pidgin"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528
@@ -15360,7 +15287,7 @@ msgstr ""
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:304
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:305
msgid "Convert mail text to _Unicode"
msgstr "Converter texto do e-mail para _Unicode"
@@ -15377,14 +15304,12 @@ msgstr ""
"spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Registrar ações dos filtros"
+msgstr "Opções do Bogofilter "
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr "aprender mensagens indesejadas utilizando o spamd."
+msgstr "Filtra mensagens SPAM usando Bogofilter."
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
@@ -15425,9 +15350,8 @@ msgid "_Secure connection"
msgstr "Conexão _Segura"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406
-#, fuzzy
msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Nome do usuário:"
+msgstr "No_me do usuário:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
@@ -15756,48 +15680,39 @@ msgstr "Permissões para %s"
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
-#, fuzzy
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""
-"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution \t\t\t\t\tpara "
-"informar que você foi designado como \t\t\t\t\trepresentante. Você pode "
-"enviar mensagens em meu nome.\t\t\t\t\t \n"
-"\n"
-"Você recebeu as seguintes permissões \t\t\t\t\tem minhas pastas:\n"
+"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que "
+"você foi designado como representante. Você pode enviar mensagens em meu "
+"nome."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
-#, fuzzy
msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr ""
-"\n"
-"Você também possui permissão \t\t\t\t\t\t\tpara ver meus itens particulares."
+msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378
-#, fuzzy
msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr ""
-"\n"
-"Por enquanto você não possui permissão\t\t\t\t\t\t\t para ver meus itens "
-"particulares."
+"Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "Você foi designado \t\t\t\t\t\t com representante de %s"
+msgstr "Você foi designado como representante de %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To"
@@ -16488,33 +16403,30 @@ msgstr "Verifique as permissões da pasta"
#: ../plugins/face/face.c:58
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 700 bytes"
#: ../plugins/face/face.c:68
-#, fuzzy
msgid "PNG files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+msgstr "Arquivos PNG"
#: ../plugins/face/face.c:73
msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 720 bytes"
#: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Face"
-msgstr "França"
+msgstr "_Face"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure "
"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces "
"This will be used in mails that are sent further."
-msgstr ""
+msgstr "Anexar uma imagem da face nas mensagens na caixa de saída. Primeiramente o usuário deve configurar uma imagem PNG de 48x48 pixels. Ela deve esta codificada na base64 e armazenada na pasta ~/.evolution/faces Esta opção será usada em todas mensagens enviadas a partir de agora."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Face"
-msgstr "França"
+msgstr "Face"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
@@ -16795,18 +16707,16 @@ msgstr "Estado da Mensagem"
#. Subject
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr "Ass_unto:"
+msgstr "Assunto:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
-#, fuzzy
msgid "Creation date:"
-msgstr "<b>Data de Criação</b>"
+msgstr "Data de criação:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
msgid "Recipient: "
@@ -16951,28 +16861,26 @@ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Camada de Abstração de Hardware não foi carregada"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr ""
+"O serviço \"hald\" é necessário mas atualmente não está em execução. Por "
+"favor, habilite o serviço e execute este programa novamente, ou entre em "
+"contato com seu administrador de sistemas."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66
msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr ""
+msgstr "Procura por iPod falhou"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pesquisa por iPod falhou</span>\n"
-"\n"
-"Evolution não pode encontrar um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não "
-"esta conectado ao sistema ou não esta ligado."
+msgstr "O Evolution não encontrou um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não está conectado ao sistema ou não está ligado."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
@@ -17020,9 +16928,9 @@ msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
-#, fuzzy
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -17086,32 +16994,29 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado do participante atualizado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
-#, fuzzy
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Informação de Reunião"
+msgstr "Informação de reunião enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Task information sent"
-msgstr "Informação de tarefa"
+msgstr "Informação de tarefa enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
-#, fuzzy
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Sem Informação"
+msgstr "Informação do memorando enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
+msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
+"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361
@@ -17155,19 +17060,16 @@ msgstr ""
"importada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047
-#, fuzzy
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Este com_promisso se repete"
+msgstr "Esta reunião se repete"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050
-#, fuzzy
msgid "This task recurs"
-msgstr "Este com_promisso se repete"
+msgstr "Esta tarefa se repete"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053
-#, fuzzy
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Este com_promisso se repete"
+msgstr "Este memorando se repete"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
@@ -17486,10 +17388,11 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
@@ -17706,11 +17609,11 @@ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
msgstr "Quando um ícone de estado para novo e-mail esta visível, faça piscar."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have received %d new message in %s."
msgid_plural "You have received %d new messages in %s."
-msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem de %s."
-msgstr[1] "Você recebeu %d nova mensagem de %s."
+msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem em %s."
+msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagem em %s."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153
msgid "New email"
@@ -17721,7 +17624,6 @@ msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação de Mensagem"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Notifies the user with an icon in notification area and a notification "
"message whenever a new message has arrived."
@@ -18039,9 +17941,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Configurar"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
@@ -18086,9 +17987,8 @@ msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "Só mostrar Texto Puro"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
msgid "HTML _Mode"
-msgstr "Modo HTML"
+msgstr "_Modo HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
@@ -18242,9 +18142,8 @@ msgid "SpamAssassin junk plugin"
msgstr "Plug-in SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Spamassassin Options"
-msgstr "SpamAssassin (embutido)"
+msgstr "Opções do SpamAssassin"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
@@ -18472,18 +18371,16 @@ msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
-#, fuzzy
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Usar encadeamento de mensa_gens por assunto"
+msgstr "_Agrupar mensagens por assunto"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Um plug-in simples que usa ytnef para decodificar anexos tnef."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr "Sem Anexo"
+msgstr "Decodificador de Anexos TNEF"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -18952,7 +18849,7 @@ msgstr "Desabilitar o carregamento de qualquer plug-ins."
#: ../shell/main.c:474
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas."
#: ../shell/main.c:503
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -21356,11 +21253,11 @@ msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Exibir/Esconder a Barra Lateral"
+msgstr "Exibir/Ocultar a Barra Lateral"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Exibir/Esconder a Barra de Status"
+msgstr "Exibir/Ocultar a Barra de Status"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About"
@@ -22744,6 +22641,19 @@ msgstr "Contexto do MI"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Alça do Popup"
+#~ msgid "A Folder with this name already exists"
+#~ msgstr "Uma pasta com este nome já existe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The changed email or name of this contact already\n"
+#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome ou o e-mail alterado deste contato já existe nesta\n"
+#~ "pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
+#~ msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente"
+
#~ msgid ""
#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
#~ "restored."