aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-14 18:13:01 +0800
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-14 18:14:19 +0800
commitdb34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7 (patch)
tree9ba9e6194a18adacebbd630c7f181b8b7b34ca4b
parentfaa93d1b2914a158e7d5f90c4383790af903acba (diff)
downloadgsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.gz
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.bz2
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.lz
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.xz
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.zst
gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.zip
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po182
1 files changed, 84 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8ff32508de..7dd4e77228 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 12:08+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -12896,6 +12896,8 @@ msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"Описує, чи типово слід заголовки листів у панельному перегляді згортати, чи "
+"розгортати. «0» — розгортати, «1» — згортати"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -12904,6 +12906,10 @@ msgid ""
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user."
msgstr ""
+"Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді пошти. "
+"Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у алфавітному "
+"порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові "
+"записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Mail browser width"
@@ -13048,6 +13054,8 @@ msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Чи перевіряти на нові листи, коли програму запущено. Це також ураховує "
+"надсилання листів з вихідних."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
@@ -13055,6 +13063,9 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно від "
+"параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму "
+"запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -13141,23 +13152,27 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат перетягувального експортування"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid ""
"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
"mbox or pdf"
msgstr ""
+"Визначити формат експортування пошти, коли перетягуєте її. Доступні значення "
+"— mbox або pdf"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr ""
+msgstr "Формат назви файла перетягувального експортування"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
msgid ""
"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
msgstr ""
+"Експортована назва файла буде РРРРммДДГГХХСС_пошта_заголовок. Доступні "
+"значення: 1 (: дата надсилання пошти), 2 (: дата перетягування)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
@@ -13179,9 +13194,8 @@ msgstr "Імпорт пошти з програми Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Тека призначення:"
+msgstr "_Цільова тека:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
@@ -13196,13 +13210,11 @@ msgid "Select folder to import into"
msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Від"
@@ -13224,9 +13236,9 @@ msgstr "Імпортується поштова скринька"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Імпортується `%s'"
+msgstr "Імпортування «%s»"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
@@ -13289,29 +13301,36 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Правило фільтрування «%s» змінено в обліковому записі для вилученої теки\n"
+"«%s»."
msgstr[1] ""
+"Такі правила фільтрування\n"
+"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n"
+"«%s»."
msgstr[2] ""
+"Такі правила фільтрування\n"
+"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n"
+"«%s»."
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Додати інший заголовок для спаму"
+msgstr "Вказати власний заголовок спаму"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
+"Усі нові листи із заголовком, який збігається із заданим вмістом, буде "
+"автоматично відсіяно як спам"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Header name"
-msgstr "Назва заголовку:"
+msgstr "Назва заголовку"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Header content"
-msgstr "Відправник містить"
+msgstr "Вміст заголовка"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "_Add Signature"
@@ -13336,9 +13355,8 @@ msgid "Default Behavior"
msgstr "Типова поведінка"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML"
+msgstr "_Форматувати лист у HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Automatically insert _emoticon images"
@@ -13349,19 +13367,16 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail"
+msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до _Outlook/GMail"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "Набір си_мволів"
+msgstr "_Кодування символів:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Відповіді та батьківські"
+msgstr "Відповіді та переслані"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
@@ -13376,22 +13391,20 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням"
+msgstr "_Зберігати підпис вище від первісного листа, коли відповідаєте"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування."
+msgstr "_Ігнорувати відповісти на: для списків листування."
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "_Групові відповіді йдуть лише до списку листування, якщо це можливо"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровий _підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Sig_natures"
@@ -13437,65 +13450,59 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Щоб уникнути нещасних випадків і дрібних неприємностей, запитуйте про "
+"підтвердження перед виконанням таких дій checkmarked:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
+msgstr "Надсилання листа з _порожнім рядком теми"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі "
-"прихованої копії"
+msgstr "Надсилання листа лише з вказаним п_рихованими одержувачами"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
+msgstr "Надсилання _особистої відповіді на лист списку листування"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання відповіді до великої _кількості одержувачі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
+"Дозволення списку _листування перенаправляти особисті відповіді в список"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n"
-"{0}"
+msgstr "Надсилання листа з о_держувачем, адресу якого не введено"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid "Confirmations"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Підтвердження"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
@@ -13506,34 +13513,29 @@ msgid "b"
msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цитувати"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Не цитувати"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
-msgstr "У вмісті"
+msgstr "Вбудувати"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Proxy Settings"
@@ -13560,9 +13562,8 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Проксі HTTP_S:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#, fuzzy
msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Порт проксі SOCKS"
+msgstr "Про_ксі SOCKS:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "No _Proxy for:"
@@ -13585,19 +13586,16 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-#, fuzzy
msgid "Start up"
-msgstr "Починається:"
+msgstr "Запуск"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#, fuzzy
msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні"
+msgstr "Перевіряти на нові _листи під часу запуску"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#, fuzzy
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні"
+msgstr "Перевіряти на нові _листи в усіх активних облікових записах"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Message Display"
@@ -13620,9 +13618,8 @@ msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Моноширинний шрифт:"
+msgstr "Шрифт не_змінної ширини:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -13638,7 +13635,7 @@ msgstr "Типовий _набір символів:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати однаковий _перегляд налаштувань для всіх тек"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -13658,9 +13655,8 @@ msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вил
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію."
+msgstr "_Показувати рухомі зображення"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
@@ -13675,10 +13671,8 @@ msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-#, fuzzy
msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr ""
-"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах"
+msgstr "_Завантажувати зображення лише в листах від контактів"
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "_Always load images from the Internet"
@@ -13705,9 +13699,8 @@ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "_Відображені заголовки повідомлень"
+msgstr "Показані заголовки листів"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Mail Headers Table"
@@ -13763,9 +13756,8 @@ msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрування SSL"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
msgid "Special Folders"
-msgstr "Локальні теки"
+msgstr "Особливі теки"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Drafts _Folder:"
@@ -13776,14 +13768,12 @@ msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Тека _надісланих повідомлень:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Тека _чернеток:"
+msgstr "Тека _смітника:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Поточна тека"
+msgstr "Тека зі _спамом:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Composing Messages"
@@ -13867,9 +13857,8 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Сертифікат _підпису:"
+msgstr "Алгоритм підп_исування:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
@@ -13917,9 +13906,8 @@ msgid "Clea_r"
msgstr "О_чистити"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-#, fuzzy
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Сертифікат _підпису:"
+msgstr "_Алгоритм підписування:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "Cle_ar"
@@ -13996,32 +13984,28 @@ msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-#, fuzzy
msgid "User _Name:"
-msgstr "_Назва запису:"
+msgstr "_Користувач:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "Remember _password"
msgstr "Запам'ятати _пароль"
#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-#, fuzzy
msgid "Personal Details:"
msgstr "Особисті дані:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-#, fuzzy
msgid "Encryption:"
-msgstr "Шифрування"
+msgstr "Шифрування:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "немає"
#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-#, fuzzy
msgid "label"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "мітка"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Search Folder Sources"
@@ -14228,7 +14212,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати особисту відповідь?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
@@ -14236,11 +14220,13 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Ви відповідаєте особисто на лист, який прийшов через список листування, "
+"однак список намагається перенаправити вашу відповідь назад у список. "
+"Продовжити?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "_Приватне"
+msgstr "Відповісти _особисто"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
@@ -14248,20 +14234,20 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"Ви відповідаєте на лист, який прийшов через список листування, однак ви "
+"відповідаєте особисто відправнику; не у список. Продовжити?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Відправник або отримувачі"
+msgstr "Надіслати відповідь усім одержувачам?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Відповідь на повідомлення може спричинити його вилучення з поштової скриньки "
-"отримувача. Відкликати повідомлення?"
+"Ви відповідаєте на лист, який надіслано кільком одержувачам. Відповісти їм "
+"усім?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""