diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2012-04-23 18:07:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2012-04-23 18:07:41 +0800 |
commit | a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3 (patch) | |
tree | 017a7c7e5b3f392121106f3b24c79dc35a77183f | |
parent | bf2c718d1f1ecdaf0feec0274c2b12eee57aa6bf (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar.gz gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar.bz2 gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar.lz gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar.xz gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.tar.zst gsoc2013-evolution-a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3.zip |
Updated French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3347 |
1 files changed, 1775 insertions, 1572 deletions
@@ -24,14 +24,14 @@ # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2010. # -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 21:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 23:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:03+0200 \n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -301,9 +301,9 @@ msgstr "" "mode Contacts." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:629 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" @@ -341,9 +341,8 @@ msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" @@ -358,7 +357,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:995 msgid "Contact" msgstr "Contact" @@ -369,7 +368,6 @@ msgstr "_Site Web :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 msgid "_Calendar:" msgstr "C_alendrier :" @@ -386,6 +384,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Site Web :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539 msgid "Calendar:" msgstr "Calendrier :" @@ -460,7 +459,7 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Anniversaire :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" @@ -471,9 +470,9 @@ msgstr "Anniversaire" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" @@ -511,26 +510,26 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 msgid "Work" msgstr "Bureau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:373 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -543,74 +542,74 @@ msgstr "Adresse postale" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erreur lors de la modification du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 msgid "Error removing contact" msgstr "Erreur lors de la suppression du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:645 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Éditeur de contacts - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408 msgid "_No image" msgstr "_Aucune image" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -618,48 +617,48 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s « %s » est vide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact non valide." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:446 msgid "_Edit Full" msgstr "Mo_difier entièrement" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:497 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "E_mail" msgstr "_Adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:519 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses" @@ -760,19 +759,19 @@ msgstr "_Sélectionner..." msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1419 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" @@ -824,22 +823,22 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Fusionner le contact" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081 msgid "Email begins with" msgstr "L'adresse commence par" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Any field contains" msgstr "N'importe quel champ contient" @@ -849,116 +848,121 @@ msgstr "N'importe quel champ contient" msgid "evolution address book" msgstr "carnet d'adresses d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copier l'_adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:431 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Envoyer un nouveau _message à..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:438 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:143 msgid "Open map" msgstr "Ouvrir la carte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:534 msgid "List Members:" msgstr "Membres de la liste :" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Société" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Department" msgstr "Service" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Directeur" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Adjoint" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 msgid "Video Chat" msgstr "Vidéo-conférence" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Occupé" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Home Page" msgstr "Site Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 msgid "Web Log" msgstr "Journal en ligne" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone portable" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint(e)" @@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "Conjoint(e)" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 @@ -980,33 +984,27 @@ msgstr "Conjoint(e)" msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:725 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:912 msgid "List Members" msgstr "Membres de la liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Job Title" msgstr "Fonction" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:974 msgid "Home page" msgstr "Page Web personnelle" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:984 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" - #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " @@ -1102,27 +1100,27 @@ msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s" msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 msgid "Select Address Book" msgstr "Sélection du carnet d'adresses" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:401 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Déplacer le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Copier le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Déplacer les contacts vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copier les contacts vers" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" @@ -1461,49 +1459,49 @@ msgstr "Affichage de la carte" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:432 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:662 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:663 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution" @@ -1586,12 +1584,12 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses : %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:964 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "_Durée du report :" #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:359 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" @@ -1675,11 +1673,11 @@ msgstr "minutes" msgid "location of appointment" msgstr "lieu du rendez-vous" -#. Location #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" @@ -2225,6 +2223,14 @@ msgstr "" "meilleurs résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers " "une version prise en charge." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Impossible de réaliser cette opération." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:175 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération." + #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Vue journalière" @@ -2330,6 +2336,7 @@ msgstr "Catégorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/em-format-html-print.c:254 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" @@ -2549,7 +2556,7 @@ msgstr "Couleu_r :" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2688,17 +2695,19 @@ msgstr "Conserver l'élément d'origine ?" msgid "Close the current window" msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1395 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" @@ -2712,10 +2721,10 @@ msgstr "Supprime la sélection" msgid "View help" msgstr "Afficher l'aide" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" @@ -2723,7 +2732,7 @@ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" msgid "Save current changes" msgstr "Enregistrer les modifications actuelles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" @@ -2735,14 +2744,14 @@ msgstr "C_lassification" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" @@ -2762,7 +2771,7 @@ msgstr "I_nsertion" msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:181 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Affichage" @@ -2864,7 +2873,7 @@ msgstr "" "réception d'une mise à jour" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" @@ -3062,7 +3071,7 @@ msgstr "" "n'êtes pas l'organisateur" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108 msgid "This event has reminders" msgstr "Cet évènement possède des rappels" @@ -3116,7 +3125,7 @@ msgstr "_Délégués" msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_nts" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » : %s" @@ -3127,40 +3136,40 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » : %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1861 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3381 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3400 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3406 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -3291,7 +3300,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Sélectionnez une date" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Select _Today" msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" @@ -3322,10 +3331,10 @@ msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur" msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 ../em-format/em-format.c:1227 +#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2287 +#: ../mail/em-format-html.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "À" @@ -3640,7 +3649,7 @@ msgstr "Page Web" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" @@ -3648,7 +3657,7 @@ msgstr "Haute" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 @@ -3657,7 +3666,7 @@ msgstr "Normale" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" @@ -3672,7 +3681,7 @@ msgstr "Indéfinie" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 @@ -3682,7 +3691,7 @@ msgstr "Non démarrée" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 @@ -3693,7 +3702,7 @@ msgstr "En cours" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 @@ -3706,13 +3715,11 @@ msgstr "Achevée" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:3417 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" @@ -3912,12 +3919,12 @@ msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendrier de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3930,16 +3937,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3947,10 +3954,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3962,7 +3969,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4068,42 +4075,45 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +msgid "End Date:" +msgstr "Date de fin :" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" msgstr "Date d'échéance :" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 msgid "Web Page:" msgstr "Page Web :" @@ -4231,8 +4241,8 @@ msgstr "Date de fin" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 #: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -4265,14 +4275,14 @@ msgstr "Ouverture de %s" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943 msgid "Declined" msgstr "Refusé" @@ -4280,13 +4290,14 @@ msgstr "Refusé" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" @@ -4365,7 +4376,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2653 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" @@ -4591,8 +4602,8 @@ msgstr "Langue" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" @@ -4625,7 +4636,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Delete selected memos" msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" @@ -4648,11 +4659,11 @@ msgstr "%d %%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" @@ -4671,7 +4682,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" @@ -5065,181 +5076,181 @@ msgstr "est inférieur à" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendez-vous et réunions" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559 msgid "Opening calendar" msgstr "Ouverture du calendrier" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:604 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:605 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:695 msgid "Reminder!" msgstr "Rappel !" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Évènements du calendrier" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Réunion" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Mémo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "possède des récurrences" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "est une instance" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "possède des rappels" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "possède des pièces jointes" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classification" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Début" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Échéance" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fin" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Achevée" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6826,7 +6837,7 @@ msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 #: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" @@ -7329,7 +7340,7 @@ msgstr "Recherche et remplacement de texte" msgid "Save draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:823 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7337,7 +7348,7 @@ msgstr "" "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:832 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7346,17 +7357,17 @@ msgstr "" "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006 msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d'un message" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4209 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être " "édité." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4913 msgid "Untitled Message" msgstr "Message sans sujet" @@ -7498,7 +7509,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "L'erreur signalée était « {0} »." @@ -8191,98 +8202,112 @@ msgstr "" "dans le calendrier en bas à gauche" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Nombre d'années à considérer pour une recherche dans le temps" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"À partir du jour actuellement sélectionné, de combien d'années la recherche " +"dans le temps peut-elle reculer ou avancer pour trouver une autre " +"occurrence ; la valeur par défaut est dix ans" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "List of selected calendars" msgstr "Liste des calendriers sélectionnés" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "List of calendars to load" msgstr "Liste des calendriers à charger" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "List of selected memo lists" msgstr "Liste des listes de mémos sélectionnées" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "List of memo lists to load" msgstr "Liste des listes de mémos à charger" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "List of selected task lists" msgstr "Liste des listes de tâches sélectionnées" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "List of task lists to load" msgstr "Liste des listes de tâches à charger" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " "hebdomadaires" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues " "hebdomadaire et mensuelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre " "principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre " "principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine " "de travail et le navigateur de dates" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Indique s'il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits du " "calendrier" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Position vertical du panneau des étiquettes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Mise en évidence des tâches à effectuer aujourd'hui" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Indique s'il faut mettre en évidence les tâches à effectuer aujourd'hui avec " "une couleur spéciale (task-due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -8290,17 +8315,17 @@ msgstr "" "Couleur des tâches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format " "« #rrggbb ». Utilisée conjointement à l'option task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Style de l'agencement des tâches" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8311,32 +8336,32 @@ msgstr "" "d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau " "d'aperçu à côté de la liste des tâches" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Mise en évidence des tâches en retard" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Indique s'il faut mettre en évidence les tâches en retard avec une couleur " "spéciale (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Couleur des tâches en retard" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -8344,23 +8369,23 @@ msgstr "" "Couleur des tâches qui sont en retard, dans le format « #rrggbb ». Utilisée " "conjointement à l'option task-overdue-highlight." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Divisions horaires" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, " "en minutes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8369,59 +8394,59 @@ msgstr "" "le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des " "fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Format de date 24 heures" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Rappel des anniversaires" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Début de la semaine" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Jours ouvrés" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "" "Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être " @@ -8818,8 +8843,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"Définir à « vrai » si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation avant la " -"signature dans la rédaction d'un message." +"Définir à « TRUE » (vrai) si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation " +"avant la signature dans la rédaction d'un message." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 @@ -9259,43 +9284,11 @@ msgstr "" "address_count." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"N'afficher que les textes de message ne dépassant pas une certaine taille" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dépasse " -"pas celle définie par la clé « message_text_part_limit »." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Indique la taille maximale du texte du message qui peut être affichée sous " -"Evolution, renseignée en Kio. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio). " -"Cette valeur n'est utilisée que lorsque la clé « force_message_limit » est " -"activée." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " @@ -9304,12 +9297,12 @@ msgstr "" "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de " "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Liste de messages basée sur les sujets" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " @@ -9318,12 +9311,12 @@ msgstr "" "Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas " "d'en-têtes In-Reply-To ou References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9331,14 +9324,14 @@ msgstr "" "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état " "étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier " "message de leur fil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " @@ -9349,13 +9342,13 @@ msgstr "" "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution " "nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" "Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9368,32 +9361,32 @@ msgstr "" "recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par " "l'utilisateur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Log filter actions" msgstr "Enregistrer les actions des filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " @@ -9405,23 +9398,23 @@ msgstr "" "utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière " "action invoquée." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Default forward style" msgstr "Style de transfert par défaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Style d'affichage des messages (« normal », « en-têtes complets », « source »)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Demander pour les sujets vides" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." @@ -9429,34 +9422,34 @@ msgstr "" "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message " "sans sujet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme " "d'adresses de courriel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " @@ -9466,25 +9459,25 @@ msgstr "" "envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses " "de courriel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc " "définis." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " @@ -9493,12 +9486,12 @@ msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent " "pas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " @@ -9507,24 +9500,24 @@ msgstr "" "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui " "demander si c'est réellement ce qu'il désire." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " @@ -9533,7 +9526,45 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que la " "suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces " -"messages, et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche." +"messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans " +"l'arborescence des dossiers" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais permettre la copie lors " +"d'un glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), " +"« always » (toujours permettre la copie lors d'un glisser-déposer de dossiers " +"dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou « ask » (ou " +"toute autre valeur), demander à l'utilisateur." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans " +"l'arborescence des dossiers" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais permettre le déplacement " +"lors d'un glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), " +"« always » (toujours permettre le déplacement lors d'un glisser-déposer de " +"dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou " +"« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 @@ -9905,18 +9936,19 @@ msgid "Address book source" msgstr "Source du carnet d'adresses" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" "Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisés " -"automatiquement" +"automatiquement." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Contacts GAIM synchronisés automatiquement" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Contacts Pidgin synchronisés automatiquement" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Indique si les contacts GAIM doivent être automatiquement synchronisés" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" +"Indique si les contacts Pidgin doivent être automatiquement synchronisés." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9924,37 +9956,46 @@ msgstr "Activer les auto-contacts" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" "Indique si les contacts doivent être automatiquement ajoutés au carnet " -"d'adresses de l'utilisateur" +"d'adresses de l'utilisateur." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "Source du carnet d'adresses GAIM" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Source du carnet d'adresses Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" "Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisés " -"automatiquement à partir de GAIM" +"automatiquement à partir de Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "Délai entre les vérifications de GAIM" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Délai entre les vérifications de Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" -"Délai entre les vérifications pour la synchronisation GAIM des contacts" +"Délai entre les vérifications pour la synchronisation Pidgin des contacts." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "Dernier MD5 de synchronisation GAIM" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Dernier MD5 de synchronisation Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Dernière date de synchronisation GAIM" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Dernier MD5 de synchronisation Pidgin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Dernière date de synchronisation Pidgin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Dernière date de synchronisation Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 @@ -10061,30 +10102,27 @@ msgstr "" "d'un nouveau message." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Joue un fichier à la réception de nouveaux messages." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Active les notifications sonores à la réception de nouveaux messages." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" -"Indique s'il faut jouer un son ou émettre un bip à la réception d'un nouveau " -"message." +"Indique s'il faut émettre un son de tout type à la réception de nouveaux " +"messages. Si « false », les clés « notify-sound-beep », « notify-sound-file », " +"« notify-sound-play-file » et « notify-sound-use-theme » ne sont pas prises en " +"compte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Bip ou joue un fichier son." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Indique s'il faut émettre un bip." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Si « vrai », un bip sera émis, sinon un fichier son sera joué à la réception " -"de nouveaux messages." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Indique s'il faut émettre un bip à la réception de nouveaux messages." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 @@ -10092,22 +10130,31 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Nom du fichier son à jouer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est " -"inactif." +"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si « notify-sound-" +"play-file » est « true »." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "À FAIRE" +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Indique s'il faut émettre un son." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Indique s'il faut émettre un son à la réception de nouveaux messages. Le nom " +"du fichier son est donné par la clé « notify-sound-file »." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Utilise le thème sonore" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" @@ -10178,7 +10225,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode hors ligne" @@ -10190,42 +10237,57 @@ msgstr "" "connecté." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Current state of offline mode" +msgstr "État actuel du mode hors ligne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. " +"This is responding to both user choice of working online/offline and network " +"outages noticed by any network monitoring system." +msgstr "" +"Définir à « true » (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors ligne, " +"« false » (faux) sinon. Cela répond aux deux options de l'utilisateur de " +"travail en ligne/hors ligne et de coupure réseau notifiée par le moniteur " +"réseau." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Offline folder paths" msgstr "Chemins des dossiers hors ligne" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour " "l'utilisation hors ligne." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Activer le mode express" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Activer une interface utilisateur très simplifiée." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Indique si la fenêtre des boutons doit être visible." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Style des boutons de la fenêtre" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " @@ -10237,47 +10299,47 @@ msgstr "" "« toolbar » est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre " "GNOME de la barre d'outils." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Barre d'outils visible" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indique si la barre d'outils doit être visible." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Le panneau latéral est visible" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "La barre d'état est visible" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID ou alias du composant à afficher par défaut au démarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral, en pixels." @@ -10314,103 +10376,103 @@ msgstr "Binaire du client SpamAssassin" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Binaire du démon SpamAssassin" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../em-format/em-format.c:235 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue" + +#: ../em-format/em-format.c:480 ../em-format/em-format.c:599 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source." + +#: ../em-format/em-format.c:490 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:503 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:504 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue" + +#: ../em-format/em-format.c:622 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Format de signature non pris en charge" + +#: ../em-format/em-format.c:633 ../em-format/em-format.c:850 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" + +#: ../em-format/em-format.c:634 ../em-format/em-format.c:839 +#: ../em-format/em-format.c:851 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature" + +#: ../em-format/em-format.c:958 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : " + +#: ../em-format/em-format.c:1131 +msgid "Cannot proccess non-text mime/part" +msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels" + +#: ../em-format/em-format.c:1225 ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../em-format/em-format.c:1226 ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format.c:1228 ../em-format/em-format-quote.c:154 +#: ../mail/em-format-html.c:2289 ../mail/em-format-html.c:2312 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format.c:1229 ../em-format/em-format-quote.c:154 +#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2314 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cci" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/em-format.c:1230 ../em-format/em-format-quote.c:301 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../smime/lib/e-cert.c:1126 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/em-format.c:1231 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1232 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Groupes de discussion" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1233 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Portrait" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#: ../em-format/em-format.c:2263 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "pièce jointe %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue" - -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source." - -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue" - -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Format de signature non pris en charge" - -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" - -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature" - -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : " - #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2422 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Client de messagerie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Message transféré --------" - #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format @@ -10525,14 +10587,14 @@ msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" @@ -10853,11 +10915,11 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Ajouter une condi_tion" #: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:309 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" @@ -11034,33 +11096,33 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI de dossier non valide « %s »" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:711 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 msgid "Sent" msgstr "Envoyés" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 #: ../plugins/templates/templates.c:1351 @@ -11071,48 +11133,48 @@ msgstr "Modèles" msgid "Search Folders" msgstr "Dossiers de recherche" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Saisissez la phrase de passe" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification de %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "Aucun mot de passe fourni" @@ -11124,14 +11186,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Impossible d'accéder au système d'envoi du compte « %s »" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11140,18 +11202,18 @@ msgstr "" "L'ajout à %s a échoué : %s\n" "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Désabonnement au dossier « %s »" @@ -11176,15 +11238,15 @@ msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" msgid "Pinging %s" msgstr "Ping sur %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrage des messages sélectionnés" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Récupération du courriel" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Envoi du message %d sur %d" @@ -11192,62 +11254,62 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message" msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889 msgid "Complete." msgstr "Terminé." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copie des messages vers « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Stockage du dossier « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Stockage du compte « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualisation du dossier « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1518 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Nettoyage du dossier « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1611 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1707 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Déconnexion de « %s »" @@ -11414,7 +11476,9 @@ msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les" msgid "minu_tes" msgstr "minu_tes" -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 +#. Add encryption/signature header +#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/em-format-html-print.c:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "Sécurité" @@ -11469,7 +11533,7 @@ msgstr "Nom du compte" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3648 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 @@ -11477,7 +11541,7 @@ msgstr "Nom du compte" msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:101 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:106 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" @@ -11485,12 +11549,12 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Pièce jointe" msgstr[1] "Pièces jointes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:656 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:658 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" @@ -11499,7 +11563,7 @@ msgstr "Vue en liste" msgid "Unknown background operation" msgstr "Opération en arrière-plan inconnue" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" @@ -11509,30 +11573,38 @@ msgstr "Ferme cette fenêtre" msgid "(No Subject)" msgstr "(Pas de sujet)" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-display.c:113 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..." -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_To This Address" msgstr "_À cette adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_From This Address" msgstr "_De cette adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:134 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Envoyer un _Répondre à..." -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:136 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:143 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Enregistrer l'_image..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Enregistre l'image dans un fichier" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11588,7 +11660,7 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 ../mail/em-format-html-print.c:83 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 @@ -11606,626 +11678,666 @@ msgstr "" msgid "Please select a folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:122 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:530 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:536 +msgid "Header Name" +msgstr "Nom de l'en-tête" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:542 +msgid "Header Value" +msgstr "Valeur de l'en-tête" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "En-têtes" + +# Titre de fenêtre +#: ../mail/e-mail-reader.c:353 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrement de l'image" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copier vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Déplacer vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 ../mail/e-mail-reader.c:1508 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne plus poser la question." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Add sender to address book" msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtrer les _pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copier vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Delete Message" msgstr "_Supprimer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ppliquer les filtres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Rechercher dans le message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Effacer le marqueur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marquer comme _achevé" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Follow _Up..." msgstr "Donner _suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Attached" msgstr "_Pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Inline" msgstr "_Dans le corps" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Faire su_ivre dans le corps" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Quoted" msgstr "_Cité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Faire s_uivre en citation " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Load Images" msgstr "Char_ger les images" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "_Junk" msgstr "_Pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Read" msgstr "_Lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sans i_mportance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "_Unread" msgstr "Non l_u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "É_diter comme un nouveau message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Compose _New Message" msgstr "Rédiger un _nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Déplacer vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Ba_sculer vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the parent folder" msgstr "Affiche le dossier parent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Fermer l'_onglet actuel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Close current tab" msgstr "Ferme l'onglet actuel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "_Next Message" msgstr "Message _suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Display the next message" msgstr "Affiche le message suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Next _Important Message" msgstr "Message _important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Display the next important message" msgstr "Affiche le message important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Next _Thread" msgstr "_Fil de discussion suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Display the next thread" msgstr "Affiche le fil suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Message _non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Display the next unread message" msgstr "Affiche le message non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "_Previous Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Display the previous message" msgstr "Affiche le message précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Message i_mportant précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Display the previous important message" msgstr "Affiche le message important précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Fil de discussion précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Display the previous thread" msgstr "Affiche le fil de discussion précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Message non lu _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Affiche le message non lu précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Print this message" msgstr "Imprime ce message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Prévisualise le message à imprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Re_direct" msgstr "Re_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Supp_rimer les pièces jointes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Remove attachments" msgstr "Supprime les pièces jointes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Supp_rimer les messages en double" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Répondre à _tous" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Répondre à la _liste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Répondre à l'expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Enregi_strer comme mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Message Source" msgstr "Source du _message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Affiche la source brute du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Récupérer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Récupère les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Increase the text size" msgstr "Augmente la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminue la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Create R_ule" msgstr "Créer une _règle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codage des c_aractères" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "F_orward As" msgstr "_Faire suivre comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 msgid "_Group Reply" msgstr "Répondre au _groupe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_quer comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Message" msgstr "_Message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marquer pour _donner suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marquer comme _important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marquer comme _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marquer comme non _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marquer comme non im_portant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Mode de réticule" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2488 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tous les en-_têtes du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2815 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Récupération du message « %s »" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2820 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Récupération du message" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3133 +msgid "Parsing message" +msgstr "Analyse du message" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3838 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "_Faire suivre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3839 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 msgid "Group Reply" msgstr "Répondre au groupe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4671 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Dossier « %s »" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne plus me prévenir" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12240,7 +12352,7 @@ msgstr[1] "" "Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les " "supprimer ?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Enregistrer le message..." @@ -12251,12 +12363,17 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..." #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Message" msgstr[1] "Messages" +#: ../mail/e-mail-request.c:117 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Impossible de charger la partie « %s »" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marquer pour donner suite" @@ -12265,7 +12382,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1255 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12273,19 +12390,23 @@ msgstr "" "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1261 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Message transféré --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1266 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Message initial --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2500 msgid "an unknown sender" msgstr "un expéditeur inconnu" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "Posting destination" msgstr "Destination d'envoi" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2902 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." @@ -12610,38 +12731,38 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arborescence des courriels" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 msgid "UNMATCHED" msgstr "SANS_CORRESPONDANCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:775 ../mail/em-folder-tree-model.c:1060 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." @@ -12661,106 +12782,57 @@ msgstr "Création d'un dossier" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatage des messages" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatage du message..." +#: ../mail/em-format-html.c:385 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Partie externe au corps mal formée" -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Récupération de « %s »" - -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Non signé" - -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Signature valide" - -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Signature non valide" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique" - -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non chiffré" - -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Chiffré, faiblement" - -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Chiffré" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Chiffré, fortement" - -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Partie externe au corps inconnue." - -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Partie externe au corps mal formée." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 +#: ../mail/em-format-html.c:417 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2262 +#: ../mail/em-format-html.c:428 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" -#: ../mail/em-format-html.c:2264 +#: ../mail/em-format-html.c:430 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2285 +#: ../mail/em-format-html.c:449 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../mail/em-format-html.c:462 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 +#: ../mail/em-format-html.c:2564 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3030 +#: ../mail/em-format-html.c:2584 ../mail/em-format-html.c:2589 msgid "(no subject)" msgstr "(pas de sujet)" -#: ../mail/em-format-html.c:3106 +#: ../mail/em-format-html.c:2732 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non signé" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12768,7 +12840,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit " "authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature" +msgstr "Signature valide" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12776,7 +12852,11 @@ msgstr "" "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est " "vraisemblablement authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Signature non valide" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12784,7 +12864,11 @@ msgstr "" "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait " "été altéré lors de la transmission." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12792,14 +12876,22 @@ msgstr "" "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message " "ne peut pas être vérifié." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non chiffré" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12807,7 +12899,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage " "sur Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Chiffré, faiblement" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12817,7 +12913,11 @@ msgstr "" "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le " "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "Encrypted" +msgstr "Chiffré" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12825,7 +12925,11 @@ msgstr "" "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir " "le contenu de ce message." -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Chiffré, fortement" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12835,77 +12939,47 @@ msgstr "" "vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce " "message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../mail/em-format-html-display.c:273 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Voir le certificat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 +#: ../mail/em-format-html-display.c:288 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ce certificat n'est pas affichable" -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il est trop volumineux pour " -"être traité. Vous pouvez l'afficher non formaté ou avec un éditeur de texte " -"externe." - -# Titre de fenêtre -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Enregistrement de l'image" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Enregistrer l'_image..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Enregistre l'image dans un fichier" - # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "Completed on" msgstr "Terminé " -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 msgid "Overdue:" msgstr "Retard :" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +#: ../mail/em-format-html-display.c:971 msgid "by" -msgstr " " +msgstr "le " -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Afficher _sans mise en forme" +#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Masquer _non formaté" +#: ../mail/em-format-html-print.c:202 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG signé" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "_Ouvrir avec" +#: ../mail/em-format-html-print.c:207 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "GPG chiffré" -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Pièce jointe" +#: ../mail/em-format-html-print.c:213 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME signé" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d sur %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Aucun flux HTML disponible" +#: ../mail/em-format-html-print.c:219 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/MIME chiffré" #: ../mail/em-subscription-editor.c:870 msgid "_Subscribe" @@ -12920,7 +12994,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "S'abonner à _tout" #: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" @@ -12957,7 +13031,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "S'a_bonner" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Désabonne le dossier sélectionné" @@ -12989,23 +13063,23 @@ msgstr "Arrêter l'opération en cours" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:112 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:168 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:320 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de messages" -#: ../mail/em-utils.c:979 +#: ../mail/em-utils.c:1004 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messages de %s" @@ -13092,6 +13166,34 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les dossiers locaux (sur cet ordinateur) dans une " "arborescence de dossiers." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"N'afficher que les textes de message ne dépassant pas une certaine taille" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dépasse " +"pas celle définie par la clé « message_text_part_limit »." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Indique la taille maximale du texte du message qui peut être affichée sous " +"Evolution, renseignée en Kio. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio). " +"Cette valeur n'est utilisée que lorsque la clé « force_message_limit » est " +"activée." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " @@ -13451,7 +13553,7 @@ msgstr "Importation des boîtes à lettres" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:772 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importation de « %s »" @@ -13937,10 +14039,6 @@ msgstr "En-têtes des messages" msgid "Date/Time Format" msgstr "Format de date et d'heure" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "En-têtes" - #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants" @@ -14541,7 +14639,7 @@ msgstr "" "tous les dossiers ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -14995,25 +15093,42 @@ msgid "N_ever" msgstr "J_amais" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Déplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signature déjà existante" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "Une signature nommée « {0} » existe déjà. Veuillez indiquer un nom différent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Blank Signature" msgstr "Signature vide" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15021,86 +15136,86 @@ msgstr "" "Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour " "l'envoi n'est pas actif" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Impossible de supprimer le courriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Échec de la détection des pourriels" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Échec du signalement de pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Échec du signalement de non pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Supprimer les messages en double ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Aucun message en double trouvé." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Échec du désabonnement au dossier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Impossible de récupérer le message." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to open folder." msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Échec lors de la récupération des messages." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Un fichier caché est joint." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15108,27 +15223,39 @@ msgstr "" "La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données " "confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Printing failed." +msgstr "Échec de l'impression." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "Annulation..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envoi et réception du courriel" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "_Tout annuler" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Attente..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1016 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveau courriel" @@ -15187,7 +15314,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" @@ -15245,11 +15372,6 @@ msgstr "Marqué" msgid "Received" msgstr "Reçu" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "État des marqueurs" @@ -15275,27 +15397,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Recipients contain" msgstr "Les destinataires contiennent" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Message contains" msgstr "Le message contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Subject contains" msgstr "Le sujet contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Sender contains" msgstr "L'expéditeur contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Body contains" msgstr "Le corps contient" @@ -15473,7 +15595,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contact" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "Create a new contact" msgstr "Crée un nouveau contact" @@ -15483,7 +15605,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Liste de contacts" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" @@ -15493,7 +15615,7 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Carnet d'_adresses" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "Create a new address book" msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" @@ -15502,7 +15624,7 @@ msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" @@ -15511,249 +15633,249 @@ msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:402 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698 msgid "Save as vCard" msgstr "Enregistrer comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_pier tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nouveau carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Carte du carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Stop loading" msgstr "Arrête le chargement" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copier le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Rechercher dans le contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Faire suivre le contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Déplacer le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nouveau contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Nouvelle liste de contacts..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "_Open Contact" msgstr "_Ouvrir le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "View the current contact" msgstr "Affiche le contact actuel" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Envoyer un _message au contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "_Actions" msgstr "A_ctions" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "_Preview" msgstr "_Aperçu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Address Book Map" msgstr "Carte du carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Aperçu du contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 msgid "Show contact preview window" msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 msgid "Show _Maps" msgstr "Afficher les _cartes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "_Classic View" msgstr "Affichage _classique" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "_Vertical View" msgstr "Affichage _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Any Category" msgstr "Toutes les catégories" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 msgid "Unmatched" msgstr "Différent" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprime tous les contacts visibles" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Enregistrer comme vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" @@ -16252,24 +16374,24 @@ msgstr "" "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour " "les avertissements et 2 pour les messages de débogage." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 msgid "Select a Calendar" msgstr "Sélectionner un calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 msgid "Select a Task List" msgstr "Sélectionner une liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporter dans le calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter dans les tâches" @@ -16347,7 +16469,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 heures" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Work Week" msgstr "Sem. de travail" @@ -16529,7 +16651,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Rendez-vous" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" @@ -16557,7 +16679,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "_Calendrier" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crée un nouveau calendrier" @@ -16569,26 +16691,21 @@ msgstr "Calendrier et tâches" msgid "Loading calendars" msgstr "Chargement des calendriers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:765 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nouveau calendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:782 msgid "Calendar Selector" msgstr "Sélecteur de calendrier" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Ouverture du calendrier à %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16600,337 +16717,392 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 msgid "Purge events older than" msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:600 msgid "Copying Items" msgstr "Copie d'éléments" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 msgid "Moving Items" msgstr "Déplacement d'éléments" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "évènement" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Enregistrer comme iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Supprim_er le calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Supprime le calendrier sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Go Back" msgstr "En arrière" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Forward" msgstr "En avant" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Select today" msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Date" msgstr "Sélectionner une _date" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select a specific date" msgstr "Sélectionne une date précise" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nouveau calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 msgid "Purg_e" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualiser" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualise le calendrier sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomme le calendrier sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Find _next" +msgstr "Rechercher le _suivant" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _previous" +msgstr "Rechercher le _précédent" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Arrêter la recherche en _cours" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copier vers le c_alendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Déléguer une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Su_pprimer le rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Supprimer cette _occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Supprime cette occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Supprime toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nouvelle _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crée une nouvelle réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Déplacer _vers le calendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nouveau re_ndez-vous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Ouvrir un rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 msgid "View the current appointment" msgstr "Affiche le rendez-vous actuel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Planifier une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 msgid "Show one day" msgstr "Affiche une journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show as list" msgstr "Affiche comme une liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show one month" msgstr "Affiche un mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one week" msgstr "Affiche une semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one work week" msgstr "Affiche une semaine de travail" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 msgid "Active Appointments" msgstr "Rendez-vous actuels" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Apparaît moins de 5 fois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 msgid "Description contains" msgstr "La description contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Summary contains" msgstr "Le résumé contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1846 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 msgid "Go To" msgstr "Aller à" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:537 msgid "memo" msgstr "mémo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 msgid "New _Memo" msgstr "Nouveau _mémo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Create a new memo" msgstr "Crée un nouveau mémo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ouvrir le mémo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "View the selected memo" msgstr "Affiche le mémo sélectionné" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ouvrir le _site Web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprime le mémo sélectionné" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année suivante" +msgstr[1] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année précédente" +msgstr[1] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années " +"précédentes" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "task" msgstr "tâche" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Assign Task" msgstr "_Attribuer une tâche" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marquer comme terminé" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" @@ -16939,33 +17111,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "New _Task" msgstr "Nouvelle _tâche" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Create a new task" msgstr "Crée une nouvelle tâche" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "_Open Task" msgstr "_Ouvrir la tâche" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "View the selected task" msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" @@ -16989,7 +17161,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_ste de mémos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" @@ -16997,78 +17169,78 @@ msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" msgid "Loading memos" msgstr "Chargement des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:707 msgid "Memo List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de mémos" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Ouverture des mémos de %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimer les mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Supprimer le mémo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Rechercher dans le mémo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Su_pprimer la liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer" @@ -17113,7 +17285,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Liste de _tâches" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Create a new task list" msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" @@ -17121,22 +17293,22 @@ msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" msgid "Loading tasks" msgstr "Chargement des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:707 msgid "Task List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de tâches" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ouverture des tâches à %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimer les tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:598 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17148,99 +17320,99 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:605 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Delete Task" msgstr "_Supprimer la tâche" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Rechercher dans la tâche..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "D_elete Task List" msgstr "S_upprimer la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "_New Task List" msgstr "_Nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Supprime les tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 msgid "Task _Preview" msgstr "A_perçu de la tâche" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 msgid "Show task preview pane" msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Active Tasks" msgstr "Tâches actuelles" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tâches des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tâches en retard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tâches avec des pièces jointes" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" @@ -17263,7 +17435,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tâche" msgstr[1] "%d tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -17321,304 +17493,304 @@ msgstr "Assistant de compte d'Evolution" msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Désactiver le compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "Disable this account" msgstr "Désactiver ce compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Modifie les propriétés de ce compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " "hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Vi_der la boîte d'envoi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copier le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Supprime définitivement ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "E_xpunge" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Déplacer le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_New..." msgstr "_Nouveau..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualise le contenu du dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modifie le nom de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " "sélectionné" # _tip="Select all replies to the currently selected message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "_New Label" msgstr "_Nouvelle étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "N_one" msgstr "_Aucun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Gérer les abonnements" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Send / _Receive" msgstr "Envoyer / _Recevoir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 msgid "R_eceive All" msgstr "Tout r_ecevoir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 msgid "_Send All" msgstr "_Tout envoyer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Groupe tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "Expand all message threads" msgstr "Déplie tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtres de _message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnements..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "_Label" msgstr "É_tiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Search F_olders" msgstr "D_ossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nouveau dossier..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Afficher l'a_perçu du message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Show message preview pane" msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Afficher les messages _supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grouper par fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Threaded message list" msgstr "Liste les messages par fil de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "Important Messages" msgstr "Messages importants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Messages des 5 derniers jours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Messages non pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Messages avec une pièce jointe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "No Label" msgstr "Aucune étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Read Messages" msgstr "Messages lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 msgid "Recent Messages" msgstr "Messages récents" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Current Account" msgstr "Compte actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Current Folder" msgstr "Dossier actuel" @@ -17634,68 +17806,68 @@ msgstr "Rechercher dans un compte" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Déconnecter le mandataire" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d sélectionné, " msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d pourriel" msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouillon" msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non envoyé" msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d envoyé" msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d non lu, " msgstr[1] "%d non lus, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505 msgid "Send / Receive" msgstr "Envoyer / Recevoir" @@ -17942,6 +18114,18 @@ msgstr "Bienvenue" msgid "Loading accounts..." msgstr "Chargement des comptes..." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Examiner..." + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de débogage)" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Inspecteur Web d'Evolution" + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "Carnet d'adresses local" @@ -17950,11 +18134,11 @@ msgstr "Carnet d'adresses local" msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne plus afficher ce message." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:588 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" @@ -18228,38 +18412,38 @@ msgstr "Permissions insuffisantes" msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contacts automatiques" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacts de messagerie instantanée" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:754 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de " "contacts Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:775 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts" @@ -18797,8 +18981,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." @@ -18886,155 +19070,155 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP." msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s » (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossible de trouver un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902 msgid "Attendee status updated" msgstr "État du participant mis à jour" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157 msgid "Meeting information sent" msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162 msgid "Task information sent" msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167 msgid "Memo information sent" msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "calendar.ics" msgstr "calendrier.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258 msgid "Save Calendar" msgstr "Enregistrer le calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -19042,15 +19226,15 @@ msgstr "" "Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un " "format iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -19058,11 +19242,11 @@ msgstr "" "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun " "évènement, tâche ou information libre/occupé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -19070,239 +19254,239 @@ msgstr "" "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le " "calendrier importé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083 msgid "This meeting recurs" msgstr "Cette réunion est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 msgid "This task recurs" msgstr "Cette tâche est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089 msgid "This memo recurs" msgstr "Ce mémo est récurrent" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Invitations à une réunion" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Supprimer le message après intervention" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467 msgid "Conflict Search" msgstr "Recherche de conflit" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 msgid "Today %H:%M" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Demain %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Demain %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Demain %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Demain %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Reçu par délégation de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " "suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19311,92 +19495,92 @@ msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " "pour la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s a annulé la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s a publié la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19405,7 +19589,7 @@ msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " "pour l'attribution de tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -19413,196 +19597,182 @@ msgstr "" "%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche " "suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée " "suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " "l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652 msgid "All day:" msgstr "Journée entière :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658 msgid "Start day:" msgstr "Jour de départ :" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667 msgid "End day:" msgstr "Jour de fin :" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165 msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Ouvrir le calendrier" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuser" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ccepter" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "Tout _refuser" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Tout _provisoire" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provisoire" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Tout _accepter" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Envoyer l'information" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Mettre à jour" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Ouvrir le calendrier" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 +msgid "Decline all" +msgstr "Tout refuser" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105 +msgid "Decline" +msgstr "Refuser" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108 +msgid "Tentative all" +msgstr "Tout provisoire" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114 +msgid "Accept all" +msgstr "Tout accepter" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120 +msgid "Send Information" +msgstr "Envoyer l'information" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 +msgid "Update Attendee Status" +msgstr "Mettre à jour l'état du participant" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur" +#. RSVP area +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Répondre à l'expéditeur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" +#. Updates +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212 +msgid "Send updates to attendees" +msgstr "Envoyer des mises à jour aux participants" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" +#. The recurrence check button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215 +msgid "Apply to all instances" +msgstr "Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Afficher la période comme _libre" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "Show time as free" +msgstr "Afficher la période comme libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Conserver mes rappels" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217 +msgid "Preserve my reminder" +msgstr "Conserver mes rappels" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Rappel hér_ité" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218 +msgid "Inherit reminder" +msgstr "Rappel hérité" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tâches :" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542 +msgid "Tasks:" +msgstr "Tâches :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Mémos :" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545 +msgid "Memos:" +msgstr "Mémos :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" @@ -19778,6 +19948,34 @@ msgstr "" "\n" "En-tête : {0}" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Joue un fichier à la réception de nouveaux messages." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Indique s'il faut jouer un son ou émettre un bip à la réception d'un nouveau " +"message." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Bip ou joue un fichier son." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Si « vrai », un bip sera émis, sinon un fichier son sera joué à la réception " +"de nouveaux messages." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est " +"inactif." + #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" @@ -19857,12 +20055,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:242 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19871,7 +20069,7 @@ msgstr "" "Le calendrier sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous " "modifier l'évènement existant ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19880,7 +20078,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " "modifier la tâche existante ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19890,7 +20088,7 @@ msgstr "" "modifier le mémo existant ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19899,14 +20097,14 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en événements. Voulez-vous " +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " "vraiment les ajouter tous ?" msgstr[1] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en événements. Voulez-vous " +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " "vraiment les ajouter tous ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19922,7 +20120,7 @@ msgstr[1] "" "vraiment les ajouter tous ?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19937,29 +20135,29 @@ msgstr[1] "" "Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " "vraiment les ajouter tous ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "[No Summary]" msgstr "[Aucun résumé]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:814 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19967,7 +20165,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:849 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19975,7 +20173,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de tâche. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19983,44 +20181,44 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de mémo. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1161 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Aucun calendrier accessible en écriture n'est disponible." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 msgid "Create an _Event" msgstr "Créer un é_vénement" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Créer un mém_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create a _Task" msgstr "Créer une _tâche" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Créer une _réunion" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" @@ -20075,19 +20273,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:246 msgid "Show HTML if present" msgstr "Afficher au format HTML si présent" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show plain text if present" msgstr "Afficher au format texte si présent" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -20095,11 +20293,11 @@ msgstr "" "Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution " "choisir la meilleure partie à afficher." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Toujours afficher au format texte simple" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -20107,11 +20305,11 @@ msgstr "" "Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en " "pièces jointes, si souhaité." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:307 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:329 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Mode HTML" @@ -20151,7 +20349,7 @@ msgstr "_Tâches" msgid "_Journal entries" msgstr "Entrées de _journal" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:709 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importation des données Outlook" @@ -20415,11 +20613,11 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:388 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -20481,30 +20679,31 @@ msgstr "vCards dans le corps du message" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:236 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:351 msgid "Show Full vCard" msgstr "Afficher tous les champs de la vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:354 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Afficher partiellement la vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:372 +msgid "Save To Addressbook" +msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:381 msgid "There is one other contact." msgstr "Il existe un autre contact." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:387 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Il existe %d autre contact." msgstr[1] "Il existe %d autres contacts." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses" - #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Contacts WebDAV" @@ -21076,13 +21275,13 @@ msgid "New" msgstr "Nouveau" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21121,7 +21320,7 @@ msgstr "" "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21129,13 +21328,13 @@ msgstr "" "Merci,\n" "L'équipe d'Evolution\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne plus afficher le message" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:312 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -21143,48 +21342,48 @@ msgstr "" "Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles " "sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Démarre en mode connecté" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignore la disponibilité du réseau" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Démarre en mode « express »" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Force l'arrêt d'Evolution" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Désactive le chargement des greffons." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21193,7 +21392,7 @@ msgstr "" "%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" "ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -22055,49 +22254,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "Message joint" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "piècejointe.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Un chargement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Impossible de charger « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe" @@ -22209,7 +22408,7 @@ msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien" @@ -22422,49 +22621,49 @@ msgstr "" msgid "Evolution Preferences" msgstr "Préférences d'Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Correspond : %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Correspond : %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "Ferme la barre de recherche" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Efface la recherche" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "_Suivant" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "Respecter la _casse" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" "La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" @@ -22655,49 +22854,53 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'emplacement du lien" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:411 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:421 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Copier l'_adresse électronique" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copier l'image" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:448 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Select all text and images" msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1070 ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Cliquer pour appeler %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1076 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" |