diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-08-30 09:48:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-08-30 09:48:16 +0800 |
commit | f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168 (patch) | |
tree | f54b4b11a914850afb720ceec74de839dc70e4eb | |
parent | 79baae35e28c278d12ef6c2b8c46334b34eff0e4 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.gz gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.lz gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.xz gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.tar.zst gsoc2013-evolution-f785b71f5e5e9f82e9ef9b176eed9446b84f0168.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=34134
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 658 |
2 files changed, 290 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d8d407f927..b8a61d279b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,11 @@ +2007-08-29 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + by Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>. + 2007-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - * mk.po: Updated Macedonian translation. + * mk.po: Updated Macedonian translation. 2007-08-29 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e44c00fc7a..34ad7d3e8b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of evolution. -# Copyright (C) 2000-2005,2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2004. # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005. # Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007. @@ -10,17 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 23:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-29 20:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 21:47-0300\n" "Last-Translator: Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1318 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2115 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 @@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:769 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2131 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 @@ -844,10 +841,6 @@ msgstr "Renomear Pasta" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 -msgid "A Folder with this name already exists" -msgstr "Uma pasta com este nome já existe" - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo Catálogo de Endereços" @@ -859,7 +852,7 @@ msgstr "_Novo Catálogo de Endereços" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1234 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1233 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -2846,11 +2839,9 @@ msgstr "Detectado um Contato Duplicado" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" -"The changed email or name of this contact already\n" -"exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou o e-mail alterado deste contato já existe nesta\n" -"pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2873,8 +2864,8 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Juntar Contatos" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 -msgid "Merge" -msgstr "Juntar" +msgid "_Merge" +msgstr "_Juntar" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 @@ -3021,7 +3012,7 @@ msgstr "Recor_tar" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:1006 -#: ../mail/em-folder-view.c:1219 ../mail/message-list.c:1962 +#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3348,7 +3339,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Abrir Link no _Navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2604 +#: ../mail/em-folder-view.c:2603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Copiar Local do _Link" @@ -3679,14 +3670,12 @@ msgstr[1] "" "Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 -#, fuzzy msgid "_Don't Display" -msgstr "Exibição" +msgstr "Não _Mostrar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 -#, fuzzy msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Co_piar Todos os Contatos para..." +msgstr "Mostr_ar Todos os Contatos" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 @@ -4076,7 +4065,6 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar em modo assíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -4128,59 +4116,40 @@ msgstr "" "idéia do que a sua tarefa se trata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre estas tarefas será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre este item de diário será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre estes compromissos será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre estas tarefas será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre este compromisso será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação sobre esta tarefa será excluída e não poderá ser " -"recuperada." +msgstr "Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4192,18 +4161,16 @@ msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso intitulado \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \"{0}\"?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -4220,9 +4187,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 @@ -4309,13 +4275,12 @@ msgstr "" "não saber que a reunião foi cancelada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que a tarefa foi excluída." +"não saber que o memorando foi excluído." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" @@ -4412,9 +4377,8 @@ msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento deste item de diário?" +msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" @@ -4763,11 +4727,10 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 -#, fuzzy msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme" +msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez ela já esteja sendo executada..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -5259,7 +5222,6 @@ msgid "Unmatched" msgstr "Não combinadas" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas para os próximos 7 dias" @@ -5268,7 +5230,6 @@ msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas Ativas" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 -#, fuzzy msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" @@ -5277,7 +5238,6 @@ msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas Completadas" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 -#, fuzzy msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas com Anexos" @@ -5286,7 +5246,6 @@ msgid "Active Appointments" msgstr "Compromissos ativos" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Compromissos para os próximos 7 dias" @@ -5426,15 +5385,13 @@ msgstr "Visão de Mês" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Description Contains" -msgstr "Contém descrição" +msgstr "A Descrição Contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary Contains" -msgstr "Contém resumo" +msgstr "O Resumo Contém" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" @@ -5893,9 +5850,8 @@ msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarefa foi excluída." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -#, fuzzy msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Este evento foi excluído." +msgstr "Este memorando foi excluído." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format @@ -5916,9 +5872,8 @@ msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarefa foi alterada." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -#, fuzzy msgid "This memo has been changed." -msgstr "Este evento foi alterado." +msgstr "Este memorando foi alterado." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format @@ -5973,7 +5928,7 @@ msgstr[1] "%d mensagens anexas" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 #: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -5995,7 +5950,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Esconder _Barra de Anexos" +msgstr "Ocultar _Barra de Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 @@ -6023,7 +5978,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "_Adicionar anexo..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2318 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "Show Attachments" msgstr "Mostrar Anexos" @@ -6062,9 +6017,9 @@ msgstr "Tarefa - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Memorandos" +msgstr "Memorandos - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 @@ -6114,9 +6069,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do corba" +msgstr "O memorando não pode ser excluído devido a um erro do corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -6131,9 +6085,8 @@ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" +msgstr "O memorando não pode ser excluído porque a permissão foi negada" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -6148,9 +6101,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro" +msgstr "O memorando não pode ser excluído devido a um erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" @@ -6226,13 +6178,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." @@ -6253,11 +6205,11 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2772 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1140 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Recebido em nome de <b>%s</b>" +msgstr "Você esta atuando em nome de %s" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068 #, c-format @@ -6291,7 +6243,7 @@ msgstr "Personalizar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 -#: ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 @@ -6388,14 +6340,14 @@ msgstr "Organizador:" msgid "Memo" msgstr "Memorando" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1516 -#: ../mail/em-format-html.c:1530 ../mail/em-format-html.c:1588 -#: ../mail/em-format-html.c:1614 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../mail/em-format-html.c:1517 +#: ../mail/em-format-html.c:1531 ../mail/em-format-html.c:1589 +#: ../mail/em-format-html.c:1615 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" @@ -6435,7 +6387,6 @@ msgstr "" "Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, fuzzy msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" @@ -6836,7 +6787,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3002 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" @@ -6984,7 +6935,7 @@ msgstr "Atribuído" msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Selecione a pasta para salvar os anexos selecionados..." @@ -6995,7 +6946,7 @@ msgstr "imagem_sem_titulo.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 -#: ../mail/em-folder-view.c:1230 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 +#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvar Como..." @@ -7085,7 +7036,7 @@ msgstr "Abrir Página da _Web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 -#: ../mail/em-folder-view.c:1231 +#: ../mail/em-folder-view.c:1230 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7237,7 +7188,7 @@ msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1223 #: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7313,7 +7264,7 @@ msgstr "%02i frações de minuto" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2098 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 @@ -8176,9 +8127,8 @@ msgid "Task information" msgstr "Informação de tarefa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 -#, fuzzy msgid "Memo information" -msgstr "Sem Informação" +msgstr "Informação do memorando" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgid "Free/Busy information" @@ -10298,7 +10248,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Esconder Barra de _Anexos" +msgstr "Ocultar Barra de _Anexos" #: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617 #: ../composer/e-msg-composer.c:3985 @@ -10951,7 +10901,7 @@ msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:606 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 #: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 #: ../mail/mail-component.c:729 @@ -11367,7 +11317,7 @@ msgstr "começa com" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1687 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1688 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 @@ -11382,9 +11332,8 @@ msgstr "Desconfigurar Estado" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "Então Por" +msgstr "Então" #: ../mail/em-folder-browser.c:186 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -11607,13 +11556,13 @@ msgstr "Es_vaziar Lixeira" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando \"%s\" para \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1115 -#: ../mail/em-folder-view.c:1130 +#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114 +#: ../mail/em-folder-view.c:1129 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1130 +#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11635,163 +11584,162 @@ msgstr "Criar pasta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Exclusão de E-mail falhou" -#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail." -#: ../mail/em-folder-view.c:1223 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao Remetente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1225 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 +#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Encamin_har" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar Como Nova Mensagem..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1235 +#: ../mail/em-folder-view.c:1234 msgid "U_ndelete" msgstr "Des_fazer Exclusão" -#: ../mail/em-folder-view.c:1236 +#: ../mail/em-folder-view.c:1235 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para Pasta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1237 +#: ../mail/em-folder-view.c:1236 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para P_asta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1240 +#: ../mail/em-folder-view.c:1239 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar Como Li_da" -#: ../mail/em-folder-view.c:1241 +#: ../mail/em-folder-view.c:1240 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _Não Lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1242 +#: ../mail/em-folder-view.c:1241 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar Como I_mportante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1243 +#: ../mail/em-folder-view.c:1242 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Marcar Como sem _Importância" -#: ../mail/em-folder-view.c:1244 +#: ../mail/em-folder-view.c:1243 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar Como _Spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1245 +#: ../mail/em-folder-view.c:1244 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar Como _Não Spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1246 +#: ../mail/em-folder-view.c:1245 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar Como _Lembrete..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1248 +#: ../mail/em-folder-view.c:1247 msgid "_Label" msgstr "Rótu_lo" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 +#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: ../mail/em-folder-view.c:1254 +#: ../mail/em-folder-view.c:1253 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marcar Como Concl_uída" -#: ../mail/em-folder-view.c:1255 +#: ../mail/em-folder-view.c:1254 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Lim_par Marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1258 +#: ../mail/em-folder-view.c:1257 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar _Regra a Partir da Mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:1259 +#: ../mail/em-folder-view.c:1258 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Pasta de Pesquisa por _Assunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1260 +#: ../mail/em-folder-view.c:1259 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Pasta de Pesquisa por Remete_nte" -#: ../mail/em-folder-view.c:1261 +#: ../mail/em-folder-view.c:1260 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatá_rios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1262 +#: ../mail/em-folder-view.c:1261 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão" -#: ../mail/em-folder-view.c:1266 +#: ../mail/em-folder-view.c:1265 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro por A_ssunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1267 +#: ../mail/em-folder-view.c:1266 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro por R_emetente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1268 +#: ../mail/em-folder-view.c:1267 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro por Des_tinatários" -#: ../mail/em-folder-view.c:1269 +#: ../mail/em-folder-view.c:1268 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro por L_ista de Discussão" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2099 ../mail/em-folder-view.c:2143 +#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../mail/em-folder-view.c:2356 +#: ../mail/em-folder-view.c:2355 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Não foi possível obter a mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:2375 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2374 msgid "Retrieving Message..." -msgstr "<b>Recuperando Mensagem...</b>" +msgstr "Recuperando Mensagem..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2603 +#: ../mail/em-folder-view.c:2602 msgid "C_all To..." msgstr "Ch_amar ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2606 +#: ../mail/em-folder-view.c:2605 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Criar Pasta de _Pesquisa" -#: ../mail/em-folder-view.c:2607 +#: ../mail/em-folder-view.c:2606 msgid "_From this Address" msgstr "_Deste Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2608 +#: ../mail/em-folder-view.c:2607 msgid "_To this Address" msgstr "_Para este Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2983 +#: ../mail/em-folder-view.c:2982 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Clique para enviar correio para %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2995 +#: ../mail/em-folder-view.c:2994 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clique para chamar %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3000 +#: ../mail/em-folder-view.c:2999 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" @@ -11854,9 +11802,9 @@ msgstr "" "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " "alterada em trânsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 -msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente" +#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "" @@ -11866,11 +11814,21 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " "pode ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641 +#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:636 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:942 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública correspondente" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Unencrypted" msgstr "Não Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11878,11 +11836,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " "trânsito através da Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11892,11 +11850,11 @@ msgstr "" "fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " "conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11904,11 +11862,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " "ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Criptografada, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11918,92 +11876,92 @@ msgstr "" "Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " "em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver Certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1068 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1393 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1396 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver Embutido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 msgid "_Fit to Width" msgstr "A_justar para Largura" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar o Tamanho _Original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2516 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 msgid "Save attachment as" msgstr "Salvar anexo como" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Selecionar a pasta para salvar todos os anexos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2172 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Salvar Selecionado..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2239 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2241 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d anexo" msgstr[1] "%d anexos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 msgid "S_ave" msgstr "_Salvar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2257 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2259 msgid "S_ave All" msgstr "Salvar _Tudo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2322 msgid "No Attachment" msgstr "Sem Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2489 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2455 msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Esconder não _formatadas" +msgstr "Ocultar não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2508 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir com" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2579 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12022,104 +11980,96 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Buscando \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:635 -msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" - -#: ../mail/em-format-html.c:906 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:907 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:914 +#: ../mail/em-format-html.c:915 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:944 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:955 +#: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:957 +#: ../mail/em-format-html.c:958 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +#: ../mail/em-format-html.c:979 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:989 +#: ../mail/em-format-html.c:990 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1216 +#: ../mail/em-format-html.c:1217 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando mensagem" -#: ../mail/em-format-html.c:1384 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1385 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatando mensagem" +msgstr "Formatando mensagem..." -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1531 -#: ../mail/em-format-html.c:1595 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1532 +#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1618 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1532 -#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-html.c:1620 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1533 +#: ../mail/em-format-html.c:1602 ../mail/em-format-html.c:1621 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Bcc" msgstr "CCO" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1691 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1692 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1196 msgid "Mailer" msgstr "Programa de correio" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1718 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1719 msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr "(%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1723 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1724 msgid " (%R %Z)" -msgstr "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr "(%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-quote.c:336 +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format.c:857 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format.c:857 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de Notícias" @@ -12127,10 +12077,10 @@ msgstr "Grupos de Notícias" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1848 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html.c:1849 +#, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Por favor responda em nome de <b>%s</b>" +msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>" #: ../mail/em-format.c:1121 #, c-format @@ -12501,7 +12451,7 @@ msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -12861,7 +12811,6 @@ msgstr "" "Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12873,6 +12822,12 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" +"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " +"mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Esta opção deve ser de única leitura e, depois de lida restaurada para o valor \"false\". Ela desmarca o correio na lista e elimina a prévisualização para essa pasta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " @@ -12883,11 +12838,11 @@ msgstr "" "<header enabled> - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido " "junto com a mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12895,7 +12850,7 @@ msgstr "" "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " "de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" @@ -12903,12 +12858,6 @@ msgstr "" "Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por " "padrão. Evolution requer reinicialização" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"This should be a once-readable option and resetted to false after read. This " -"unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message list." msgstr "Encadear a lista de mensagens." @@ -13225,7 +13174,7 @@ msgstr "<b>_Assinaturas</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "" +msgstr "<b>Opção de publicar sobre</b> (Não Recomendada)" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Languages</b>" @@ -13486,12 +13435,11 @@ msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrão)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Largura Fi_xa:" +msgstr "Largura fi_xa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Fonte de Largura Fi_xa:" +msgstr "Font_e de largura fixa:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" @@ -13791,7 +13739,7 @@ msgstr "Estilo de _encaminhamento:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Load images in mail from contacts" @@ -14479,9 +14427,8 @@ msgid "Do not disable" msgstr "Não desativar" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -msgstr "Você deseja que a operação seja executada nas subpastas?" +msgstr "Você deseja que a operação seja executada também nas subpastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" @@ -14590,9 +14537,8 @@ msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -msgstr "Marcar todas as mensagens nas subpastas como lidas" +msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta e sub-pastas como lidas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing folder." @@ -14603,9 +14549,8 @@ msgid "No sources selected." msgstr "Não foram selecionadas fontes." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Only on _Current Folder" -msgstr "Pasta Atual" +msgstr "Apenas _Pasta Atual" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14871,9 +14816,8 @@ msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir Mensagens" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#, fuzzy msgid "on Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Criar subpastas" +msgstr "na Pasta Atual e _Sub-Pastas" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" @@ -15044,57 +14988,52 @@ msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "Fornece funcionalidades básicas para agendas locais." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin" -msgstr "Habilitar e desabilitar plug-ins" +msgstr "Habilitar plug-in de lembrete de anexo" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "" +msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder Preferences" -msgstr "Propriedades do Anexo" +msgstr "Preferências do Lembrete de Anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Remind _missing attachments" -msgstr "Salvando anexo" +msgstr "Le_mbrar os anexos faltantes" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Barra de Anexos" +msgstr "Lembrete de Anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" +"Verifica por indícios de menção de anexos e avisa se o anexo estiver faltando" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +msgstr "O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve ter um anexo, para ele não foi encontrado." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Message has no attachments" -msgstr "Mensagens com anexo" +msgstr "Mensagem não possui anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Continue Editing" -msgstr "Continuar" +msgstr "_Continuar Editando" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -15109,18 +15048,16 @@ msgid "Audio inline plugin" msgstr "Plug-in de áudio embutido" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Selecione o nome para backup do Evolution" +msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar" +msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" @@ -15131,21 +15068,17 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar a partir do backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Você pode restaurar o Evolution a partir de um arquivo. Você pode restaurar " -"todos as Mensagens, Calendários, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de " -"Endereços.\n" +"Você pode restaurar o Evolution a partir do backup. Você pode restaurar todas Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n" "Também serão restauradas suas configurações pessoais, filtros de e-mail etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 -#, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar backup do Evolution" +msgstr "_Restaurar Evolution a partir do arquivo de backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" @@ -15164,9 +15097,8 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaurar diretório do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Backup do Evolution" +msgstr "Checar Backup do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 msgid "Restart Evolution" @@ -15174,7 +15106,7 @@ msgstr "Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "Com a Interface Gráfica" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 @@ -15205,9 +15137,8 @@ msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 -#, fuzzy msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Removendo arquivos do backup" +msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 msgid "Loading Evolution settings" @@ -15218,14 +15149,14 @@ msgid "Removing temporary backup files" msgstr "removendo arquivos temporários de backup" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Fazendo Backup para %s" +msgstr "Fazendo Backup da pasta %s" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando a partir de %s" +msgstr "Restaurando a partir da pasta %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 @@ -15251,7 +15182,6 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" @@ -15272,14 +15202,12 @@ msgstr "" "alternância." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Backup do Evolution Inválido" +msgstr "Arquivo de Backup do Evolution Inválido" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Por favor selecione um arquivo de backup para restaurar" +msgstr "Por favor selecione um arquivo de backup válido para restaurar" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" @@ -15332,14 +15260,13 @@ msgstr "Contatos dos Mensageiros Instantâneos" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 msgid "" -"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" -msgstr "" -"Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens do meu " -"mensageiro instantâneo" +"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " +"list" +msgstr "Periodicamente sincroniza informações de contatos e imagens do meu mensageiro instantâneo" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 -msgid "Select Address book for Gaim buddy list" -msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços da lista de amigos do Gaim" +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços da lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528 @@ -15360,7 +15287,7 @@ msgstr "" msgid "BBDB" msgstr "BBDB" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:304 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:305 msgid "Convert mail text to _Unicode" msgstr "Converter texto do e-mail para _Unicode" @@ -15377,14 +15304,12 @@ msgstr "" "spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Registrar ações dos filtros" +msgstr "Opções do Bogofilter " #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "aprender mensagens indesejadas utilizando o spamd." +msgstr "Filtra mensagens SPAM usando Bogofilter." #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" @@ -15425,9 +15350,8 @@ msgid "_Secure connection" msgstr "Conexão _Segura" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 -#, fuzzy msgid "Userna_me:" -msgstr "_Nome do usuário:" +msgstr "No_me do usuário:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -15756,48 +15680,39 @@ msgstr "Permissões para %s" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -#, fuzzy msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" -"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution \t\t\t\t\tpara " -"informar que você foi designado como \t\t\t\t\trepresentante. Você pode " -"enviar mensagens em meu nome.\t\t\t\t\t \n" -"\n" -"Você recebeu as seguintes permissões \t\t\t\t\tem minhas pastas:\n" +"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que " +"você foi designado como representante. Você pode enviar mensagens em meu " +"nome." #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 -#, fuzzy msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "" -"\n" -"Você também possui permissão \t\t\t\t\t\t\tpara ver meus itens particulares." +msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 -#, fuzzy msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" -"\n" -"Por enquanto você não possui permissão\t\t\t\t\t\t\t para ver meus itens " -"particulares." +"Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Você foi designado \t\t\t\t\t\t com representante de %s" +msgstr "Você foi designado como representante de %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To" @@ -16488,33 +16403,30 @@ msgstr "Verifique as permissões da pasta" #: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 700 bytes" #: ../plugins/face/face.c:68 -#, fuzzy msgid "PNG files" -msgstr "Todos os arquivos" +msgstr "Arquivos PNG" #: ../plugins/face/face.c:73 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 720 bytes" #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Face" -msgstr "França" +msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" "Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " "This will be used in mails that are sent further." -msgstr "" +msgstr "Anexar uma imagem da face nas mensagens na caixa de saída. Primeiramente o usuário deve configurar uma imagem PNG de 48x48 pixels. Ela deve esta codificada na base64 e armazenada na pasta ~/.evolution/faces Esta opção será usada em todas mensagens enviadas a partir de agora." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Face" -msgstr "França" +msgstr "Face" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -16795,18 +16707,16 @@ msgstr "Estado da Mensagem" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 -#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "Ass_unto:" +msgstr "Assunto:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 -#, fuzzy msgid "Creation date:" -msgstr "<b>Data de Criação</b>" +msgstr "Data de criação:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 msgid "Recipient: " @@ -16951,28 +16861,26 @@ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "" +msgstr "Camada de Abstração de Hardware não foi carregada" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" +"O serviço \"hald\" é necessário mas atualmente não está em execução. Por " +"favor, habilite o serviço e execute este programa novamente, ou entre em " +"contato com seu administrador de sistemas." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +msgstr "Procura por iPod falhou" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pesquisa por iPod falhou</span>\n" -"\n" -"Evolution não pode encontrar um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não " -"esta conectado ao sistema ou não esta ligado." +msgstr "O Evolution não encontrou um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não está conectado ao sistema ou não está ligado." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 @@ -17020,9 +16928,9 @@ msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 -#, fuzzy msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar este memorando em nenhuma lista de memorandos" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 msgid "Searching for an existing version of this appointment" @@ -17086,32 +16994,29 @@ msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado do participante atualizado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 -#, fuzzy msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informação de Reunião" +msgstr "Informação de reunião enviada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 -#, fuzzy msgid "Task information sent" -msgstr "Informação de tarefa" +msgstr "Informação de tarefa enviada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 -#, fuzzy msgid "Memo information sent" -msgstr "Sem Informação" +msgstr "Informação do memorando enviada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" +msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 -#, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" +msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" +"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 @@ -17155,19 +17060,16 @@ msgstr "" "importada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 -#, fuzzy msgid "This meeting recurs" -msgstr "Este com_promisso se repete" +msgstr "Esta reunião se repete" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 -#, fuzzy msgid "This task recurs" -msgstr "Este com_promisso se repete" +msgstr "Esta tarefa se repete" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 -#, fuzzy msgid "This memo recurs" -msgstr "Este com_promisso se repete" +msgstr "Este memorando se repete" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this @@ -17486,10 +17388,11 @@ msgstr "" "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" +msgstr "" +"<b>%s</b> através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format @@ -17706,11 +17609,11 @@ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." msgstr "Quando um ícone de estado para novo e-mail esta visível, faça piscar." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new message in %s." msgid_plural "You have received %d new messages in %s." -msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem de %s." -msgstr[1] "Você recebeu %d nova mensagem de %s." +msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem em %s." +msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagem em %s." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 msgid "New email" @@ -17721,7 +17624,6 @@ msgid "Mail Notification" msgstr "Notificação de Mensagem" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Notifies the user with an icon in notification area and a notification " "message whenever a new message has arrived." @@ -18039,9 +17941,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Continuar" +msgstr "Configurar" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" @@ -18086,9 +17987,8 @@ msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Só mostrar Texto Puro" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML _Mode" -msgstr "Modo HTML" +msgstr "_Modo HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" @@ -18242,9 +18142,8 @@ msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "Plug-in SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Spamassassin Options" -msgstr "SpamAssassin (embutido)" +msgstr "Opções do SpamAssassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." @@ -18472,18 +18371,16 @@ msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Usar encadeamento de mensa_gens por assunto" +msgstr "_Agrupar mensagens por assunto" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." -msgstr "" +msgstr "Um plug-in simples que usa ytnef para decodificar anexos tnef." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "Sem Anexo" +msgstr "Decodificador de Anexos TNEF" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -18952,7 +18849,7 @@ msgstr "Desabilitar o carregamento de qualquer plug-ins." #: ../shell/main.c:474 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +msgstr "Desabilitar o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." #: ../shell/main.c:503 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -21356,11 +21253,11 @@ msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Exibir/Esconder a Barra Lateral" +msgstr "Exibir/Ocultar a Barra Lateral" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Exibir/Esconder a Barra de Status" +msgstr "Exibir/Ocultar a Barra de Status" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About" @@ -22744,6 +22641,19 @@ msgstr "Contexto do MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Alça do Popup" +#~ msgid "A Folder with this name already exists" +#~ msgstr "Uma pasta com este nome já existe" + +#~ msgid "" +#~ "The changed email or name of this contact already\n" +#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "O nome ou o e-mail alterado deste contato já existe nesta\n" +#~ "pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" + +#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" +#~ msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente" + #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." |