diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-14 18:13:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-14 18:14:19 +0800 |
commit | db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7 (patch) | |
tree | 9ba9e6194a18adacebbd630c7f181b8b7b34ca4b | |
parent | faa93d1b2914a158e7d5f90c4383790af903acba (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.gz gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.bz2 gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.lz gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.xz gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.tar.zst gsoc2013-evolution-db34b8a84bc48dbc468ee90521858cd295d9f4d7.zip |
Uploaded Ukranian
-rw-r--r-- | po/uk.po | 182 |
1 files changed, 84 insertions, 98 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 12:08+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -12896,6 +12896,8 @@ msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" +"Описує, чи типово слід заголовки листів у панельному перегляді згортати, чи " +"розгортати. «0» — розгортати, «1» — згортати" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -12904,6 +12906,10 @@ msgid "" "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user." msgstr "" +"Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді пошти. " +"Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у алфавітному " +"порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові " +"записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mail browser width" @@ -13048,6 +13054,8 @@ msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" +"Чи перевіряти на нові листи, коли програму запущено. Це також ураховує " +"надсилання листів з вихідних." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" @@ -13055,6 +13063,9 @@ msgid "" "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно від " +"параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " +"запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -13141,23 +13152,27 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "" +msgstr "Формат перетягувального експортування" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "" "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " "mbox or pdf" msgstr "" +"Визначити формат експортування пошти, коли перетягуєте її. Доступні значення " +"— mbox або pdf" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "" +msgstr "Формат назви файла перетягувального експортування" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 msgid "" "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " "email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" +"Експортована назва файла буде РРРРммДДГГХХСС_пошта_заголовок. Доступні " +"значення: 1 (: дата надсилання пошти), 2 (: дата перетягування)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" @@ -13179,9 +13194,8 @@ msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#, fuzzy msgid "_Destination folder:" -msgstr "Тека призначення:" +msgstr "_Цільова тека:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 @@ -13196,13 +13210,11 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Від" @@ -13224,9 +13236,9 @@ msgstr "Імпортується поштова скринька" #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "Імпортується `%s'" +msgstr "Імпортування «%s»" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format @@ -13289,29 +13301,36 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Правило фільтрування «%s» змінено в обліковому записі для вилученої теки\n" +"«%s»." msgstr[1] "" +"Такі правила фільтрування\n" +"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" +"«%s»." msgstr[2] "" +"Такі правила фільтрування\n" +"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" +"«%s»." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Set custom junk header" -msgstr "Додати інший заголовок для спаму" +msgstr "Вказати власний заголовок спаму" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" +"Усі нові листи із заголовком, який збігається із заданим вмістом, буде " +"автоматично відсіяно як спам" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Header name" -msgstr "Назва заголовку:" +msgstr "Назва заголовку" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Header content" -msgstr "Відправник містить" +msgstr "Вміст заголовка" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "_Add Signature" @@ -13336,9 +13355,8 @@ msgid "Default Behavior" msgstr "Типова поведінка" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" +msgstr "_Форматувати лист у HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Automatically insert _emoticon images" @@ -13349,19 +13367,16 @@ msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail" +msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до _Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Набір си_мволів" +msgstr "_Кодування символів:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Відповіді та батьківські" +msgstr "Відповіді та переслані" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" @@ -13376,22 +13391,20 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" +msgstr "_Зберігати підпис вище від первісного листа, коли відповідаєте" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." +msgstr "_Ігнорувати відповісти на: для списків листування." #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "_Групові відповіді йдуть лише до списку листування, якщо це можливо" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "Цифровий _підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Sig_natures" @@ -13437,65 +13450,59 @@ msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"Щоб уникнути нещасних випадків і дрібних неприємностей, запитуйте про " +"підтвердження перед виконанням таких дій checkmarked:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" +msgstr "Надсилання листа з _порожнім рядком теми" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " -"прихованої копії" +msgstr "Надсилання листа лише з вказаним п_рихованими одержувачами" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -#, fuzzy msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" +msgstr "Надсилання _особистої відповіді на лист списку листування" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" +msgstr "Надсилання відповіді до великої _кількості одержувачі" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" +"Дозволення списку _листування перенаправляти особисті відповіді в список" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#, fuzzy msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n" -"{0}" +msgstr "Надсилання листа з о_держувачем, адресу якого не введено" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Підтвердження" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" @@ -13506,34 +13513,29 @@ msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Долучення" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитувати" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Не цитувати" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" -msgstr "У вмісті" +msgstr "Вбудувати" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Proxy Settings" @@ -13560,9 +13562,8 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Проксі HTTP_S:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#, fuzzy msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Порт проксі SOCKS" +msgstr "Про_ксі SOCKS:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "No _Proxy for:" @@ -13585,19 +13586,16 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#, fuzzy msgid "Start up" -msgstr "Починається:" +msgstr "Запуск" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#, fuzzy msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" +msgstr "Перевіряти на нові _листи під часу запуску" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#, fuzzy msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" +msgstr "Перевіряти на нові _листи в усіх активних облікових записах" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Message Display" @@ -13620,9 +13618,8 @@ msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Моноширинний шрифт:" +msgstr "Шрифт не_змінної ширини:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" @@ -13638,7 +13635,7 @@ msgstr "Типовий _набір символів:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "Застосувати однаковий _перегляд налаштувань для всіх тек" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" @@ -13658,9 +13655,8 @@ msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вил #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." +msgstr "_Показувати рухомі зображення" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" @@ -13675,10 +13671,8 @@ msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -#, fuzzy msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "" -"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" +msgstr "_Завантажувати зображення лише в листах від контактів" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" @@ -13705,9 +13699,8 @@ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#, fuzzy msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "_Відображені заголовки повідомлень" +msgstr "Показані заголовки листів" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Mail Headers Table" @@ -13763,9 +13756,8 @@ msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy msgid "Special Folders" -msgstr "Локальні теки" +msgstr "Особливі теки" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Drafts _Folder:" @@ -13776,14 +13768,12 @@ msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -#, fuzzy msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Тека _чернеток:" +msgstr "Тека _смітника:" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#, fuzzy msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Поточна тека" +msgstr "Тека зі _спамом:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Composing Messages" @@ -13867,9 +13857,8 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -#, fuzzy msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Сертифікат _підпису:" +msgstr "Алгоритм підп_исування:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" @@ -13917,9 +13906,8 @@ msgid "Clea_r" msgstr "О_чистити" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 -#, fuzzy msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Сертифікат _підпису:" +msgstr "_Алгоритм підписування:" #: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Cle_ar" @@ -13996,32 +13984,28 @@ msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" #: ../mail/mail-config.ui.h:177 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "_Назва запису:" +msgstr "_Користувач:" #: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "Remember _password" msgstr "Запам'ятати _пароль" #: ../mail/mail-config.ui.h:179 -#, fuzzy msgid "Personal Details:" msgstr "Особисті дані:" #: ../mail/mail-config.ui.h:188 -#, fuzzy msgid "Encryption:" -msgstr "Шифрування" +msgstr "Шифрування:" #: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "немає" #: ../mail/mail-config.ui.h:190 -#, fuzzy msgid "label" -msgstr "Позначка" +msgstr "мітка" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" @@ -14228,7 +14212,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "Надіслати особисту відповідь?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" @@ -14236,11 +14220,13 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Ви відповідаєте особисто на лист, який прийшов через список листування, " +"однак список намагається перенаправити вашу відповідь назад у список. " +"Продовжити?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Приватне" +msgstr "Відповісти _особисто" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" @@ -14248,20 +14234,20 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"Ви відповідаєте на лист, який прийшов через список листування, однак ви " +"відповідаєте особисто відправнику; не у список. Продовжити?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Відправник або отримувачі" +msgstr "Надіслати відповідь усім одержувачам?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Відповідь на повідомлення може спричинити його вилучення з поштової скриньки " -"отримувача. Відкликати повідомлення?" +"Ви відповідаєте на лист, який надіслано кільком одержувачам. Відповісти їм " +"усім?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" |