diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-06-05 20:33:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-06-05 20:33:12 +0800 |
commit | 9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45 (patch) | |
tree | 94c52bfb77a73171d69772972ce6e52f6029a1bc | |
parent | c2e8785c01707e3845328decba6e8429493b3a52 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar.gz gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar.bz2 gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar.lz gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar.xz gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.tar.zst gsoc2013-evolution-9db9c0d0c53a25b31838c0aa919ada90afe35f45.zip |
Updated Spanish translation.
2005-06-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=29458
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 20044 |
2 files changed, 2885 insertions, 17163 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1255630f4a..9192613b5d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-06-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to # traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # translation of evolution.HEAD to Spanish @@ -16,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-30 03:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-30 03:28+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-04 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 msgid "evolution addressbook" msgstr "libreta de direcciones de Evolution" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Contacto nuevo" msgid "New Contact List" msgstr "Lista de contactos nueva" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 #, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" @@ -50,20 +51,20 @@ msgstr[0] "la carpeta de libretas de direcciones actual tiene %d tarjeta" msgstr[1] "la carpeta de libretas de direcciones actual tiene %d tarjetas" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:879 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "Lista de contactos: " -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "Contacto: " -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "minitarjeta de Evolution" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Cita nueva" msgid "New All Day Event" msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 msgid "New Meeting" msgstr "Reunión nueva" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" @@ -266,28 +267,27 @@ msgstr "Activar predeterminados" msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergente" -#. addressbook:ldap-init primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Esta libreta de direcciones no se pudo abrir." - -#. addressbook:ldap-init secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" -"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " -"nombre del servidor quizá esté mal escrito o su conexión de red quizá esté " -"caída." +"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " +"con la misma dirección de todas formas?" -#. addressbook:ldap-auth primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Falló al autenticarse con el servidor LDAP." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "La dirección «{0}» ya existe." -#. addressbook:ldap-auth secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "No se puede mover el contacto." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Category editor not available." +msgstr "No hay un editor de categorías disponible." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -298,15 +298,48 @@ msgstr "" "distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " "activada." -#. addressbook:ldap-search-base primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " -"búsqueda sugeridas." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "No se pudo obtener el esquema de información del servidor LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove addressbook." +msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "¿Quiere borrar la libreta de direcciones «{0}»?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Error loading addressbook." +msgstr "Error cargando la libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Falló al autenticarse con el servidor LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "Server Version" +msgstr "Versión del servidor" -#. addressbook:ldap-search-base secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor actual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." +msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -316,108 +349,50 @@ msgstr "" "soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " "administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." -#. addressbook:ldap-v3-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." - -#. addressbook:ldap-get-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "No se pudo obtener el esquema de información del servidor LDAP." - -#. addressbook:ldap-invalid-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." - -#. addressbook:remove-addressbook primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 -msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." - -#. addressbook:ask-delete-addressbook primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "¿Quiere borrar la libreta de direcciones «{0}»?" - -#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." -#. addressbook:edit-categories primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -msgid "Category editor not available." -msgstr "No hay un editor de categorías disponible." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "This addressbook could not be opened." +msgstr "Esta libreta de direcciones no se pudo abrir." -#. addressbook:generic-error primary -#. addressbook:load-error secondary -#. addressbook:search-error secondary -#. mail:session-message-info secondary -#. mail:session-message-info-cancel secondary -#. mail:session-message-warning secondary -#. mail:session-message-warning-cancel secondary -#. mail:session-message-error secondary -#. mail:session-message-error-cancel secondary -#. mail:ask-session-password secondary -#. mail:filter-load-error secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 ../mail/mail-errors.xml.h:75 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:77 ../mail/mail-errors.xml.h:79 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:81 ../mail/mail-errors.xml.h:83 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:85 ../mail/mail-errors.xml.h:89 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:93 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " +"búsqueda sugeridas." -#. addressbook:generic-error secondary -#. mail-composer:no-attach secondary -#. mail:no-save-path secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:4 ../mail/mail-errors.xml.h:97 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "" +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " +"nombre del servidor quizá esté mal escrito o su conexión de red quizá esté " +"caída." -#. addressbook:load-error title -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" -#. addressbook:load-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Error cargando la libreta de direcciones." - -#. addressbook:search-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to perform search." msgstr "No es posible efectuar la búsqueda." -#. addressbook:prompt-save primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "No se pudo guardar {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#. addressbook:prompt-save secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:44 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Ha hecho modificaciones a este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" - -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#. addressbook:prompt-move primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "No se puede mover el contacto." - -#. addressbook:prompt-move secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -425,68 +400,42 @@ msgstr "" "Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " "eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" -#. addressbook:save-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "No se pudo guardar el (los) contacto(s)." - -#. addressbook:save-error secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Error al guardar los contactos a {0}: {1}" - -#. addressbook:backend-died primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 -msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "Está concectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería actualizarse a una versión soportada" -#. addressbook:backend-died secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Ha hecho modificaciones a este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Sus contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution sea " "reiniciado." -#. addressbook:ask-list-add-exists primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "La dirección «{0}» ya existe." - -#. addressbook:ask-list-add-exists secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new " -"card with the same address anyway?" -msgstr "" -"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " -"con la misma dirección de todas formas?" - -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#. addressbook:server-version title -#. calendar:server-version title -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 -msgid "Server Version" -msgstr "Versión del servidor" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" -#. addressbook:server-version primary -#. calendar:server-version primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:148 -msgid "Your server needs to be updated" -msgstr "Su servidor necesita actualizarse" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#. addressbook:server-version secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 -msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" -"Algunas características puede que no funcionen correctamente con la versión " -"actual de su servidor" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "{1}" +msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -564,7 +513,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:290 ../mail/mail-vfolder.c:222 +#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -579,7 +528,7 @@ msgstr "En este equipo" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -628,7 +577,7 @@ msgid "Base" msgstr "Base" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -640,9 +589,9 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 -#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" @@ -742,11 +691,11 @@ msgstr "" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -760,17 +709,17 @@ msgstr "Propiedades..." msgid "Contact Source Selector" msgstr "Selector de origen de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:98 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:194 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falló al autenticarme.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:201 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" @@ -820,7 +769,7 @@ msgstr "" "nombres." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posición vertical del panel" @@ -844,7 +793,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -899,7 +848,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Añade una libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:302 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 msgid "Always" msgstr "Siempre" @@ -920,10 +869,8 @@ msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo-e" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -934,7 +881,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "_Inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:300 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -1076,13 +1023,13 @@ msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "_Log in method:" +msgid "_Login method:" msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -1111,10 +1058,10 @@ msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1882 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" @@ -1158,7 +1105,7 @@ msgstr "<b>Trabajo</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" @@ -1214,7 +1161,7 @@ msgstr "Teléfono" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 -#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Trabajo" @@ -1329,8 +1276,8 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código postal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -1342,7 +1289,7 @@ msgstr "Dirección" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" @@ -2328,7 +2275,7 @@ msgstr "Mensajería AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2338,7 +2285,7 @@ msgstr "Mensajería Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2349,6 +2296,7 @@ msgstr "Servicio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Lugar" @@ -2367,17 +2315,17 @@ msgid "Other" msgstr "Otro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" @@ -2441,21 +2389,39 @@ msgstr "Nombre _completo:" msgid "E-_mail:" msgstr "_Correo-e:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact list (%s) ?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere\n" +"borrar la lista de contactos (%s)?" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"to delete these contact lists?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere\n" "borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:329 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" +"to delete contact (%s) ?" msgstr "" -"¿Seguro que quiere\n" -"borrar este contacto?" +"¿Está seguro de que quiere\n" +"borrar el contacto (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere\n" +"borrar estos contactos?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" @@ -2573,7 +2539,7 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "Insert email adresses from Adress Book" +msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Insertar direcciones de correo-e desde la libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 @@ -2598,14 +2564,13 @@ msgstr "_Seleccionar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Libro" @@ -2679,7 +2644,7 @@ msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Consulta" @@ -2732,73 +2697,73 @@ msgstr "Fuente" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2008 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Guardar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 msgid "New Contact..." msgstr "Contacto nuevo..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 msgid "New Contact List..." msgstr "Lista de contactos nueva..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Reenviar contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envía un mensaje al contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Copiar a la libreta de direcciones..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Mover a la libreta de direcciones..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1547 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarjetas" @@ -2842,7 +2807,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono de la compañía" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -2894,7 +2859,7 @@ msgid "Manager" msgstr "Jefe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" @@ -2903,7 +2868,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -2912,7 +2877,7 @@ msgid "Office" msgstr "Oficina" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Organization" msgstr "Organización" @@ -3004,7 +2969,7 @@ msgstr "Modelo del texto" msgid "Max field name length" msgstr "Longitud máx. del campo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Anchura de columna" @@ -3068,65 +3033,65 @@ msgstr "Seleccionado" msgid "Has Cursor" msgstr "Tiene el cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "List Members" msgstr "Listar miembros" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 msgid "E-mail" msgstr "Correo-e" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 msgid "work" msgstr "trabajo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Blog" msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 msgid "personal" msgstr "personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Job Title" msgstr "Puesto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 msgid "Home page" msgstr "Página personal" @@ -3293,13 +3258,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +msgstr "El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3310,7 +3273,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" @@ -3327,7 +3290,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" @@ -3359,40 +3322,50 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "contacto" +msgstr[1] "contactos" + #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 msgid "card.vcf" msgstr "tarjeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 msgid "Select target addressbook." msgstr "Seleccione la libreta de direcciones destino." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCards múltiples" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard para %s" @@ -3648,7 +3621,7 @@ msgid "Top:" msgstr "Encabezado:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -3720,8 +3693,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por " "omisión 100." @@ -3731,8 +3703,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --" "help para ver el uso." @@ -3765,94 +3736,65 @@ msgstr "Archivo de entrada" msgid "No filename provided." msgstr "No ha especificado un nombre de archivo." -#. calendar:prompt-cancel-meeting primary -#. calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" - -#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la reunión se ha cancelado." +" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " +"cause the appointment to be saved without those pending attachments " +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:5 ../calendar/calendar-errors.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:25 ../calendar/calendar-errors.xml.h:87 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:93 ../calendar/calendar-errors.xml.h:99 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:105 -msgid "Don't Send" -msgstr "No enviar" - -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26 -msgid "Send Notice" -msgstr "Enviar notificación" - -#. calendar:prompt-delete-meeting primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " +"the task to be saved without those pending attachments " +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes" -#. calendar:prompt-delete-meeting secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta reunión será borrada y no podrá ser " -"recuperada." +"Añadir un Resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una " +"idea de qué trata su cita." -#. calendar:prompt-cancel-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la tarea ha sido borrada." - -#. calendar:prompt-delete-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:18 ../calendar/calendar-errors.xml.h:44 -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" +"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una " +"idea de qué trata su tarea." -#. calendar:prompt-delete-task secondary -#. calendar:prompt-delete-named-task secondary -#. calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:20 ../calendar/calendar-errors.xml.h:42 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:46 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"All information in these journal entries will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser " -"restaurada." +"Toda la información acerca de estas entradas del diario será borrada y no " +"podrá ser recuperada." -#. calendar:prompt-cancel-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:22 -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere enviar una notificación de cancelación para esta entrada " -"de diario?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." -#. calendar:prompt-cancel-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the journal has been deleted." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que el diario ha sido borrado." +"Toda la información acerca de estas tareas será borrada y no podrá ser " +"recuperada." -#. calendar:prompt-delete-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:28 ../calendar/calendar-errors.xml.h:52 -msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta entrada del diario?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta cita será borrada y no puede ser " +"recuperada." -#. calendar:prompt-delete-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." @@ -3860,147 +3802,154 @@ msgstr "" "Toda la información en su entrada del diario será borrada y no puede ser " "recuperada." -#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:32 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" - -#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary -#. calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:34 ../calendar/calendar-errors.xml.h:38 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta cita será borrada y no puede ser " +"Toda la información acerca de esta reunión será borrada y no podrá ser " "recuperada." -#. calendar:prompt-delete-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:36 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser " +"restaurada." -#. calendar:prompt-delete-named-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?" -#. calendar:prompt-delete-named-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «{0}»?" -#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary -#. calendar:prompt-delete-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:50 ../calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "" -"All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." - -#. calendar:prompt-delete-appointments primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" -#. calendar:prompt-delete-appointments secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:58 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} entradas del diario?" -#. calendar:prompt-delete-tasks primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?" -#. calendar:prompt-delete-tasks secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:62 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de estas tareas será borrada y no podrá ser " -"recuperada." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" -#. calendar:prompt-delete-journals primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:64 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} entradas del diario?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta entrada del diario?" -#. calendar:prompt-delete-journals secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:66 -msgid "" -"All information in these journal entries will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de estas entradas del diario será borrada y no " -"podrá ser recuperada." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" -#. calendar:prompt-save-appointment title -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:68 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Guardar cita" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" -#. calendar:prompt-save-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta cita?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" -#. calendar:prompt-save-appointment secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:72 -msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "Ha realizado cambios a esta cita, pero no los ha guardado." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:73 ../calendar/calendar-errors.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:74 ../calendar/calendar-errors.xml.h:82 -msgid "Save Changes" -msgstr "Guardar cambios" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviar" -#. calendar:prompt-save-task title -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:76 -msgid "Save Task" -msgstr "Guardar tarea" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Seguro que quiere guardar esta cita?" -#. calendar:prompt-save-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:78 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta tarea?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" -#. calendar:prompt-save-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:80 -msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." -msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no los ha guardado aún." - -#. calendar:prompt-meeting-invite primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:84 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a los participantes?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No se pudo cargar el editor." -#. calendar:prompt-meeting-invite secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Las invitaciones serán enviadas por correo-e a todos los participantes y las " "permitirá RSVP." -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:88 ../calendar/calendar-errors.xml.h:94 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:100 ../calendar/calendar-errors.xml.h:106 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá aceptar esta tarea." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Error al cargar el calendario" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the journal has been deleted." +msgstr "" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que el diario ha sido borrado." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la reunión se ha cancelado." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la tarea ha sido borrada." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Save Changes" +msgstr "Guardar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Send Notice" +msgstr "Enviar notificación" -#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4008,27 +3957,7 @@ msgstr "" "Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " "sus calendarios al día." -#. calendar:prompt-send-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:96 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" - -#. calendar:prompt-send-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:98 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá aceptar esta tarea." - -#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:102 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?" - -#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:104 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4036,119 +3965,94 @@ msgstr "" "Enviando información actualizada se permite que otros participantes " "mantengan su lista de tareas al día." -#. calendar:tasks-crashed primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:108 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." - -#. calendar:tasks-crashed secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." - -#. calendar:calendar-crashed primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#. calendar:calendar-crashed secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." - -#. calendar:editor-error primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No se pudo cargar el editor." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." -#. calendar:editor-error secondary -#. mail:async-error-nodescribe secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 ../mail/mail-errors.xml.h:73 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión" -#. calendar:prompt-delete-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión" -#. calendar:prompt-delete-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." -#. calendar:prompt-delete-task-list primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" - -#. calendar:prompt-delete-task-list secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tareas será eliminada permanentemente." -#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:128 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta cita?" -#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:130 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta tarea?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "" -"Añadir una Resumen con significado a su cita dará a sus destinatarios una " -"idea de qué trata su cita." +"¿Seguro que quiere enviar una notificación de cancelación para esta entrada " +"de diario?" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:27 ../mail/mail-errors.xml.h:32 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" +msgstr "¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:133 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a los participantes?" -#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:135 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Añadir un Resumen con significado a su tarea dará a sus destinatarios una " -"idea de qué trata su tarea." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" -#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Error al cargar el calendario" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 -msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?" -#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Error al cargar la lista de tareas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios a esta cita, pero no los ha guardado." -#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 -msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no los ha guardado aún." -#. calendar:server-version secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:150 -msgid "Some features may not work correctly with your current server version " -msgstr "" -"Algunas características puede que no funcionen correctamente con la versión " -"actual de su servidor" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4219,11 +4123,11 @@ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:992 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -4240,100 +4144,88 @@ msgstr "_Tareas" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servicio de notificación por alarma del Calendario de Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Appointment Title" -msgstr "Título de la cita" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s until %s" +msgstr "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s hasta %s" -#. End time -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de fin:" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Posponer el aviso:" -#. Start time -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de inicio:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "_Posponer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 msgid "description of appointment" msgstr "descripción de la cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -msgid "end-time" -msgstr "hora de fin" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -msgid "location" -msgstr "lugar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -msgid "start-time" -msgstr "hora de inicio" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +msgid "location of appointment" +msgstr "lugar de la cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:880 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" msgstr "Rechazar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 msgid "Dismiss All" msgstr "Rechazar todas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:963 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:998 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -4346,12 +4238,12 @@ msgstr "" "Empieza a las %s\n" "Termina a las %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1101 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1125 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1105 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4363,7 +4255,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4380,7 +4272,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1145 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -4410,111 +4302,135 @@ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." +msgstr "Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Los calendarios ejecutarán alarmas durante" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por omisión)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirmar compactación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." +msgstr "Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Recordatorio predeterminado de cita" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Free/busy server urls" msgstr "URLs del servidor de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Free/busy template url" msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ocultar tareas terminadas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Hide task units" msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "Ocultar el valor de la tarea" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posición horizontal del panel" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " "de 0 a 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " "de 0 a 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y " +"semanales, en minutos." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "Hora de la última alarma" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "Lista de URLs del servidor para publicación de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" -msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains - Vista de día" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains - Barra de tiempo" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -4522,7 +4438,7 @@ msgstr "" "Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " "calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -4530,58 +4446,58 @@ msgstr "" "Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " "calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " -"in pixels." +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre la lista de tareas y el panel de vista " +"Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de vista " "previa de tareas, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " "la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " "calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " "píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " "mensuales" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Mostrar el visor de la alarma en una bandeja de notificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Tasks due today color" msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posición del panel vertical de tareas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -4590,7 +4506,7 @@ msgstr "" "calendario, como un ubicación no traducida de la base de datos de franjas " "horarias Olsen, como en \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -4600,62 +4516,55 @@ msgstr "" "reemplaza por la pare de usuario de la dirección de correo y %d se reemplaza " "por el dominio." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -msgid "" -"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " -"minutes." -msgstr "" -"Los intervalos de tiempo</short> <short> mostrados en las vistas diarias y " -"semanales, en minutos." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "La hora en que la última alarma sonó, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" "\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " "\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" msgstr "Comienzo de la semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +msgstr "El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas." +msgstr "Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Indica si debe pedir confirmación al borrar una cita o tarea." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -4663,50 +4572,51 @@ msgstr "" "Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " "al domingo en el mismo espacionque un día laborablec." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " "vistas semanales y mensuales." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el calendario." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." +msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica si debe mostrar las horas en formato de veintucuatro horas en vez de " "usar am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." +msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Work days" msgstr "Días laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" @@ -4732,10 +4642,10 @@ msgstr "No coincidente" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1950 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -4758,7 +4668,7 @@ msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "días" @@ -4781,7 +4691,7 @@ msgid "Weather" msgstr "Meteorología" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 msgid "New Calendar" msgstr "Calendario nuevo" @@ -4792,8 +4702,7 @@ msgstr "Fallo al actualizar calendarios." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" +msgstr "no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" @@ -4879,7 +4788,7 @@ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1264 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -5003,50 +4912,50 @@ msgstr "Aña_dir" msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fKib" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fMib" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fGib" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:922 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2820 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Añadir adjunto..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de adjuntos" @@ -5054,26 +4963,32 @@ msgstr "Barra de adjuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:231 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:174 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:182 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" @@ -5088,7 +5003,7 @@ msgstr "Propiedades de adjuntos" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -5187,8 +5102,7 @@ msgstr "<b>Semana laboral</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " "correo-e.</i>" @@ -5218,7 +5132,7 @@ msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" @@ -5227,7 +5141,7 @@ msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Viernes" @@ -5241,7 +5155,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -5255,7 +5169,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -5269,7 +5183,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -5287,7 +5201,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -5301,7 +5215,7 @@ msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" @@ -5311,7 +5225,7 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "La _semana empieza en:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" @@ -5366,8 +5280,7 @@ msgstr "_Sáb" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" @@ -5393,25 +5306,28 @@ msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios" msgid "option menu to choose time units" msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar el contenido del calendario localmente para operación desconectada" +msgstr "Copiar el contenido del calendario localmente para operación desconectada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Copiar el contenido del la lista de tareas localmente para operación desconectada" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Tasks List" msgstr "Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propiedades del calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 msgid "Task List Properties" msgstr "Propiedades de lista de tareas" @@ -5424,7 +5340,7 @@ msgid "Add Task List" msgstr "Añadir lista de tareas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" @@ -5522,117 +5438,106 @@ msgstr " (Vence " msgid "Due " msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2654 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensaje adjunto - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2844 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:355 ../composer/e-msg-composer.c:2659 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2835 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensaje adjunto" msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:418 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1406 ../composer/e-msg-composer.c:2906 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:980 -#: ../mail/message-list.c:1707 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2899 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-tree.c:2312 -#: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/message-list.c:1708 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:419 ../composer/e-msg-composer.c:2900 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929 +#: ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1710 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 ../composer/e-msg-composer.c:2902 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:694 msgid "Could not update object" msgstr "No se pudo actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 ../composer/e-msg-composer.c:2310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, c-format -msgid "<b>%d</b> File Attached" -msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "<b>%d</b> archivo adjunto" -msgstr[1] "<b>%d</b> archivos adjuntos" +msgid "<b>%d</b> Attachment" +msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" +msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 ../composer/e-msg-composer.c:2339 -msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Ocultar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 ../composer/e-msg-composer.c:2342 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3487 -msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Mostrar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../composer/e-msg-composer.c:3509 -msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" -"Botón de adjuntos: Pulse la tecla espacio para cambiar la barra de adjuntos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1546 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1546 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1591 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1597 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1558 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1601 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1597 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1606 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1610 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2049 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2054 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." @@ -5666,8 +5571,7 @@ msgstr "El elemento no se pudo borrar debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"El acontecimiento no se pudo borrar porque el se ha denegado el permiso" +msgstr "El acontecimiento no se pudo borrar porque el se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" @@ -5675,8 +5579,7 @@ msgstr "La tarea no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"La entrada del diario no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" +msgstr "La entrada del diario no se pudo borrar porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -5710,6 +5613,10 @@ msgstr "Delegar en:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir un delegado" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" @@ -5726,51 +5633,51 @@ msgstr "Planificación" msgid "Invitations" msgstr "Invitaciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:720 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:723 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:557 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:929 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1676 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No se pudo abrir el calendario «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1881 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1889 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5809,8 +5716,9 @@ msgid "A_ll day event" msgstr "Acontecimiento para _todo el día" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "Opciones de envío _avanzadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced send options" +msgstr "Opciones de envío a_vanzadas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." @@ -5898,16 +5806,16 @@ msgstr "Hora de _inicio:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117 -#: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1288 ../mail/em-account-prefs.c:437 -#: ../mail/em-folder-view.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 +#: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -6040,34 +5948,31 @@ msgstr "Agrupar lista de tareas" msgid "Task List Name" msgstr "Nombre de la lista de tareas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Esta instancia únicamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Esta instancia y las anteriores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta instancia y las futuras" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" @@ -6083,43 +5988,43 @@ msgstr "La fecha de repetición está equivocada" msgid "on" msgstr "en" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "last" msgstr "último" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010 msgid "Other Date" msgstr "Otra fecha" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "day" msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "on the" msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1364 msgid "occurrences" msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2317 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" @@ -6193,13 +6098,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2361 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1007 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6214,14 +6119,14 @@ msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1005 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Baja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 -#: ../mail/message-list.c:1006 +#: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6247,7 +6152,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Fecha de terminación:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridad:" @@ -6269,19 +6174,15 @@ msgstr "Tarea" msgid "Assignment" msgstr "Asignación" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:530 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "Opciones de envío a_vanzadas" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "_Descripción:" @@ -6381,52 +6282,58 @@ msgstr[1] "%d segundos" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Acción a realizar desconocida" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474 +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:477 +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:482 +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s al comienzo de la cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes de terminar a cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s tras finalizar la cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s al finalizar la cita" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:521 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2614 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:795 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -6473,7 +6380,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -6488,22 +6395,6 @@ msgstr "Libre" msgid "Busy" msgstr "Ocupada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 ../smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 -msgid "W" -msgstr "O" - #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" @@ -6537,7 +6428,7 @@ msgstr "No" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 +#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -6604,17 +6495,17 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:756 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:779 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1066 ../composer/e-msg-composer.c:1241 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1082 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1399 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1419 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -6623,30 +6514,30 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1400 ../mail/em-folder-view.c:990 -#: ../mail/em-popup.c:494 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ../mail/em-folder-view.c:1043 +#: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1400 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 ../mail/em-folder-view.c:1044 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1405 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1427 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -6668,9 +6559,9 @@ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1418 ../mail/em-folder-tree.c:2816 -#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 ../mail/em-folder-tree.c:2119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" @@ -6702,6 +6593,7 @@ msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -6713,69 +6605,69 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Task sort" msgstr "Ordenar tareas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1203 msgid "Moving items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1189 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1205 msgid "Copying items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1394 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 msgid "New All Day _Event" msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 msgid "New Task" msgstr "Tarea nueva" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar fecha..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar la información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1431 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_ia al calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1432 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1433 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Concertar una _reunión..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1434 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1440 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1441 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" @@ -6810,7 +6702,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisiones por minuto" @@ -6821,19 +6713,19 @@ msgstr "%02i divisiones por minuto" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -6911,6 +6803,7 @@ msgid "Ends" msgstr "Termina" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Vence " @@ -6971,8 +6864,7 @@ msgstr "" "calendarios" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 -msgid "" -"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" @@ -7183,8 +7075,7 @@ msgstr "Estado de asistencia actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" @@ -7379,7 +7270,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 -#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -7440,7 +7331,7 @@ msgstr "Personas requeridas y _un recurso" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2382 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7481,39 +7372,39 @@ msgstr "Botón de zona horaria " msgid "%d %B" msgstr "%d de %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2065 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2066 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 msgid "Save Custom View" msgstr "Guardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2071 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2231 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tareas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2348 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3238 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -7654,8 +7545,7 @@ msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" +msgstr "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 @@ -7913,7 +7803,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:544 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7924,54 +7814,54 @@ msgstr[1] ",%d seleccionados" msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Fallo al actualizar las tareas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:858 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " "reuniones" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:873 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:967 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 msgid "Task Source Selector" msgstr "Selector de origen de tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "New task" msgstr "Tarea nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 msgid "_Task" msgstr "_Tarea" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 msgid "New assigned task" msgstr "Nueva tarea asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarea _asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crea una tarea nueva asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 msgid "New task list" msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1167 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 msgid "Task l_ist" msgstr "_Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -9570,15 +9460,15 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Posting destination" msgstr "Destino donde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:521 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:555 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" @@ -9589,45 +9479,45 @@ msgstr "Pulse aquí para acceder a la libreta de direcciones" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9638,26 +9528,29 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:625 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar las carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:636 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:730 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:737 +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No se puede firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado de " "firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:737 +#: ../composer/e-msg-composer.c:744 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9686,82 +9579,106 @@ msgstr "Mensaje sin título" msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-generado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2100 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2095 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3376 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3377 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3374 msgid "Compose a message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4570 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3484 +msgid "_Attachment Bar" +msgstr "Barra de _adjuntos" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4557 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" -"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" +msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" -#. mail-composer:no-attach primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son esos adjuntos pendientes" -#. mail-composer:attach-notfile primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:6 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." -#. mail-composer:attach-directory primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:8 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." -#. mail-composer:attach-directory secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " -"cada archivo, o cree un archivo comprimido del directorio y adjúntelo." +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#. mail-composer:attach-nomessages primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No se pudo crear la ventana de redacción." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "No se pudo crear un mensaje." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No se pudo leer el archivo de firma «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#. mail-composer:attach-nomessages secondary -#. mail-composer:no-sig-file secondary -#. mail:no-create-tmp-path secondary -#. mail:no-delete-folder secondary -#. system:no-save-file secondary -#. system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:42 ../mail/mail-errors.xml.h:105 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:117 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No se pudo autoguardar el archivo «{0}»" -#. mail-composer:recover-autosave title -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." -#. mail-composer:recover-autosave primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -#. mail-composer:recover-autosave secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Don't Recover" +msgstr "No recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -9769,107 +9686,62 @@ msgstr "" "Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " "nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:21 -msgid "Don't Recover" -msgstr "No recuperar" - -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" -#. mail-composer:no-autosave primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:24 -msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "No se pudo autoguardar el archivo «{0}»" - -#. mail-composer:no-autosave secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." - -#. mail-composer:exit-unsaved title -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:28 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Aviso: Mensaje modificado" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#. mail-composer:exit-unsaved primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" +"Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " +"cada archivo, o cree un archivo comprimido del directorio y adjúntelo." -#. mail-composer:exit-unsaved secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" -"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " -"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " -"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." - -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:33 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar cambios" - -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -msgid "_Save Message" -msgstr "_Guardar mensaje" +"No se pudo activar el componente del editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." -#. mail-composer:no-build-message primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:36 -msgid "Could not create message." -msgstr "No se pudo crear un mensaje." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "No se pudo activar el control de selección de direcciones." -#. mail-composer:no-build-message secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:38 -msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" -#. mail-composer:no-sig-file primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:40 -msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "No se pudo leer el archivo de firma «{0}»." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Aviso: Mensaje modificado" -#. mail-composer:all-accounts-deleted primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:44 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:46 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." -#. mail-composer:no-address-control primary -#. mail-composer:no-editor-control primary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:48 -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No se pudo crear la ventana de redacción." - -#. mail-composer:no-address-control secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "No se pudo activar el control de selección de direcciones." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" -#. mail-composer:no-editor-control secondary -#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"No se pudo activar el componente del editor HTML.\n" -"\n" -"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Save Message" +msgstr "_Guardar mensaje" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:517 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -9957,7 +9829,7 @@ msgstr "" "small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 -msgid "Always send back a read reciept" +msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Siempre devolver una confirmación de lectura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 @@ -9998,11 +9870,54 @@ msgstr "" "Ya existe una archivo con ese nombre.\n" "¿Quiere sobreescribirlo?" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" +#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Error de Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Advertencia de Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:124 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Información de Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:126 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Consulta de Evolution" + +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:438 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Error interno, solicitado un error desconocido «%s»</" +"span>" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file "{0}"." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file "{0}"." +msgstr "No se pudo guardar el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists "{0}"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10083,7 +9998,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1431 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -10092,7 +10007,7 @@ msgstr "%I:%M %p" #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1428 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -10105,6 +10020,50 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación del panel de notificación." +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No se puede compilar la expresión regular «{1}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debes dar un nombre a este filtro." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." + #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -10171,82 +10130,25 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione una hora con la que comparar" -#. filter:no-date primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:2 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la fecha." - -#. filter:no-date secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:4 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Debe elegir una fecha." - -#. filter:no-file primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:6 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta el nombre de archivo." - -#. filter:no-file secondary -#. filter:bad-file secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:8 ../filter/filter-errors.xml.h:12 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." - -#. filter:bad-file primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:10 -msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." - -#. filter:bad-regexp primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:14 -msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." - -#. filter:bad-regexp secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:16 -msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "No se puede compilar la expresión regular «{1}»." - -#. filter:no-name primary -#. mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:18 ../mail/mail-errors.xml.h:223 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nombre." - -#. filter:no-name secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:20 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Debes dar un nombre a este filtro." - -#. filter:bad-name-notunique primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:22 -msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." - -#. filter:bad-name-notunique secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:24 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Elija otro nombre." - #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Importante" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 -#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 -#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Más tarde" @@ -10254,47 +10156,47 @@ msgstr "Más tarde" msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: ../filter/filter-rule.c:790 +#: ../filter/filter-rule.c:791 msgid "_Rule name:" msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../filter/filter-rule.c:818 -msgid "<b>If</b>" -msgstr "<b>Si</b>" +#: ../filter/filter-rule.c:819 +msgid "If" +msgstr "Si" -#: ../filter/filter-rule.c:855 +#: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "si se cumplen todos los criterios" -#: ../filter/filter-rule.c:855 +#: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" msgstr "si se cumple algún criterio" -#: ../filter/filter-rule.c:857 +#: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" msgstr "Ejecutar acciones" -#: ../filter/filter-rule.c:878 +#: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" msgstr "Todos los relacionados" -#: ../filter/filter-rule.c:878 +#: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/filter-rule.c:878 +#: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/filter-rule.c:880 +#: ../filter/filter-rule.c:883 msgid "Include threads" msgstr "Incluir conversaciones" -#: ../filter/filter-rule.c:975 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" msgstr "Entrando" -#: ../filter/filter-rule.c:975 +#: ../filter/filter-rule.c:978 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -10346,7 +10248,7 @@ msgstr "hace" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10379,8 +10281,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" @@ -10417,11 +10318,11 @@ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:480 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:557 -#: ../mail/mail-component.c:608 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 +#: ../mail/mail-component.c:609 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -10430,7 +10331,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" @@ -10461,44 +10362,48 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-account-editor.c:1661 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:758 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:1697 ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:1874 +#: ../mail/em-account-editor.c:1932 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Comprobar si hay correo nuevo automáticamente cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../mail/em-account-editor.c:2145 ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2256 +#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2257 +#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobación de correo nuevo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" @@ -10536,18 +10441,18 @@ msgstr "Añadir firma" msgid "Signature(s)" msgstr "Firma(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:849 +#: ../mail/em-composer-utils.c:852 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1459 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1644 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1506 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1691 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10684,8 +10589,8 @@ msgstr "no es" msgid "is not Flagged" msgstr "no está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10693,7 +10598,7 @@ msgstr "Spam" msgid "Junk Test" msgstr "Test de spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1008 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiquetar" @@ -10802,11 +10707,12 @@ msgstr "comienza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1532 -#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:856 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 +#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -10819,7 +10725,7 @@ msgstr "Quitar estado" msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Entonces</b>" -#: ../mail/em-folder-browser.c:133 +#: ../mail/em-folder-browser.c:134 msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda..." @@ -10837,7 +10743,7 @@ msgstr[0] "Mensaje no leído:" msgstr[1] "Mensajes no leídos:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" @@ -10845,26 +10751,16 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crear carpeta nueva" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2528 -#: ../mail/mail-component.c:770 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:353 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:304 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../mail/em-folder-selector.c:308 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969 +#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 msgid "vFolders" msgstr "Carpetas virtuales" @@ -10873,20 +10769,20 @@ msgstr "Carpetas virtuales" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:141 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" @@ -10908,12 +10804,12 @@ msgstr "Moviendo la carpeta %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1612 +#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1614 +#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" @@ -10922,235 +10818,200 @@ msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1051 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2024 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiando «%s» a «%s»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2298 ../mail/em-folder-tree.c:2312 -#: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/em-folder-view.c:891 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2298 ../mail/em-folder-view.c:891 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2339 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:140 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Creando carpeta «%s»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2528 ../mail/mail-component.c:770 -#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2724 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renombrar carpeta" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2730 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter «/»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2804 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2805 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2809 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2810 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2814 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2817 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: ../mail/em-folder-view.c:984 ../mail/em-popup.c:499 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ../mail/em-folder-view.c:944 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../mail/em-popup.c:501 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo..." -#: ../mail/em-folder-view.c:991 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" - -#: ../mail/em-folder-view.c:995 +#: ../mail/em-folder-view.c:1048 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:996 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_ver a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:997 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a la carpeta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_car como leído" -#: ../mail/em-folder-view.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#: ../mail/em-folder-view.c:1054 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _no leído" -#: ../mail/em-folder-view.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1003 +#: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar como no im_portante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _no spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1006 +#: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1014 +#: ../mail/em-folder-view.c:1067 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1015 +#: ../mail/em-folder-view.c:1068 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1018 +#: ../mail/em-folder-view.c:1071 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:1019 +#: ../mail/em-folder-view.c:1072 msgid "vFolder on _Subject" msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1020 +#: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "Carpeta virtual según el re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1021 +#: ../mail/em-folder-view.c:1074 msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Carpeta virtual según los des_tinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1022 +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1026 +#: ../mail/em-folder-view.c:1079 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro según el _asunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1027 +#: ../mail/em-folder-view.c:1080 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro según el _remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1028 +#: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1029 +#: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro según la lista de _correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1863 ../mail/em-folder-view.c:1907 +#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2006 +#: ../mail/em-folder-view.c:2065 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:2336 +#: ../mail/em-folder-view.c:2403 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../mail/em-folder-view.c:2338 +#: ../mail/em-folder-view.c:2405 msgid "Create _vFolder" msgstr "Crear carpeta _virtual" -#: ../mail/em-folder-view.c:2339 +#: ../mail/em-folder-view.c:2406 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2340 +#: ../mail/em-folder-view.c:2407 msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2609 +#: ../mail/em-folder-view.c:2688 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:412 +#: ../mail/em-format-html-display.c:406 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:680 ../mail/em-format-html.c:579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:680 +#: ../mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11158,11 +11019,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 ../mail/em-format-html.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11170,11 +11031,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:682 ../mail/em-format-html.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:682 +#: ../mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11182,11 +11043,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no puede ser verificada, pudo haber sido alterada " "en tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:683 +#: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Firma válida, no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:683 +#: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11194,11 +11055,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no pudo ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:689 ../mail/em-format-html.c:588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:689 +#: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11206,11 +11067,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede ser visto en tránsito a " "través de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 ../mail/em-format-html.c:589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +#: ../mail/em-format-html-display.c:663 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11220,11 +11081,11 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 ../mail/em-format-html.c:590 +#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +#: ../mail/em-format-html-display.c:664 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11232,11 +11093,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:692 ../mail/em-format-html.c:591 +#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:692 +#: ../mail/em-format-html-display.c:665 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11246,35 +11107,35 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#: ../mail/em-format-html-display.c:781 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1011 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado el %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1022 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes del %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1095 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1096 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1340 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1309 msgid "Attachment Button" msgstr "Botón de adjunto" @@ -11283,128 +11144,128 @@ msgstr "Botón de adjunto" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474 +#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:582 +#: ../mail/em-format-html.c:581 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html.c:840 +#: ../mail/em-format-html.c:839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:870 +#: ../mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:881 +#: ../mail/em-format-html.c:880 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:883 +#: ../mail/em-format-html.c:882 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:904 +#: ../mail/em-format-html.c:903 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:915 +#: ../mail/em-format-html.c:914 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: ../mail/em-format-html.c:1137 +#: ../mail/em-format-html.c:1140 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1536 ../mail/em-format-quote.c:315 +#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1563 +#: ../mail/em-format-html.c:1572 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1575 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-format.c:857 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 +#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format.c:858 +#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../mail/em-format.c:1107 +#: ../mail/em-format.c:1099 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../mail/em-format.c:1146 ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../mail/em-format.c:1269 +#: ../mail/em-format.c:1261 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1417 +#: ../mail/em-format.c:1409 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No se pudo analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../mail/em-format.c:1436 +#: ../mail/em-format.c:1428 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" @@ -11505,7 +11366,7 @@ msgstr "Establecer como _fondo" msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" @@ -11759,8 +11620,8 @@ msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " -"Always load images off the net" +"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " +"load images off the net" msgstr "" "Cargar imágenes de mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles son: 0 -" "Nunca cargar imágenes desde la red 1 - Cargar imágenes si el remitente está " @@ -11835,8 +11696,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 @@ -11917,8 +11777,7 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." +msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12060,14 +11919,6 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no volver al hilado de conversaciones por asuntos cuando " "los mensajes no contienen cabeceras In-Reply-To o References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 -msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "puerto para iniciar el spamd ejecutado por el usuario" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 -msgid "spamd port" -msgstr "puerto spamd" - #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm de Evolution" @@ -12260,104 +12111,104 @@ msgstr "" msgid "Pine" msgstr "Pine" -#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 +#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:262 +#: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:297 +#: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +#: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/mail-component.c:505 +#: ../mail/mail-component.c:506 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/mail-component.c:507 +#: ../mail/mail-component.c:508 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../mail/mail-component.c:530 +#: ../mail/mail-component.c:531 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../mail/mail-component.c:538 +#: ../mail/mail-component.c:539 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:540 +#: ../mail/mail-component.c:541 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d no leído" msgstr[1] ", %d no leídos" -#: ../mail/mail-component.c:722 +#: ../mail/mail-component.c:723 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:723 +#: ../mail/mail-component.c:724 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../mail/mail-component.c:724 +#: ../mail/mail-component.c:725 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:730 +#: ../mail/mail-component.c:731 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nueva carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:731 +#: ../mail/mail-component.c:732 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:732 +#: ../mail/mail-component.c:733 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:879 +#: ../mail/mail-component.c:855 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallo al actualizar la configuración de correo o carpetas." @@ -12383,8 +12234,7 @@ msgstr "<b>_Idiomas</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" -"<small>Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento</small>" +msgstr "<small>Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -12448,146 +12298,150 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Notificación de correo nuevo</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Administración de la cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Añadir firma _nueva..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "Añadir _script" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi anillo cuando cifre" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Siempre cifrarme a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Adjuntar mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Insertar emoticonos automáticamente" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Emitir un _pitido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Comprobar si el correo entrante es _spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Comprueba si el correo entrante es spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Clea_r" msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12603,126 +12457,126 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Firmar _digitalmente los mensajes salientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "No citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "Dir_ección de correo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de _cifrado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Cifrar mensajes salientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." msgstr "Ejecutar comando..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "A_nchura fija:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de tipografías" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "Correo en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Resaltar texto citado con este color:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Incluido en línea" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Dirección del Mailbox" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -12730,7 +12584,7 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará solo para mostrarlo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -12739,7 +12593,7 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12749,111 +12603,115 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor selecciona entre las siguientes opciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar _contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "_Seleccione..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Se_lect..." msgstr "_Seleccione..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "Send message receipts:" +msgstr "Enviar confirmaciones de mensajes:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures Table" msgstr "Tabla de firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografía" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "T_erminal Font:" msgstr "Tipografía del _terminal:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12861,7 +12719,7 @@ msgstr "" "La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " "hay instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12871,7 +12729,7 @@ msgstr "" "firma. El nombre que especifique se usará\n" "únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12879,15 +12737,15 @@ msgstr "" " Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" " Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "An_chura variable:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12897,89 +12755,88 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_No notificarme cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" msgstr "Nombre _completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones" +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Load images in mail from contacts" +msgstr "_Cargar imágenes en el correo de los contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imágenes animadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" msgstr " " -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "description" msgstr "descripción" @@ -13065,6 +12922,7 @@ msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -13084,60 +12942,29 @@ msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" msgid "with all local folders" msgstr "con todas las carpetas locales" -#. mail:camel-service-auth-invalid primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:2 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" - -#. mail:camel-service-auth-invalid secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:4 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -"soporte ningún tipo de autenticación." - -#. mail:camel-service-auth-failed primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:6 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." -#. mail:camel-service-auth-failed secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit.\n" msgstr "" -"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " -"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " -"puede estar activada." - -#. mail:ask-send-html primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su contenido, o " +"salir.\n" -#. mail:ask-send-html secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}\n" -"Send anyway?" -msgstr "" -"Por favor, asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son " -"capaces de recibir mensajes en HTML:\n" -"{0}\n" -"¿Enviar de todas formas?" +"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " +"the reciept notification to {0}?" +msgstr "Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una notificación de recepción a {0}?" -#. mail:ask-send-no-subject primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" - -#. mail:ask-send-no-subject secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -13145,252 +12972,195 @@ msgstr "" "Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " "destinatarios una idea de qué trata su correo." -#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary -#. mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:22 ../mail/mail-errors.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" -#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:24 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -"destinatarios de la lista.\n" -"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " -"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " -"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " -"destinatario a Para: o Cc:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" -#. mail:ask-send-only-bcc secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " -"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." +"¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las " +"carpetas?" -#. mail:send-no-recipients primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder "{0}"?" msgstr "" -"El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" -#. mail:send-no-recipients secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:36 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " -"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de " -"la caja de entrada." +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" -#. mail:ask-default-drafts primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:38 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" -#. mail:ask-default-drafts secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:40 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"No se pudo abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar la " -"carpeta de borradores del sistema?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" -#: ../mail/mail-errors.xml.h:41 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Because "{0}"." +msgstr "Porque «{0}»." -#. mail:ask-expunge primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:43 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"la carpeta «{0}»?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Because "{2}"." +msgstr "Porque «{2}»" -#. mail:ask-expunge secondary -#. mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:45 ../mail/mail-errors.xml.h:50 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Cannot add vFolder "{0}"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta virtual «{0}»." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:46 -msgid "_Expunge" -msgstr "C_ompactar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." +msgstr "No se pudo copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." -#. mail:ask-empty-trash primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:48 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las " -"carpetas?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Cannot create folder "{0}"." +msgstr "No se pudo crear la carpeta: «{0}»." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:51 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado temporal." -#. mail:ask-open-many primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:53 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" +msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" -#. mail:ask-open-many secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:55 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot delete folder "{0}"." +msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:56 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot delete system folder "{0}"." +msgstr "No se pudo borrar la carpeta de sistema «{0}»." -#. mail:exit-unsaved primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:58 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta virtual «{0}» porque no existe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot open source "{1}"" +msgstr "No se pudo abrir el origen «{1}»" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot open source "{2}"." +msgstr "No se pudo abrir el origen «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot open target "{2}"." +msgstr "No se pudo abrir el destino «{2}»." -#. mail:exit-unsaved secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Si sale, estos mensajes no serán enviados hasta que Evolution sea iniciado " -"de nuevo." +"Cannot read the license file "{0}", due to an installation " +"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " +"license." +msgstr "No se pudo leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de instalación. No será posible usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta licencia." -#. mail:camel-exception primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:62 -msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "Su mensaje, con el asunto «{0}» no fue entregado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." +msgstr "No se pudo renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se puede guardar los cambios en la cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot save to directory "{0}"." +msgstr "No se pudo guardar al directorio «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot save to file "{0}"." +msgstr "No se pudo guardar al archivo «{0}»." -#. mail:camel-exception secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot set signature script "{0}"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "" -"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " -"reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -"and resend." +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"El mensaje fue enviado por medio de la aplicación externa «sendmail». " -"Sendmail informa del siguiente error: status 67: mail not sent.\n" -"El mensaje está almacenado en la carpeta de Salida. Compruebe si el mensaje " -"tiene errores y reenvíe." +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." -#. mail:async-error primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:67 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Error mientras «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma." -#. mail:async-error secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:69 -msgid "{1}." -msgstr "{1}." +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Delete "{0}"?" +msgstr "¿Desea borrar «{0}»?" -#. mail:async-error-nodescribe primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:71 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Error al efectuar operación." +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Delete account?" +msgstr "¿Desea borrar la cuenta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Discard changed?" +msgstr "¿Desea descartar los cambios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "Do you want the operation to be performed in the sub folders ?" +msgstr "¿Desea realizar esta operación en las subcarpetas?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Don't delete" +msgstr "No borrar" -#. mail:ask-session-password primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Enter password." msgstr "Introduzca la contraseña." -#. mail:filter-load-error primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." -#. mail:no-save-path primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:95 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "No se pudo guardar al directorio «{0}»." - -#. mail:no-create-path primary -#. mail:no-write-path-exists primary -#. mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:99 ../mail/mail-errors.xml.h:107 -#: ../mail/mail-errors.xml.h:111 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "No se pudo guardar al archivo «{0}»." - -#. mail:no-create-path secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:101 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." -#. mail:no-create-tmp-path primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:103 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No se pudo crear el directorio de guardado temporal." +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras «{0}»." -#. mail:no-write-path-exists secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#. mail:no-write-path-notfile secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." -#. mail:no-delete-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:115 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." - -#. mail:no-delete-special-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:119 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se pudo borrar la carpeta de sistema «{0}»." - -#. mail:no-delete-special-folder secondary -#. mail:no-rename-special-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:121 ../mail/mail-errors.xml.h:125 -msgid "" -"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " -"cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Ximian Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar " -"correctamente y no pueden ser renombradas, movidas o borradas." - -#. mail:no-rename-special-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:123 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "No se pudo renombrar o mover la carpeta de sistema «{0}»." - -#. mail:ask-delete-folder title -#. mail:ask-delete-vfolder title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:127 ../mail/mail-errors.xml.h:133 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "¿Borrar «{0}»?" - -#. mail:ask-delete-folder primary -#. mail:ask-delete-vfolder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:129 ../mail/mail-errors.xml.h:135 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#. mail:ask-delete-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13398,304 +13168,291 @@ msgstr "" "Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas será borrado " "permanentemente." -#. mail:no-rename-folder-exists primary -#. mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:137 ../mail/mail-errors.xml.h:141 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." -#. mail:no-rename-folder-exists secondary -#. mail:vfolder-notunique secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:139 ../mail/mail-errors.xml.h:201 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." - -#. mail:no-rename-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:143 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Porque «{2}»" - -#. mail:no-move-folder-nostore primary -#. mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:145 ../mail/mail-errors.xml.h:149 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#. mail:no-move-folder-nostore secondary -#. mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:147 ../mail/mail-errors.xml.h:155 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "No se pudo abrir el origen «{2}»." - -#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary -#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:151 ../mail/mail-errors.xml.h:159 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "No se pudo abrir el destino «{2}»." +"Si sale, estos mensajes no serán enviados hasta que Evolution sea iniciado " +"de nuevo." -#. mail:no-copy-folder-nostore primary -#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:153 ../mail/mail-errors.xml.h:157 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se pudo copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#. mail:no-create-folder-nostore primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:161 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "No se pudo crear la carpeta: «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#. mail:no-create-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:163 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "No se pudo abrir el origen «{1}»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#. mail:account-incomplete primary -#. mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:165 ../mail/mail-errors.xml.h:169 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No se puede guardar los cambios en la cuenta." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#. mail:account-incomplete secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:167 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" -#. mail:account-notunique secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:171 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Mark all messages as read in the selected folder" +msgstr "Marca todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada" -#. mail:ask-delete-account title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:173 -msgid "Delete account?" -msgstr "¿Borrar la cuenta?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." -#. mail:ask-delete-account primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:175 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#. mail:ask-delete-account secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:177 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:178 -msgid "Don't delete" -msgstr "No borrar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#. mail:no-save-signature primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:180 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "No se pudo guardar el archivo de firma." +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " +"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de " +"la caja de entrada." -#. mail:no-save-signature secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:182 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Porque «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}\n" +"Send anyway?" +msgstr "" +"Por favor, asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son " +"capaces de recibir mensajes en HTML:\n" +"{0}\n" +"¿Enviar de todas formas?" -#. mail:signature-notscript primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:184 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." -#. mail:signature-notscript secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:186 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#. mail:ask-signature-changed title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:188 -msgid "Discard changed?" -msgstr "¿Descartar los cambios?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Querying server" +msgstr "Consultando al servidor" -#. mail:ask-signature-changed primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:190 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#. mail:ask-signature-changed secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:192 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:193 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambios" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#. mail:vfolder-notexist primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:195 -msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "No se puede editar la carpeta virtual «{0}» porque no existe." +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Enviar confirmación" -#. mail:vfolder-notexist secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:197 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" -"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " -"it explicitly, if required." +"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " +"cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente, vaya al editor de " -"carpetas virtuales para añadirla explícitamente, si es necesario." +"Ximian Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar " +"correctamente y no pueden ser renombradas, movidas o borradas." -#. mail:vfolder-notunique primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:199 -msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "No se puede añadir la carpeta virtual «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc:" -#. mail:vfolder-updated primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:203 -msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "Carpetas virtuales automáticamente actualizadas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" "{1}"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"La(s) siguiente(s) reglas de filtros:\n" +"«{0}»\n" +"usaban la carpeta eliminada:\n" +" «{1}»\n" +"Y se han actualizado." -#. mail:vfolder-updated secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:205 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" +" "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "La(s) siguiente(s) carpeta(s) virtual(es):\n" "{0}\n" " Usaban la carpeta borrada:\n" " «{1}» \n" -"y han sido actualizadas." - -#. mail:filter-updated primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:211 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +"y se han actualizado." -#. mail:filter-updated secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:213 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." +"The message was sent via the "sendmail" external application. " +"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +"and resend." msgstr "" -"La(s) siguiente(s) reglas de filtros:\n" -"«{0}»\n" -"usaban la carpeta eliminada:\n" -"«{1}»\n" -"Y han sido actualizadas." +"El mensaje fue enviado por medio de la aplicación externa «sendmail». Sendmail informa del siguiente error: status 67: mail not sent.\n" +"El mensaje está almacenado en la carpeta de Salida. Compruebe si el mensaje tiene errores y reenvíe." -#. mail:no-folder primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:219 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." - -#. mail:no-folder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:221 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Debe especificar una carpeta." - -#. mail:no-name-vfolder secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:225 -msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta virtual." - -#. mail:vfolder-no-source primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:227 -msgid "No sources selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#. mail:vfolder-no-source secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:229 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" -"all local folders, all remote folders, or both." +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." msgstr "" -"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o \n" -"seleccionando todas las carpetas locales, todas las carpetas\n" -"remotas, o ambas." +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente, vaya al editor de " +"carpetas virtuales para añadirla explícitamente, si es necesario." -#. mail:ask-migrate-existing primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:233 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" -#. mail:ask-migrate-existing secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:235 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit.\n" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -"\n" -"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o agregar su contenido, o " -"salir.\n" +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:239 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:240 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail-errors.xml.h:241 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"No se pudo abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar la " +"carpeta de borradores del sistema?" -#. mail:no-load-license primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:243 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Unable to read license file." msgstr "No se pudo leer el archivo de licencia." -#. mail:no-load-license secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:245 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" -" installation problem. You will not be able to use this provider " -"until\n" -" you can accept its license." -msgstr "" -"No se pudo leer el archivo de licencia «{0}», debido a un\n" -"problema de instalación. No será posible usar este proveedor\n" -"hasta que pueda aceptar esta licencia." +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#. mail:checking-service title -#: ../mail/mail-errors.xml.h:249 -msgid "Querying server" -msgstr "Consultando al servidor" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#. mail:checking-service primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:251 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor espere." +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#. mail:checking-service secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:253 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#. mail:gw-accountsetup-error primary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:255 -msgid "" -"Unable to connect to the GroupWise\n" -"server." -msgstr "" -"No es posible conectarse con el servidor\n" -"GroupWise." +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#. mail:gw-accountsetup-error secondary -#: ../mail/mail-errors.xml.h:258 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must name this vFolder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta virtual." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" -"\n" -"Please check your account settings and try again.\n" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"\n" -"Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez.\n" +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." +msgstr "Su mensaje, con el asunto «{0}» no fue entregado." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompactar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "vFolders automatically updated." +msgstr "Carpetas virtuales automáticamente actualizadas." #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -13710,7 +13467,13 @@ msgstr "Filtrando carpeta" msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:556 ../mail/mail-ops.c:598 +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:562 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Falló al aplicar los filtros al correo saliente: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13719,120 +13482,114 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "Anexando a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:577 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Falló al aplicar los filtros al correo saliente: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:615 +#: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Falló al anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:727 +#: ../mail/mail-ops.c:731 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:752 +#: ../mail/mail-ops.c:756 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Fallo al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:754 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:756 +#: ../mail/mail-ops.c:760 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:853 +#: ../mail/mail-ops.c:857 msgid "Saving message to folder" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:938 +#: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:938 +#: ../mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1164 +#: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1207 +#: ../mail/mail-ops.c:1211 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1279 +#: ../mail/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abriendo almacén %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1357 +#: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Eliminando carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1451 +#: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1516 +#: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 +#: ../mail/mail-ops.c:1521 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1572 +#: ../mail/mail-ops.c:1576 msgid "Refreshing folder" msgstr "Actualizando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1608 ../mail/mail-ops.c:1659 +#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Expunging folder" msgstr "Compactando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1656 +#: ../mail/mail-ops.c:1660 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1657 +#: ../mail/mail-ops.c:1661 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1744 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Obteniendo mensaje %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1812 +#: ../mail/mail-ops.c:1816 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1898 +#: ../mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1948 +#: ../mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13841,7 +13598,7 @@ msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1976 +#: ../mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13850,11 +13607,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2047 +#: ../mail/mail-ops.c:2051 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2059 +#: ../mail/mail-ops.c:2063 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13863,22 +13620,22 @@ msgstr "" "No se pudo crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2069 +#: ../mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No se pudo escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectar a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2335 +#: ../mail/mail-ops.c:2339 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13939,124 +13696,124 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Introduzca un nombre para esta firma." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../mail/mail-tools.c:115 +#: ../mail/mail-tools.c:116 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:142 +#: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:241 +#: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaje reenviado - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:243 +#: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/mail-tools.c:283 +#: ../mail/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Carpeta inválida: «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:90 +#: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Configurando carpeta virtual: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Actualizando carpetas virtuales para %s: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:246 +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Actualizando carpetas virtuales para «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1008 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 msgid "Edit vFolder" msgstr "Editar carpeta virtual" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1092 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 msgid "New vFolder" msgstr "Carpeta virtual nueva" -#: ../mail/message-list.c:995 +#: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:996 +#: ../mail/message-list.c:997 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:997 +#: ../mail/message-list.c:998 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:998 +#: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:999 +#: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1003 +#: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1004 +#: ../mail/message-list.c:1005 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1008 +#: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1009 +#: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1337 +#: ../mail/message-list.c:1338 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1344 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1353 +#: ../mail/message-list.c:1354 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1365 +#: ../mail/message-list.c:1366 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1373 +#: ../mail/message-list.c:1374 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1375 +#: ../mail/message-list.c:1376 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2041 +#: ../mail/message-list.c:2042 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:3386 +#: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" @@ -14104,7 +13861,7 @@ msgstr "Seguir el mensaje" msgid "For Your Information" msgstr "Para su información" -#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" @@ -14112,11 +13869,11 @@ msgstr "Reenviar" msgid "No Response Necessary" msgstr "No es necesaria una respuesta" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" @@ -14148,6 +13905,16 @@ msgstr "El asunto contiene" msgid "Subject or Sender contains" msgstr "El asunto o el remitente contiene" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from evolution." +msgstr "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y permite reproducirlos directamente desde evolution." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Audio inline plugin" +msgstr "Complemento de sonido en línea" + #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "Seleccione el nombre del archivo de Evolution" @@ -14180,6 +13947,14 @@ msgstr "Comprobar el archivo de Evolution" msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar Evolution" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +msgstr "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and restore plugin" +msgstr "Complemento para respaldar y restaurar" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." msgstr "Configuración del respaldo..." @@ -14192,28 +13967,27 @@ msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" msgid "Restore Settings..." msgstr "Configuración de la restauración..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:390 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:399 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos automáticos</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:412 -msgid "" -"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 +msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones cuando se " "responda al correo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos de mensajería instantánea</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" @@ -14222,10 +13996,40 @@ msgstr "" "mi mensajería _instantánea" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _compañeros ahora" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic contacts" +msgstr "Contactos automáticos" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " +"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "Rellenar automáticamente la libreta de contactos con los nombres y direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellenar la información de contacto de MI de su lista de amigos." + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios locales" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for local calendars." +msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "HTTP Calendars" +msgstr "Calendarios HTTP" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" @@ -14271,10 +14075,29 @@ msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -msgid "Mark as default folder" -msgstr "Marcar como carpeta predeterminada" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Provides core functionality for weather calendars." +msgstr "Proporcina funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendario meteorológico" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite copiar cosas al portapapeles." + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 +msgid "Copy tool" +msgstr "Herraienta de copia" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as default folder" msgstr "Marcar como carpeta predeterminada" @@ -14355,16 +14178,24 @@ msgstr "_Comprobar tipos soportados " msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +msgstr "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual del árbol de carpetas." + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "Unsubscribe Folders" +msgstr "_Desuscribirse de carpetas" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" -#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de Groupwise" -#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" @@ -14399,8 +14230,7 @@ msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado inválido" +msgstr "El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado inválido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format @@ -14476,7 +14306,7 @@ msgstr "Tabla de búsquedas de conflictos" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -14635,8 +14465,7 @@ msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en la reunión siguiente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" +msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format @@ -14655,8 +14484,7 @@ msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 @@ -14682,8 +14510,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha declinado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" +msgstr "<b>%s</b> ha declinado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format @@ -14742,8 +14569,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" +msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format @@ -14753,8 +14579,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" +msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -14766,48 +14591,110 @@ msgstr "<b>%s</b> has declinado la siguiente tarea asignada a través de %s:" msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ha declinado la siguiente tarea asignada:" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de inicio:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" + #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -msgid "Action not available" -msgstr "Acción no disponible" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgstr "Muestra las partes de texto/calendario en los mensajes." -#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "_Responsable de la lista de contactos" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " -"acción." +"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " +"mensaje" -#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación no permitida" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivo de la lista a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Get list _archive" +msgstr "Obtener _archivo de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +msgid "Get list _usage information" +msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desubscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +msgid "_Post message to list" +msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +msgid "_Subscribe to list" +msgstr "_Suscribirse a la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +msgid "_Un-subscribe to list" +msgstr "Des_uscribirse de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acciones de las listas de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " -"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " -"para más detalles." +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +"unsubscribe, ...)." +msgstr "Proporciona acciones para comandos comunes de listas de correo (suscribirse, desuscribirse, ...)." -#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acción no disponible" -#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -14821,37 +14708,32 @@ msgstr "" "Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " "después de que este mensaje sea enviado." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -msgid "_Send message" -msgstr "_Enviar mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensaje" - -#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "Cabecera mal formada" -#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sin acción de correo-e" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación no permitida" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {1}" +"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " +"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " +"para más detalles." -#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Sin acción de correo-e" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" -#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" @@ -14863,18 +14745,103 @@ msgstr "" "\n" "Cabecera: {0}" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 -msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Generar un mensaje D-BUS cuando llega correo nuevo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " +"acción." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de un mensaje de correo." + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Meeting" +msgstr "_Convertir en reunión" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to meeting" +msgstr "Correo a reunión" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." +msgstr "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un mensaje de correo." + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Task" +msgstr "Con_vertir en tarea" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to task" +msgstr "Correo a tarea" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark calendar offline" +msgstr "Marcar calendario como desconectado" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 +msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +msgstr "Marca el calendario seleccionado para verlo desconectado." + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 +msgid "_Do not make this available offline" +msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 +msgid "_Mark Calendar for offline use" +msgstr "_Marcar calendario para uso desconectado" + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 +msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." +msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega correo nuevo." + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo nuevo" + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 +msgid "New mail notify" +msgstr "Notificar correo nuevo" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +msgstr "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o desactivados." + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +msgid "Plugin manager" +msgstr "Administrador de complementos" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar y desactivar complementos" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Administrar complementos..." +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" @@ -14905,6 +14872,26 @@ msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" msgid "Plugin" msgstr "Complemento" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML mails.\n" +"\n" +"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +msgstr "" +"Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le permite elejir para desactivar los correos HTML.\n" +"\n" +"Este complemento es códogo de demostración sin soporte.\n" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto sin formato" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 +msgid "Prefer plain-text" +msgstr "Preferir texto sin formato" + #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML si está presente" @@ -14929,6 +14916,14 @@ msgstr "Guardar adjuntos..." msgid "Save all attachments" msgstr "Guarda todos los adjuntos" +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +msgstr "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a la vez." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Save attachments" +msgstr "Guardar adjuntos" + #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 msgid "Select save base name" msgstr "Seleccione un nombre base para guardar" @@ -14938,49 +14933,88 @@ msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -#, c-format -msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -"sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -"sAttendees List%sLocation%sModified%s" -msgstr "" -"Uid%sResumen%sLista de descripción%sLista de categorías%sLista de comentarios" -"%sCompletado%sCreado%sLista de contactos%sInicio%sFin%sVencimeinto%" -"sPorcentaje terminado%sPrioridad%sUrl%sLista de asistentes%sLugar%sModificado" -"%s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Uid" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descripción" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorías" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentarios" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "Start" +msgstr "Empieza" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentaje terminado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Opciones avanzadas para el formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "Anteponer una cabecera" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "Delimitador de valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:542 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "Delimitador de registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" @@ -14988,7 +15022,28 @@ msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleccionados" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save to _Disk" +msgstr "Guardar al _disco" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgstr "Guarda el calendario o la lista de tareas seleccioada al disco." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 +msgid "%FT%T" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" @@ -15006,105 +15061,111 @@ msgstr "" "La extensión del nombre de archivo sugerida de este tipo de archivo (%s) no " "está usada en el nombre de archivo elegido. ¿Quiere continuar?" -#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Select one source" +msgstr "Seleccione un origen" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgstr "Selecciona un origen de calendario o tarea para verlo." + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +msgid "_Show only this Calendar" +msgstr "_Mostrar sólo en este calendario" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "_Show only this Task List" +msgstr "_Mostrar sólo en esta lista de tareas" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -msgid "Invalid user" -msgstr "Usuario inválido" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 -msgid "" -"\n" -"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -msgstr "" -"\n" -"No puede compartir una carpeta con el usuario especificado «{0}»\n" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." +msgstr "Un complemento para las características en las cuentas Groupwise." -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 -msgid "" -"\n" -"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -msgstr "" -"\n" -"\tTiene que especificar un nombre de usuario para quien quiera añadir a la " -"lista\n" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Groupwise Features" +msgstr "Características Groupwise" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "<b>Users :</b>" msgstr "<b>Usuarios:</b>" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notificación de carpeta compartida" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contactos..." -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Cutomize notification message" msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 msgid "_Not Shared" msgstr "_Sin compartir" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." msgstr "_Compartir con..." -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 msgid "_Sharing" msgstr "_Compartir" -#. e_error_run (NULL, _("Cannot create GroupWise folders in offline mode."), NULL, NULL); -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:220 -msgid "Cannot Create shared folder in offline mode." -msgstr "No se puede crear una carpeta compartida en modo desconectado." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:323 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:324 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:411 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración de Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -15118,25 +15179,49 @@ msgstr "" "Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 -#: ../shell/e-shell-importer.c:159 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:750 +#: ../shell/e-shell-importer.c:159 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 -#: ../shell/e-shell-importer.c:899 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:700 +#: ../shell/e-shell-importer.c:905 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Startup wizard" +msgstr "Asistente de inicio" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +msgstr "Indica si la agrupación de mensajes debe hacerse respecto al asunto." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "_Agrupar según el asunto" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" + #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "Volver a conversaciones por _asunto" +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 +msgid "Gives an option to print mail from composer" +msgstr "Da una opción para imprimir el correo desde el editor" + #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Intérprete de Evolution" +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" + #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Prueba de Evolution" @@ -15147,8 +15232,7 @@ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" -"Una descripción de impresora Gnome de la configuración actual de impresora" +msgstr "Una descripción de impresora Gnome de la configuración actual de impresora" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -15175,10 +15259,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versión de la configuración actualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "Printer settings" @@ -15188,13 +15270,12 @@ msgstr "Configuración de impresora" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:472 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" "La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuracion mayor/" "menor" @@ -15244,8 +15325,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica si la barra de herramientas debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Indica si se salta el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " "de Evolution." @@ -15303,13 +15383,13 @@ msgstr "Elija el destino de esta importación" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" -"that could be imported where found. If you would like to\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes \n" "aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna\n" -"configuración se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n" +"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n" "el botón «Atrás».\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 @@ -15321,30 +15401,30 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento %d." -#: ../shell/e-shell-importer.c:341 +#: ../shell/e-shell-importer.c:347 msgid "Select importer" msgstr "Seleccionar importador" -#: ../shell/e-shell-importer.c:462 ../shell/e-shell-importer.c:1086 +#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "El archivo %s no existe" -#: ../shell/e-shell-importer.c:470 +#: ../shell/e-shell-importer.c:476 msgid "Importing" msgstr "Importando" -#: ../shell/e-shell-importer.c:478 +#: ../shell/e-shell-importer.c:484 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importando %s.\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:488 ../shell/e-shell-importer.c:489 +#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error cargando %s" -#: ../shell/e-shell-importer.c:507 +#: ../shell/e-shell-importer.c:513 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -15353,31 +15433,31 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento 1." -#: ../shell/e-shell-importer.c:583 +#: ../shell/e-shell-importer.c:589 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../shell/e-shell-importer.c:639 +#: ../shell/e-shell-importer.c:645 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:644 +#: ../shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../shell/e-shell-importer.c:656 +#: ../shell/e-shell-importer.c:662 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:695 +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../shell/e-shell-importer.c:698 +#: ../shell/e-shell-importer.c:704 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../shell/e-shell-importer.c:766 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#: ../shell/e-shell-importer.c:772 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" @@ -15385,57 +15465,34 @@ msgstr "" "Por favor espere...\n" "Buscando configuraciones existentes" -#: ../shell/e-shell-importer.c:773 +#: ../shell/e-shell-importer.c:779 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Comenzando importadores inteligentes" -#: ../shell/e-shell-importer.c:1105 +#: ../shell/e-shell-importer.c:1111 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "No hay importador disponible para el archivo «%s»" -#: ../shell/e-shell-importer.c:1119 +#: ../shell/e-shell-importer.c:1125 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Imposible ejecutar importador" -#: ../shell/e-shell-importer.c:1235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:1241 msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: ../shell/e-shell-offline-handler.c:589 -msgid "Closing connections..." -msgstr "Cerrando conexiones..." - #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Preferencias de Evolution" -#: ../shell/e-shell-startup-wizard.c:577 -msgid "Starting import" -msgstr "Comenzando a importar" - -#: ../shell/e-shell-startup-wizard.c:797 -msgid "" -"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " -"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " -"again before using Evolution.\n" -"\n" -"Do you want to quit using the Assistant now?" -msgstr "" -"Si sale del Asistente de Configuración de Evolution ahora, toda la " -"información que ha introducido será descartada. Tendrá que ejecutar este " -"asistente de nuevo antes de usar Evolution.\n" -"\n" -"¿Quiere salir del Asistente ahora?" - #: ../shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: ../shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" -"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: ../shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -15451,8 +15508,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format @@ -15470,30 +15526,29 @@ msgstr "No se ha podido ejecutar Bug Buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:501 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:515 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:742 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:768 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" #: ../shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." +msgstr "Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." #: ../shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -15501,40 +15556,39 @@ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." #: ../shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." +msgstr "Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:713 +#: ../shell/e-shell-window.c:712 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell.c:598 +#: ../shell/e-shell.c:622 msgid "Uknown system error." msgstr "Error de sistema desconocido." -#: ../shell/e-shell.c:800 ../shell/e-shell.c:801 +#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KiB" -#: ../shell/e-shell.c:1254 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../shell/e-shell.c:1256 +#: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../shell/e-shell.c:1258 +#: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No se pudo registrar en OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1260 +#: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: ../shell/e-shell.c:1262 +#: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" @@ -15542,25 +15596,6 @@ msgstr "Error genérico" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importando archivos" - -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 -msgid "Timezone " -msgstr "Zona horaria " - -#: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -msgid "" -"You have successfully entered all of the information needed to set up " -"Evolution. \n" -"\n" -"Click the \"Apply\" button to save your settings. " -msgstr "" -"Ha introducido toda la información necesaria para configurar Evolution. \n" -"\n" -"Pulse el botón «Aplicar» para guardar su configuración. " - #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Prueba nueva" @@ -15632,7 +15667,7 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution puede importar datos de los siguiente s archivos:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:234 +#: ../shell/main.c:230 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -15667,7 +15702,7 @@ msgstr "" "\n" "Esperamos que disfrute de nuestro duro trabajo y esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:258 +#: ../shell/main.c:254 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -15675,39 +15710,35 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:265 +#: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:470 +#: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:474 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:477 +#: ../shell/main.c:473 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution" -#: ../shell/main.c:481 +#: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Fuerza la re-emigración desde Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:484 +#: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "Desactiva el entorno de complementos de mono." - -#: ../shell/main.c:490 +#: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactiva la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:521 +#: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -15716,92 +15747,29 @@ msgstr "" "%s: --online y --offline no pueden usarse a la vez.\n" " Use %s --help para más información\n" -#. shell:upgrade-nospace primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:2 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." - -#. shell:upgrade-nospace secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " -"espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" -"\n" -"Necesitará hacer más espacio libre en su directorio personal antes de que " -"pueda continuar." - -#. shell:upgrade-failed primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:8 -msgid "" -"Upgrade from previous version failed:\n" -"{0}" -msgstr "" -"La actualización desde la versión anterior ha fallado:\n" -"{0}" - -#. shell:upgrade-failed secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:11 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" - -#: ../shell/shell-errors.xml.h:15 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#. shell:upgrade-remove-1-4 title -#. shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:17 ../shell/shell-errors.xml.h:19 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos de la versión {0}?" -#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:21 -msgid "" -"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" " -"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, " -"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " -"convenience.\n" -msgstr "" -"La versión anterior de evolution almacenaba sus datos en un lugar " -"diferente.\n" -"\n" -"Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio «evolution» " -"será eliminado permanentemente. Si elije conservar estos datos, entonces " -"puede eliminar manualmente el contenido de «evolution» a su conveniencia.\n" - -#: ../shell/shell-errors.xml.h:25 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Recordármelo más tarde" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution no se pudo iniciar." -#: ../shell/shell-errors.xml.h:26 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Conservar los datos" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:28 ../shell/shell-errors.xml.h:30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Really delete old data?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos?" -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "" -"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " +"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " @@ -15820,20 +15788,39 @@ msgstr "" "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " "Evolution sin intervención manual.\n" -#. shell:noshell title -#. shell:noshell-reason title -#: ../shell/shell-errors.xml.h:39 ../shell/shell-errors.xml.h:47 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "No se pudo iniciar Evolution" +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +"keep this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"La versión anterior de evolution almacenaba sus datos en un lugar " +"diferente.\n" +"\n" +"Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio «evolution» " +"será eliminado permanentemente. Si elije conservar estos datos, entonces " +"puede eliminar manualmente el contenido de «evolution» a su conveniencia.\n" -#. shell:noshell primary -#. shell:noshell-reason primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:41 ../shell/shell-errors.xml.h:49 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution no se pudo iniciar." +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "La actualización desde la versión anterior ha fallado: {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" +"\n" +"Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que pueda continuar." -#. shell:noshell secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:43 +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" @@ -15843,8 +15830,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse en ayuda para más detalles" -#. shell:noshell-reason secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:51 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -15859,6 +15845,25 @@ msgstr "" "\n" "Pulse en la ayuda para los detalles." +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Conservar los datos" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Recordármelo más tarde" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" + #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" @@ -15896,7 +15901,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 -msgid "Select a cert to import..." +msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 @@ -16126,8 +16131,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" @@ -16246,6 +16250,10 @@ msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" msgid "UID" msgstr "UID" +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "E" +msgstr "E" + #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" @@ -16438,7 +16446,7 @@ msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualiza los contactos a imprimir" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualizar la impresión" @@ -16487,10 +16495,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" @@ -16502,7 +16507,7 @@ msgstr "_Reenviar contacto..." msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "Panel de vista _previa" @@ -16558,7 +16563,7 @@ msgstr "Lista" msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -16566,7 +16571,7 @@ msgstr "Siguiente" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -16639,7 +16644,6 @@ msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" @@ -16651,8 +16655,7 @@ msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pega texto desde el portapapeles" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Seleccionar todo" @@ -16669,111 +16672,137 @@ msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un _mensaje nuevo" +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas virtuales" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 +msgid "F_older" +msgstr "Carpe_ta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "Publicar un mensaje _nuevo" +msgid "Message F_ilters" +msgstr "_Filtros del mensaje" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" +msgid "Message _List As" +msgstr "_Lista de mensajes como" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "S_uscribirse a carpetas..." +msgid "Message _Preview" +msgstr "_Vista previa del mensaje" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Buscar _carpetas" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "Muestra una ventana de vista previa de mensajes" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "_Filters..." -msgstr "_Filtros..." - #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "vFolder _Editor..." -msgstr "_Editor de carpetas virtuales..." +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +msgid "_New Search _Folder (FIXME)" +msgstr "_Carpeta de búsqueda nueva" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "_Suscripciones" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambiar el nombre de esta carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ocultar los mensajes _seleccionados" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ocultar mensajes _borrados" - #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Oculta_r mensajes leídos" +msgid "Group By _Threads" +msgstr "Agrupar por conversaciones" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Ocultar mensajes _borrados" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "Mark All as _Read" -msgstr "Marcar todos como _leídos" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Marca los mensajes visibles como leídos" +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar _mensajes como leídos" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Pega un(os) mensaje(s) desde el portapapeles" +msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Select _Thread" -msgstr "Seleccionar _conversación" +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -16790,8 +16819,8 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "M_ostrar mensajes ocultos" +msgid "Show _Messages" +msgstr "Mostrar _mensajes" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -16809,17 +16838,22 @@ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de mensajes por conversaciones" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Un_read Messages" +msgstr "Mensajes _no leídos" + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "_Folder" -msgstr "Carpe_ta" +msgid "_All" +msgstr "_Todo" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertir selección" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Lista de mensajes por conversaciones" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +msgid "_Selected Messages" +msgstr "Mensajes _seleccionados" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" @@ -16834,413 +16868,420 @@ msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Añadir remitente a la libreta de direcciones" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Cabeceras de todos los mensajes" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "Caret _Mode" -msgstr "_Modo de cursor" +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Comprobar _spam" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un _mensaje nuevo" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _vFolder From Message" -msgstr "Crear una carpeta _virtual según el mensaje" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Crea una carpeta virtual para estos destinatarios" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Crea una carpeta virtual para esta lista de correo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Crea una carpeta virtual para este remitente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Crea una carpeta virtual para este asunto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "Muestra el mensaje siguiente importante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "Muestra el mensaje siguiente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Muestra la siguiente conversación no leída" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "Muestra el anterior mensaje importante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "Muestra el mensaje anterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Muestra el anterior mensaje no leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "F_orward As..." -msgstr "Ree_nviar como..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "Filter _Junk" -msgstr "Filtrar _spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar los mensajes seleccionados para marcar como spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Load _Images" -msgstr "Cargar _imágenes" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Marcar como i_mportante" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Marcar como no imp_ortante" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Mar_k as" +msgstr "Mar_car como" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marca el(los) mensaje(s) seleccionado(s) como leídos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marca el(los)r mensaje(s) seleccionado(s) como importantes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Marcar mensaje(s) seleccionado(s) como spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Marca el(los) mensaje(s) seleccionado(s) como no spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marca el(los) mensaje(s) seleccionado(s) como no leídos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar mensaje(s) seleccionado(s) como no importantes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Message Source" +msgstr "Origen del mensaje" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover mensaje(s) seleccionado(s) a otra carpeta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje _importante siguiente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Thread" msgstr "Siguiente _conversación" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Not Junk" msgstr "No spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abre el mensaje seleccionado en una nueva ventana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Abre el mensaje seleccionado en el editor para editarlo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Original Si_ze" -msgstr "Tamaño _original" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje ante_rior no leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Publicar una _respuesta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje importante an_terior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a ser impreso" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir este mensaje" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "S_earch in Message..." -msgstr "Bu_scar en el mensaje..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "S_maller" -msgstr "_Menor" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Guardar el mensaje en un archivo de texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Seleccionar todo el texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show Email _Source" -msgstr "Mostrar el _fuente" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Mostrar _cabeceras completas" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Buscar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Mostrar mensajes en el estilo normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Mostrar mensajes con todas las cabeceras" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar el fuente del mensaje en bruto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "Text Si_ze" -msgstr "_Tamaño del texto" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Recuperar los mensajes seleccionados" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunto" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "No importante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Crear un filtro según el _mensaje" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "VFolder on Recipients..." +msgstr "Carpeta virtual según los destinatarios..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +msgid "VFolder on S_ubject..." +msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "VFolder on Sen_der..." +msgstr "Carpeta virtual según el remite_nte..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +msgid "VFolder on _Mailing _List..." +msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Reducir" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "_Modo de cursor" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Borrar mensaje" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Buscar en mensaje..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluido en línea" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Larger" -msgstr "Ma_yor" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Message Display" -msgstr "_Mostrar mensaje" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Normal Display" -msgstr "Vista _normal" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Open Message" -msgstr "_Abrir mensaje" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_No spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje a_nterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citado" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Recuperar" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Save Message..." +msgstr "_Guardar mensaje..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "vFolder on Mailing _List..." -msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "vFolder on Se_nder..." -msgstr "Carpeta virtual según el remite_nte..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -msgid "vFolder on _Recipients..." -msgstr "Carpeta virtual según los destinata_rios..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "vFolder on _Subject..." -msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -17252,181 +17293,172 @@ msgstr "Adjuntar" msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 +msgid "Check to get delivery notification when your message is read" +msgstr "Marcar para obtener una notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Cierra el archivo actual" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" msgstr "Borra todo menos la firma" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Cifra este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Encriptar este mensaje con PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Encriptar este mensaje con su certificado de encriptación S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" msgstr "Firmar con PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +msgid "Request read receipt" +msgstr "Solicitar confirmación de lectura" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Cifrar con S/MIME" +msgstr "Encriptar con S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Firmar con S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "Guardar _borrador" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in folder..." msgstr "Guardar en carpeta..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar archivo actual" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta específica" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar el correo en formato HTML" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send this message" msgstr "Enviar este mensaje" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Mostrar / ocultar adjuntos" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 -msgid "Show _attachments" -msgstr "Mostrar _adjuntos" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -msgid "Show attachments" -msgstr "Mostrar adjuntos" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Firmar este mensaje con su clave PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo «Cc_o»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo «_Cc»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Delete all" msgstr "_Borrar todo" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "Campo «_De»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Post-To Field" msgstr "Campo «_Publicar-en»" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo «_Responder-a»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Seguridad" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_To Field" msgstr "Campo «_Para»" @@ -17454,10 +17486,6 @@ msgstr "Guardar el archivo y cerrar la ventana de diálogo" msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Añadir carpeta a su lista de carpetas suscritas" -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 -msgid "F_older" -msgstr "Carpe_ta" - #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Refrescar la lista" @@ -17478,6 +17506,10 @@ msgstr "Suscribir" msgid "Unsubscribe" msgstr "Dar de baja" +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertir selección" + #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copia las tareas seleccionadas" @@ -17534,155 +17566,159 @@ msgstr "Cambiar la configuración de Evolution" msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Cambiar las visibilidad de la barra de herramientas" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 +#: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Crear una nueva ventana mostrando esta carpeta" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 +#: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 +#: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 +#: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 +#: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "E_xit" -msgstr "_Salir" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget _Passwords" msgstr "O_lvidar contraseñas" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" msgstr "Ocultar los botones de la ventana" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar datos de otros programas" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "Configuración del _Pilot..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferencias" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Muestra información acerca de Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Envía un informe de fallos" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar informe de _fallos" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Conmutador que indica si se está trabajando desconectado o no." -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Tool_bar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Tool_bar style" msgstr "_Estilo de la barra de herramientas" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Window B_uttons" -msgstr "Botones de la _ventana" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "_About Evolution..." msgstr "A_cerca de Evolution..." -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Ocultar botones" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Recibir" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _intercambiador" + +#: ../ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Opciones de _sincronización..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Text only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Window" -msgstr "_Ventana" +#: ../ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -17794,7 +17830,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "LMXJVSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1123 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -17806,7 +17842,7 @@ msgstr "Botón anterior" msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:444 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "Ahora" @@ -17907,61 +17943,34 @@ msgstr "Otro..." msgid "..." msgstr "..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:313 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 msgid "Date and Time Entry" msgstr "Entrada para la fecha y hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:332 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:333 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" msgstr "Entrada de texto para la fecha " -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 msgid "Date Button" msgstr "Botón de fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:371 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" msgstr "Caja combo para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:372 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" msgstr "Caja combo de la hora" -#: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85 -#: ../widgets/misc/e-error.c:127 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Error de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:86 ../widgets/misc/e-error.c:87 -#: ../widgets/misc/e-error.c:125 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Advertencia de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:124 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Información de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:126 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Consulta de Evolution" - -#. setup a dummy error -#: ../widgets/misc/e-error.c:438 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Error interno, solicitado un error desconocido «%s»</" -"span>" - #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" @@ -18040,8 +18049,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -msgid "_Advanced..." -msgstr "_Avanzado..." +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Búsqueda _avanzada..." #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -18110,7 +18119,7 @@ msgstr "Texto" msgid "Find _Now" msgstr "Buscar _ahora" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:506 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Al _borrar:" @@ -18160,14 +18169,6 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt\n" -msgstr "" -"Ninguno\n" -"Recibo de correo\n" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 -msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" @@ -18176,15 +18177,15 @@ msgstr "" "Privado\n" "Confidencial\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 msgid "R_eply requested" msgstr "_Respuesta solicitada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -msgid "Sta_tus Tracking" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguimiento de es_tado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -18196,73 +18197,53 @@ msgstr "" "Estándar\n" "Bajo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 msgid "W_ithin" msgstr "_Dentro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "When acce_pted: " +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +msgid "When acce_pted:" msgstr "Al ace_ptar: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Al _terminar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "When decli_ned: " -msgstr "Al _rehusar: " +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _rehusar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "_After:" msgstr "_Después de:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_All information" msgstr "_Toda la información" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Entregado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Set expiration date" msgstr "_Establecer fecha de caducidad" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Until:" msgstr "_Hasta:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "_Cuando convenga" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened: " -msgstr "_Al abrir: " - -#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El archivo existe «{0}»." - -#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" - -#. system:no-save-file primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "No se pudo guardar el archivo {0}." - -#. system:no-load-file primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «{0}»." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format @@ -18278,14266 +18259,3 @@ msgstr "%s (%d%% completado)" msgid "click here to go to url" msgstr "pulse aquí para ir a la url" -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión " -#~ "actual del servidor" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Recuerda esta contraseña" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" -#~ "mostrado abajo y marque la casilla para aceptarlo.\n" - -#~ msgid "Mark as _Unread" -#~ msgstr "Marcar como _no leído" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Añadir remitente a la li_breta de direcciones" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Aplicar _filtros" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "F_iltrar spam" - -#~ msgid "Position of the vertical pane in main view." -#~ msgstr "Posición del panel vertical en la vista principal." - -#~ msgid "" -#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " -#~ "to autocomplete" -#~ msgstr "" -#~ "El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution " -#~ "intente auto-completar" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Reservar menos espacio para las citas de fin de semana" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Días que son laborables" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Zona horaria predeterminada para las reuniones" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Posición del panel horizontal en la vista de mes" - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Posición del panel vertical" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Mostrar dónde terminan los eventos en las vistas de semana y mes" - -#~ msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -#~ msgstr "" -#~ "La plantilla de la url que se usará como datos de disponibilidad en caso " -#~ "de fallo" - -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Unidades del recordatorio predeterminado" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Indica si debe pedir confirmación cuando de compacta una carpeta" - -#~ msgid "Button style" -#~ msgstr "Estilo de los botones" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Indica si Evolution debería iniciarse en modo desconectado" - -#~ msgid "alarm " -#~ msgstr "alarma" - -#~ msgid "recurrence " -#~ msgstr "repetición" - -#~ msgid "time-zone " -#~ msgstr "zona horaria " - -#~ msgid "meeting " -#~ msgstr "reunión" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vacío" - -#~ msgid ", %d events" -#~ msgstr "%d acontecimientos" - -#~ msgid "work week view:" -#~ msgstr "vista de la semana laboral:" - -#~ msgid "day view:" -#~ msgstr "vista diaria:" - -#~ msgid "month view:" -#~ msgstr "vista mensual:" - -#~ msgid "week view:" -#~ msgstr "vista semanal:" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "option menu to choose alarm action" -#~ msgstr "opción del menú para elegir la acción de la alarma" - -#~ msgid "option menu to choose alarm relative" -#~ msgstr "opción de menú para elegir la alarma relativa" - -#~ msgid "option menu to choose alarm time" -#~ msgstr "opción del menú para elegir la hora de la alarma" - -#~ msgid "option menu to choose alarm value units" -#~ msgstr "opción del menú para elegir las unidades del valor de la alarma" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "Carpetas virtuales" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Carpetas _virtuales" - -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Nueva carpeta virtual" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Crear una carpeta _virtual según el mensaje" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Básicos</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hora y fecha</span>" - -#~ msgid "have " -#~ msgstr "tiene" - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "tiene " - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr "tarjetas" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr "tarjeta" - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Casi ha acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, " -#~ "el servidor de correo de entrada y el método de envío de correo que ha " -#~ "especificado serán agrupados para crear una cuenta de correo de " -#~ "Evolution. Por favor escriba un nombre para esta cuenta en el espacio de " -#~ "abajo. Este nombre sólo se usará para mostrar información." - -#~ msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible actualizar el estado del asistente. Estado del asistente " -#~ "actualizado. %s" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Este contacto pertenece a estas categorías:" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" - -#~ msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -#~ msgstr "" -#~ "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece " -#~ "este mensaje" - -#~ msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -#~ msgstr "Obtener un archivo de la lista a la que pertenece este mensaje" - -#~ msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -#~ msgstr "" -#~ "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este " -#~ "mensaje" - -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "Obtener _archivo de la lista" - -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" - -#~ msgid "Mailing _List" -#~ msgstr "_Lista de correo" - -#~ msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -#~ msgstr "" -#~ "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#~ msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -#~ msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#~ msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -#~ msgstr "Desubscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" - -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" - -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Editar información del contacto" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Añadir a contactos" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Configurar impresión" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "El cuerpo no contiene" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "El cuerpo o el asunto contiene" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "El asunto no contiene" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Share List" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lista de compartidos" - -#~ msgid "Ad_d" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Additional Access" -#~ msgstr "Acceso adicional" - -#~ msgid "Delet_e" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "Edi_t" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "cabecera del contacto: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "" -#~ "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Eliminar todo" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Ver lista de contactos" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Ver información del contacto" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "¿Enviar correo en HTML?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Contacto anónimo" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Contactos</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Mostrar contactos</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Libreta de direcciones:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "_Categoría:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Buscar" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Dirección:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Apdo. de correos:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Estado/Provincia:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tratamiento:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Ir a la carpeta..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importar..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Imprimir sobre" - -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "Test de reflujo" - -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Esto debería probar el reflujo del elemento lienzo" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Importador de VCard de Evolution" - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Lista de anónimos" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Inicio:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Finalización:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Alarma de Evolution" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarmas en %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Editar cita" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "El calendario «%s» será eliminado. ¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Debe especificar una ubicación de la que obtener el calendario." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "La ubicación fuente «%s» no está bien formada." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "La ubicación fuente «%s» no es una fuente webcal." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "El origen con nombre «%s» ya existe en el grupo seleccionado" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "El grupo «%s» es remoto. Debe especificar una ubicación de la que obtener " -#~ "el calendario" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Destino" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Editor de información de disponibilidad" - -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Ir a una fecha..." - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de tareas «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Este método de cifrado no soporta firmas" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Firmando mensaje" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Este método de cifrado no soporta verificación" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verificando mensaje" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Este método de cifrado no soporta cifrado" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Encriptando mensaje" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "El descifrado no está soportado por este método de cifrado" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Desencriptando mensaje" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo escribir una entrada del archivo de actividad: %s\n" -#~ "Las siguientes operaciones en este servidor no serán registradas\n" -#~ "cuando se reconecte a la red." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir «%s»:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Los cambios hechos a esta carpeta no serán resincronizados." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Resincronizando con el servidor" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Preparando carpeta «%s» para desconexión" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "" -#~ "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Falló al crear pipe a «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Flujo de mensaje inválido recibido desde %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Sincronizando carpetas" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Error analizando filtro: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta temporal" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "No se pudo procesar la carpeta temporal" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "No se pudo abrir el mensaje" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Error en el mensaje %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Sincronizando carpeta" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Falló en el mensaje %d de %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Falló al obtener el mensaje" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Argumentos inválidos a (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(coincidir con todas) requiere un único resultado booleano" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(coincidir-conversaciones) no se permite dentro de «coincidir-todo»" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(coincidir-conversaciones) requiere una cadena de coincidencia" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(coincidir-conversaciones) espera un resultado array" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(coincidir-conversaciones) requiere que se establezca una carpeta" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Realizando búsqueda en cabecera desconocida: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: añadir mensaje: para %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda según la expresión: para %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda por uids: para %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Moviendo mensajes" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Copiando mensajes" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Aprendiendo spam" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Aprendiendo no-spam" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtrando mensajes(s) nuevo(s)" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Se encontró un mensaje de estado GNUPG inesperado:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n" -#~ "el usuario: «%s»" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo en GPG %s mensaje: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Error con GPG %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Error al ejecutar gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Falló al ejecutar gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo verificar la firma del mensaje: no pude crear un archivo " -#~ "temporal: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "No se pudo generar los datos de cifrado: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Contenido cifrado" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear un conducto(pipe) para la ayuda: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "No se pudo hacer un bifurcar del ayudante de bloqueo: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "No se pudo bloquear «%s»: error del protocolo con lock-helper" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "No se pudo bloquear «%s»" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando flock(2): %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo comprobar el archivo de correo %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear un pipe: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "No se pudo bifurcar: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Error desconocido)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: estructura inválida" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "error de análisis" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otras carpetas" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo cargar %s: La carga de módulos no está implementada es este " -#~ "sistema." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo cargar %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "No se pudo cagar %s: No hay código de inicialización en el módulo." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "No hay proveedor para el protocolo «%s»" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anónimo" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Falló en la autenticación." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Dirección de correo errónea información de ayuda:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Información opaca de seguimiento inválida:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Información de seguimiento inválida:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura CRAM-MD5, " -#~ "si el servidor lo implementa." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, " -#~ "si el servidor lo implementa." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Reto del servidor no válido\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no " -#~ "válido\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "" -#~ "La respuesta del servidor contenía información de autorización " -#~ "incompleta\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "La respuesta del servidor no coincide\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "El mecanismo especificado no está soportado por la credencial provista, o " -#~ "es irreconocible por la implementación." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "El parámetro target_name no ha sido formado correctamente." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre " -#~ "inválido o no soportado." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas " -#~ "especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "input_token contiene una firma inválida, o una firma que no pudo ser " -#~ "verificada." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Las credenciales suministradas no fueron válidas para la iniciación del " -#~ "contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna " -#~ "credencial." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "" -#~ "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto " -#~ "válido." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "" -#~ "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Capa de seguridad no soportada." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el pase Kerberos:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Inicio de sesión" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Estado de la autenticación desconocido." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará a un servidor basado en Windows usando NTLM / " -#~ "Secure Password Autentication." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP antes de SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Esta opción autorizará conexiones POP antes de intentar SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "URI de la fuente POP" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando un transporte desconocido" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando una fuente no POP" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "La URL «%s» necesita un componente de nombre de usuario" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "La URL «%s» necesita un componente host" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "La URL «%s» necesita un componente de ruta" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Resolviendo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Error al resolver el host: razón desconocida" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Resolviendo dirección" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el directorio %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Introduzca su frase de paso para %s" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create CMS signed data" -#~ msgstr "No se puede crear el CMS signedData" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" -#~ msgstr "No se pudo adjuntar el CMS signedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "No se pudo adjuntar los datos CMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" -#~ msgstr "No se puede crear la información CMS SignerInfo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find certificate chain" -#~ msgstr "No se puede encontrar la cadena del certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" -#~ msgstr "No se puede añadir la hora de firma CMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -#~ msgstr "No existe el certificado de cifrado para «%s»" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "No se puede añadir el certificado de cifrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" -#~ msgstr "No se puede añadir la información del firmante CMS" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de codificación" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Falló al añadir datos al codificador CMS" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Falló al codificar datos" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Sin verificar" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Firma buena" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Firma mala" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "El contenido ha sido falsificado o alterado en tránsito" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Certificado firmante no encontrado" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Certificado firmante sin confianza" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Algoritmo de firma desconocido" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Algoritmo de firma no soportado" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Error de procesamiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "No signed data in signature" -#~ msgstr "No hay datos firmados en la firma" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Faltan los digests de los datos envueltos" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "No se pudieron calcular los digests" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "No se pueden obtener los digests del mensaje" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Falló en la importación del certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "" -#~ "Mensaje sólo de certificado, no se pueden verificar los certificados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Mensaje sólo de certificado, certificados importados y verificados" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "No se pueden encontrar los digests de la firma" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Firmante: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "La decodificación ha fallado" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "No se puede encontrar un algoritmo de encriptación común" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "No se puede reservar un slot para la clave de encriptación" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -#~ msgstr "No se puede crear CMS EnvelopedData" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -#~ msgstr "No se puede adjuntar CMS EvelopedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "No se puede adjuntar el objeto de datos CMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" -#~ msgstr "No se puede crear CMS RecipientInfo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" -#~ msgstr "No se puede añadir CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Falló al añadir datos al codificador" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "El decodificador ha fallado, error %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "Desencriptación S/MIME: No se ha encontrado contenido encriptado" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importación de claves: no implementado" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "exportación de claves: no implementado" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "No se pudo obtener la carpeta: Operación no válida en este almacén" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida en este almacén" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: Operación no válida" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Falló en la firma del certificado" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Fallo en la firma de la lista de revocación de certificados" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certificado aún no válido" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "El certificado ha caducado" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL todavía no válida" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "La CRL ha caducado" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Error en CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memoria agotada" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Certificado de profundidad cero auto-firmado" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Certificado auto-firmado en cadena" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "No se pudo verificar firma de la la hoja" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Cadena de certificados demasiado larga" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Certificado revocado" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Autoridad certificadora inválida (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Longitud de ruta excedida" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Certificado sin confianza" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Certificado rechazado" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Incoherencia Asunto/Emisor" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "No coincide AKID/SKID " - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Las series AKID/Issuer no coinciden" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Error en la verificación de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Emisor: %s\n" -#~ "Tema: %s\n" -#~ "Huella: %s\n" -#~ "Firma: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GOOD" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "BAD" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado erróneo de %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere aceptarlo de todos modos?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitud de Certificado SSL %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere aceptar?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problema del certificado: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dominio del certificado erróneo: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado caducado: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de revocación de certificados caducada: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "No se pudo analizar la URL «%s»" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Error guardando «%s»: %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "No existe el mensaje %s en %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "No se pudo copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: No existe tal carpeta" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "No se pudo cambiarle el nombre a la carpeta: %s: No existe" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "No puede copiar mensajes a la carpeta Basura" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "No puede copiar mensajes a la carpeta «Spam»" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Comprobación de correo nuevo" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este " -#~ "servidor" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es spam" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Sólo comprobar si hay spam en la carpeta INBOX" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Libreta de direcciones y calendario" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Agente de oficina de correos:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Puerto del agente de la oficina de correos SOAP:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Usar conexión segura (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operación cancelada" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "No se pudo cargar el resumen de %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Buscando mensajes modificados" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "No se pudo descargar el mensaje: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el mensaje; %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "No existe ese mensaje" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Obteniendo información de los mensajes nuevos" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para " -#~ "el mensaje %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el " -#~ "mensaje %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta inesperada del servidor: Se proporcionaron UIDs idénticos para " -#~ "los mensajes %d y %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir directorio de cache: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Error al cachear %s: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Conexión con el servidor" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Usar un comando personalizado para conectarse al servidor" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Carpetas" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Espacio de nombres" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este " -#~ "servidor" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "Servidor IMAP %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "Servicio IMAP para %s en %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %d): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL no disponible" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Conexión cancelada" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "Extensión SSL/TLS no implementada." - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Falló la negociación SSL" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "" -#~ "El servidor IMAP %s no soporta el método de autenticación requerido %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "No hay soporte para el tipo de autenticación %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%s escriba la contraseña IMAP para %s@%s" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "No introdujo una contraseña." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo autenticar en el servidor IMAP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "No existe la carpeta %s" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Carpeta padre desconocida: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Anuncio de bienvenida inesperado del servidor IMAP: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP4 %s se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "No se pudo sincronizar los flags de la carpeta: «%s»: Desconocido" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo sincronizar los flags de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "No se pudo compactar la carpeta: «%s»: Desconocido" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta «%s»: No existe dicho " -#~ "mensaje" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "No se pudo agregar el mensaje a la carpeta «%s»: Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo agregar el mensaje a la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Desconocido" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo copiar los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Desconocido" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo mover los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo copiar los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Comando erróneo" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1 " - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev. ¡¡EXPERIMENTAL!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de " -#~ "texto plano." - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %d): %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: El servidor no " -#~ "soporta STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de " -#~ "autenticación %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s Escriba la contraseña IMAP para %s en el host %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "No se pudo autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Desconocido" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: Carpeta especial" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor " -#~ "IMAP %s:%s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No pudo suscribirse a la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No pudo suscribirse a la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No pudo desuscribirse de la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "No pudo desuscribirse de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Etiqueta inesperada en la respuesta del servidor IMAP %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Sin datos" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP %s se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Almacenamiento del mensaje" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1) \n" -#~ "Este código no está probado y no está soportado, quizá desee usar imap " -#~ "plano en su lugar.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP en %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indexar datos del cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "buzón: %s: (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Utilice el archivo de sumario de las carpetas «.folder» (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "Directorios de correo en formato MH" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Para obtener (moviendo) el correo local de colas de correo mbox estándar " -#~ "a carpetas gestionadas por Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Directorios de correo en formato Maildir" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Almacenar cabeceras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Mbox estándar de Unix" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Para leer y guardar el correo local en directorios externos estándar " -#~ "mbox.\n" -#~ "También puede ser usado para leer un árbol del estilo de carpetas de Elm, " -#~ "Pine o Mutt." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "El almacén raíz %s no es una ruta absoluta" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "El almacén raíz %s no es un directorio regular" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Los almacenes locales no tienen una bandeja de entrada" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Archivo de correo local %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar el resumen la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar el índice de la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudieron borrar los metadatos de la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo guardar el resumen: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Mensaje añadido al Maildir cancelado" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta %s\n" -#~ " %s" - -# -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Contenido inválido en el mensaje" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "no es un directorio tipo maildir" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Guardando carpeta" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear un bloqueo de carpetas en %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "No se pudo abrir el buzón: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Adición de mensaje cancelada" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo añadir el mensaje al archivo mbox: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Falló la construcción del mensaje." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "No se pudo obtener la carpeta «%s»: no es un archivo regular." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo borrar la carpeta «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "«%s» no es un archivo normal." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No fue borrada." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: %s" - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "La carpeta ya existe" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "El nombre de carpeta nuevo es ilegal." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo renombrar «%s» a %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "" -#~ "Análisis erróneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "" -#~ "Resumen y carpeta no concuerdan, incluso después de una sincronización" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Error desconocido: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Error la escribir al archivo de correo temporal: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Error la escribir al archivo temporal: %s: %s" - -# -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Adición de mensaje en el MH cancelada" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta mh: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: «%s»: no es un directorio." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "La cola «%s» no pudo abrirse: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "El spool «%s» no es un directorio o archivo normal" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir la carpeta «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "La carpeta «%s» no existe." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear la carpeta «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "«%s» no es un archivo mailbox." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "El almacén no soporta una bandeja de entrada" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Archivo de cola de correo %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Árbol de carpetas de colas %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Las carpetas de correo no pueden ser renombradas" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Las carpetas de correo no pueden ser borradas" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s\n" -#~ "La carpeta puede estar corrupta, copia guardada en «%s»" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Escriba la contraseña NNTP para %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "El servidor rechazó el nombre de usuario" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Falló al enviar el nombre de usuario al servidor" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "El servidor rechazó el nombre de usuario/contraseña" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener mensaje %s: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "El usuario canceló" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Error interno: uid en formato inválido: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "La publicación falló: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado." - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP." - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de grupo del servidor." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de lista de grupo: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo guardar el archivo de lista de grupo para %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "" -#~ "En el diálogo de subscripción, mostrar nombres de carpetas relativos" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "Noticias USENET" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción es para autenticarse con el servidor NNTP usando una " -#~ "contraseña de texto." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "El comando NNTP ha fallado: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo leer saludo desde %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "El servidor NNTP %s devolvió un código de error %d %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "Noticias USENET vía %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al obtener los grupos de noticias:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" -#~ "\n" -#~ "No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una " -#~ "carpeta madre." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" -#~ "\n" -#~ "el grupo de noticias no existe." - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su " -#~ "lugar." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias:desuscríbase en " -#~ "su lugar." - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "" -#~ "Se solicito autenticación pero no se suministró un nombre de usuario" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "No se pudo autenticar con el servidor: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "No conectado." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "No existe la carpeta %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Buscando mensajes nuevos" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Usar cancelar" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operación falló: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Obteniendo resumen POP" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener el sumario POP: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Eliminando los mensajes borrados" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "No hay mensajes con uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Obteniendo mensaje POP %d" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Borrar tras %s día(s)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Desactivar soporte para todas las extensiones POP3" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Para conectarse y descargar correo de servidores POP." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en " -#~ "texto plano. Esta es la única opción implementada por muchos servidores " -#~ "POP." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña " -#~ "cifrada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los " -#~ "usuarios ni siquiera en servidores que dicen implementarlo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor POP %s (puerto %d): %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer un saludo válido desde el servidor POP %s (puerto %d)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor POP %s en modo seguro: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s: \n" -#~ "No hay soporte para el sistema de autenticación pedido." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo autenticarme en el servidor POP %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s Escriba la contraseña POP para %s en el servidor %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" -#~ "Error al enviar la contraseña: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" -#~ "Error al enviar nombre de usuario: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "No existe la carpeta «%s»." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "No se pudo analizar la lista de destinatarios" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "No se pudo comunicar con sendmail: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "No se pudo hacer un bifurcar a sendmail: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail finalizó con %s: correo no enviado." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "No se pudo ejecutar %s: correo no enviado." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail finalizó con estado %d: correo no enviado." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Entregar correo por medio de sendmail" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "Para entregar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Comando no implementado" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Parámetro del comando no implementado" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Mensaje de ayuda" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Servicio preparado" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Acción de correo requerida en orden, completada" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "El usuario no es local; se reenviará a <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Acción solicitada no realizada: el mailbox no está disponible" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "" -#~ "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "" -#~ "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para mailbox" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Falló en la transacción" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Es necesaria una transición de contraseña" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "El método de autenticación es demasiado débil" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Falló temporal en la autenticación" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autenticación requerida" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Error en la respuesta de bienvenida" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "el servidor no parece soportar SSL" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s Escriba la contraseña SMTP para %s en el host %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo autenticarme en el servidor SMTP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "Servidor SMTP %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "Envío de correo SMTP vía %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: servicio no conectado." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: no hay destinatarios." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "Saludo del SMTP" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "El comando HELO ha fallado: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "El comando HELO ha fallado" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "El comando AUTH ha fallado: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "El comando AUTH ha fallado" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "Falló RCPT TO <%s>" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando DATA ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "El comando DATA ha fallado" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "El comando RSET ha fallado: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "El comando RSET ha fallado" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "El comando QUIT ha fallado: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "El comando QUIT ha fallado" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "entrante" - -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "saliente" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Editor de cuentas de Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select individual file" -#~ msgstr "Elija un archivo" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Recepción de correo" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor rellene la información acerca del servidor de correo de " -#~ "entrada. Si no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a " -#~ "su Proveedor de Servicios de Internet." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Conectando al servidor..." - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "U_sar conexión segura (SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "Terminad_o" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Cerrar este elemento" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Previsualiza el elemento que va a ser impreso" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Imprime este elemento" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Guarda el elemento y cierra la ventana de diálogo" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Guarda este elemento a disco" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Imprimir so_bre..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Guarda el contacto y cierra la ventana de diálogo" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Enviar un _mensaje al contacto..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Guarda la lista y cierra la ventana de diálogo" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "E_nviar la lista a otros..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Borrar..." - -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "Cancelar reun_ión" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Cancela la reunión para este elemento" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Reenvía este elemento por correo" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Obtiene la última información de la reunión" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Actuali_zar reunión" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Concertar una _reunión" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Concierta una reunión para este elemento" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Asignar tarea" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Asignar esta tarea a otros" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Cancelar tarea" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Cancelar esta tarea" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Ac_tualizar tarea" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Error interno imposible." - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Falló al resolver host «%s»: %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Error al resolver: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "La resolución del host ha fallado: no se puede crear el hilo: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Error al resolver el host: %s: host no encontrado" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Error al resolver el host: %s: razón desconocida" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Error al resolver el host: host no encontrado" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Adjuntar un archivo al mensaje" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comprobación de correo nuevo</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Maildir estilo Qmail" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Mailbox estándar de Unix" - -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con {0}. La configuración de la cuenta de Groupwise " -#~ "está incompleta. Quizá tenga que reconfigurar la cuenta de nuevo" - -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "El contacto no puede ser guardado en la libreta de direcciones " -#~ "seleccionada. ¿Quiere descartar estos cambios?" - -#~ msgid "" -#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " -#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " -#~ "eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Añadir grupo" - -#~ msgid "Use ssl" -#~ msgstr "Usar ssl" - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Ximian Evolution (inestable)" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Recuerda esta contraseña" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Conservar" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Añadir grupo de contactos" - -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Grupo de contactos nuevo" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "Grupo de _contactos" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Crea un grupo de contactos nuevo" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Añadir grupo de contactos" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Añadir grupo de tareas" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_Ubicación:" - -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Organizador</b>" - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organizador:" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Nuevo grupo de tareas" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Grupo de _tareas" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Crea una grupo de tareas nuevo" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Se obtuvo una respuesta BYE" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Límite de descarga:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Sólo las ubicaciones dentro del punto de inicio" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Punto de inicio y ubicaciones dentro de él" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tiempo de expiración:" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "Dirección de _correo-e:" - -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Inicio de sesión:" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "correo" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Credenciales de autenticación para el servidor HTTP" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Agendas seleccionadas para publicación" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Nombre de inicio de sesión:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "El usuario publica" - -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Groupwise" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "No se pudo inicializar wombat" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " -#~ "read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "La agenda selaccionada es de sólo lectura, no pueden crearse eventos. Por " -#~ "favor, seleccione una agenda de lectura-escritura." - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "_Agenda" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Opciones de los avisos audibles" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Opciones de los avisos de mensajes" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Opciones de los avisos por correo-e" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Opciones de los avisos de programas" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Opciones de avisos desconocidos" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Repetición de alarma" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Mensaje a mostrar:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Mensaje a enviar" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Reproducir un sonido:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Ejecutar programa:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Con estos argumentos:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Básicos" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Fecha/Hora:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Opciones..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Libreta de direcciones..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "Oc_upada" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Co_nfidencial" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Lib_re" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vado" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pú_blico" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Añadir _participante" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Añadir asistentes desde la libreta de direcciones." - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regla de repetición" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "Repeti_ción personalizada" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Modificar" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "Repetición _simple" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _Terminado" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Con_fidencial" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Hubo un error en el sistema CORBA\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para actualizar la agenda\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "El estado de asistencia no pudo ser actualizado.\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Añadir asistente desde libreta de direcciones" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Hora de _inicio de la reunión:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Hora de _fin de la reunión:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select " -#~ "a read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de tareas seleccionada es de sólo lectura, los eventos no pueden " -#~ "crearse. Seleccione una agenda con lectura-escritura." - -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un certificado para «%s»" - -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "No se puede crear un mensaje CMS" - -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto codificación" - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Reglas de _puntuación" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "El %a, %d-%m-%Y a las %H:%M, %%+05d, %%s escribió:" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nombre de la carpeta" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "Editor de lista de contactos" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Guardar lista como VCard" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Empieza:</b>" - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Termina:</b>" - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Completado:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Vencimiento:</b>" - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ninguna</i>" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al abrir %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear una ventana de composición:\n" -#~ "No se pudo activar el componente del editor HTML." - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renombrar" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Propiedades..." - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Casilla de verificación" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "_Agenda:" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Contactos: " - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "Co_rreo:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Tareas:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Tipo de carpeta:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de otro usuario" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "No se pudo efectuar la consulta en la raíz DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Error al obtener información del esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Some fields are no longer representable in the contact editor. Please " -#~ "wait while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..." -#~ msgstr "" -#~ "Algunos campos no se pueden representar más en el editor de contactos. " -#~ "Por favor espere mientras Evolution copia esos campos al campo «Notas»..." - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " Mo_strar bases soportadas " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Conexión" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "_Nombre distintivo:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Dirección de correo-e:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Ámbito de bú_squeda: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "U_sar SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Mostrar nombre:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "Número de _puerto:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "Base de _búsqueda:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "Nombre del _servidor:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Tiempo de expiración (minutos):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "Conexión" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "búsqueda" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Webcam:" - -#~ msgid "item7" -#~ msgstr "item7" - -#~ msgid "item8" -#~ msgstr "item8" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "¿Desea guardar los cambios?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Error guardando %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "El soporte de la libreta de direcciones para\n" -#~ "%s\n" -#~ "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo de nuevo" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "No se pudo cargar la URI" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Remoto" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "Intervalo de _refresco:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "URL de _origen:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "El acontecimiento que está borrando es una reunión, ¿quiere que envíe un " -#~ "aviso de cancelación?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "La tarea que está siendo borrada está asignada, ¿quiere enviar un mensaje " -#~ "advirtiéndolo?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere cancelar y borrar esta tarea?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "La entrada del diario que está borrando está publicada, ¿Quiere que envíe " -#~ "un aviso de cancelación?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita sin título?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea sin título?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta entrada del diario sin título?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Invitar a otros..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Este acontecimiento ha sido modificado, pero no se ha guardado.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere guardar los cambios?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Guardar acontecimiento" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "La información de la reunión ha sido creada. ¿Desea enviarla?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "La información de la reunión ha cambiado. ¿Desea enviar una versión " -#~ "actualizada?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "La información de la tarea ha cambiado. ¿Enviar versión actualizada?" - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al enviar la cabecera de los grupos de noticias: %s mensaje no " -#~ "publicado" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Error al publicar en el grupo de noticias %s: mensaje no publicado" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Error leyendo la respuesta al mensaje publicado: mensaje no publicado" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Error al publicar el mensaje: %s: mensaje no publicado" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "error de flujo" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Error de conexión: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener grupo: %s" - -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "No se pudieron obtener mensajes: error no especificado" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Respuesta del servidor desconocida: %s" - -#~ msgid "${1}" -#~ msgstr "${1}" - -#~ msgid "Because \"${1}\"." -#~ msgstr "Debido a «${1}»" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Producido por" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Nombre de archivo:" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "¿Quiere confiar en «%s» para los siguientes propósitos?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Ver certificado" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "Se le ha pedido que confíe en una nueva autoridad certificadora (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Acerca de Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Acerca de Ximian Evolution..." - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "UID de la fuente de contactos que la vista mostrará" - -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "La URI que mostrará la libreta de direcciones" - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Visor de carpetas de la libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Puesto:" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "No se pudo encontrar el widget para el campo: «%s»" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta en «%s»" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "La URI que mostrará la agenda" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "El tipo de vista a mostrar" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Mostrar un mensaje" - -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "Seleccionar origen" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "El archivo de agenda no pudo ser actualizado\n" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Visor de tareas de Evolution" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "La URI que mostrará la carpeta de tareas" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "No se pudo cargar las tareas en «%s»" - -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "Aprendizaje de mensaje(s) de spam/no spam" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Falló al migrar las cachés de identificación de usuario pop3 : %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Falló al migrar el estado de expansión de la carpeta : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create directory `%s': %s" -#~ msgstr "Falló al crear pipe a «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al abrir almacén para «%s»: %s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Componente del visor de carpetas de correo de Evolution" - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "URI de la fuente de correo que la vista mostrará" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Comprobar el correo _entrante" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Usar _demonio" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Pruebas _locales únicamente" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabajando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updating vfolders for uri: %s" -#~ msgstr "Actualizando carpetas virtuales para la URI: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atención: Evolution no pudo actualizar todos sus datos de la versión %d.%" -#~ "d.%d.\n" -#~ "Los datos no se han borrado, pero no se verán con esta versión de " -#~ "Evolution.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Ximian Evolution" -#~ msgstr "Acerca de Ximian Evolution..." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error desconocido." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "El error del sistema de componentes es:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "El error del sistema de activación es:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "No se pudo inicializar la shell de Ximian Evolution: %s" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "No se pudo inicializar la shell de Ximian Evolution: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "_Reexpedir..." - -#~ msgid "Because \"{1}\"" -#~ msgstr "Porque «{1}»" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Las siguientes conexiones están actualmente activas:" - -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Dirección 2:" - -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Blog:" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "Carpeta virtual según la conversación" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtro según la conversación" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n." - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Avisos" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_General" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "El backend de tareas para\n" -#~ "%s\n" -#~ " se ha colgado." - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Grupo de atajos por omisión" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Anchura predeterminada del panel de la barra de atajos" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Ruta a la carpeta de agenda predeterminada" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Ruta hacia la carpeta de contactos predeterminada" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Ruta hacia la carpeta de tareas predeterminada" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "URI física hacia la carpeta de agenda predeterminada" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "URI Física hacia la carpeta de contactos predeterminada" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "URI física hacia la carpeta de correo predeterminada" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "URI física a la carpeta de tareas predeterminada" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Indica si se muestra la barra de atajos" - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistente de creación de libretas de direcciones" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Felicidades, ha\n" -#~ "\t terminado de configurar esta libreta de direcciones. \n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, pulse el botón «Aplicar» para guardar la configuración que ha " -#~ "introducido aquí." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Terminar" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Ahora, debe especificar cómo quiere conectar al servidor LDAP. Algunos " -#~ "servidores usan los protocolos SSL (Secure Sockets Layer)\n" -#~ "y TLS (Transport Layer Security)\n" -#~ "para proteger criptográficamente la conexión. Pregunte a su administrador " -#~ "de sistemas si sus servidores LDAP usan estos protocolos." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionando esta opción se le permitirá cambiar la configuración " -#~ "predeterminada de Evolution para consultas LDAP\n" -#~ "y para crear y editar contactos. " - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar un\n" -#~ "\t\t\t un nombre para mostrar es el primer paso requerido para\n" -#~ "\t\t\t configurar una libreta de direcciones." - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "Paso 1: Características de la carpeta" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Paso 3: Conexión con el servidor" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Paso 4: Búsqueda en el directorio" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Las opciones de esta página controlan cuántas entradas deben\n" -#~ "incluirse en las búsquedas y cuánto tiempo deben tomar éstas. Pregunte a " -#~ "su administrador de sistemas si\n" -#~ "necesita cambiar estas opciones." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a\n" -#~ "\t crear una libreta de direcciones nueva. \n" -#~ "\n" -#~ "Dependiendo del tipo de libreta de direcciones que cree, se requerirán\n" -#~ "parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n" -#~ "si necesita ayuda para encontrar esta información." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre aparecerá en su lista de carpetas de Evolution. Es sólo " -#~ "para poder mostrarlo en pantalla. " - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Ha decidido configurar un servidor LDAP. El primer paso es proporcionar " -#~ "su nombre y su información\n" -#~ "de inicio de sesión. Por favor pregunte a su administrador de sistemas si " -#~ "no está seguro de esta información." - -#~ msgid "Chillonia" -#~ msgstr "Chillonia" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "La fecha de vencimiento es anterior a la fecha de inicio." - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error leyendo el archivo: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Error guardando el archivo: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Error cargando el archivo: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Error accediendo al archivo: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo truncar el archivo: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error auto guardando el mensaje: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution ha encontrado mensajes no guardados de una sesión " -#~ "previa.\n" -#~ "¿Quiere tratar de recuperarlos?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje «%s» no se ha enviado.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere guardar los cambios?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "El nombre de la regla «%s» no es único, elija otro." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Debe especificar al menos una carpeta como fuente." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Debe especificar un nombre de script válido." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Este mensaje no tiene asunto.\n" -#~ "¿Quiere enviarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Dado que la lista de contactos a la que estas enviado está configurada " -#~ "para esconder la lista de direcciones, este mensaje sólo contendrá " -#~ "destinatarios Cco." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene destinatarios Cco." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que el servidor de correo revele los destinatarios añadiendo " -#~ "una cabecera Apparently-To.\n" -#~ "¿Desea enviarlo de todos modos?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Debe especificar destinatarios para poder enviar este mensaje." - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "No se pudo mover la carpeta: «%s»: Operación ilegal" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "«%s» ya existe\n" -#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Error: «%s» existe y no es un archivo normal" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operación eliminará permanentemente todos los mensajes marcados como " -#~ "borrados en la carpeta «%s», no podrá recuperar esos mensajes.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere borrar realmente esos mensajes?" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operación eliminará permanentemente todos los mensajes marcados como " -#~ "borrados en todas las carpetas, no podrá recuperar esos mensajes.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere borrar realmente esos mensajes?" - -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "La(s) siguiente(s) regla(s) de filtrado:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Usaba la carpeta eliminada:\n" -#~ " «%s»\n" -#~ "Y han sido actualizadas." - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Guardar firma" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Tratando de editar una carpeta virtual «%s» que no existe." - -#~ msgid "Business _fax:" -#~ msgstr "Fa_x del trabajo:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_Trabajo:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Domicilio:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Móvil:" - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr " _Trabajo:" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "_Dirección..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "_Secretario:" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Libreta de direcciones:" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Dirección de blog:" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Colaboración" - -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca las cuentas de mensajería instantánea de la persona aquí." - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Guardar c_omo:" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta persona puede participar en una videoconferencia, introduzca su " -#~ "dirección aquí." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta persona publica información de disponibilidad u otra información " -#~ "de agenda en Internet, escriba\n" -#~ "aquí la dirección de esa información." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Nuevo tipo de teléfono" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Organi_zación:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Correo-_e principal:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "_Categorías..." - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "_Jefe:" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL de agenda _pública:" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "Ésta es la dirección de _correo usual" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "URL para _videoconferencia:" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "Dirección de la página _web:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Nombre de la cuenta" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Guardar contacto como VCard" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Trabajo" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistente de creación de agendas" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Felicidades, ha terminado de configurar esta agenda.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, pulse el botón «Aplicar» para guardar la configuración que ha " -#~ "introducido aquí." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Felicidades, ha terminado de configurar esta lista de tareas.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, pulse el botón «Aplicar» para guardar la configuración que ha " -#~ "introducido aquí." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para " -#~ "configurar una agenda." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para " -#~ "configurar una lista de tareas." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "Paso 2: Parámetros de carpeta remota" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistente de creación de listas de tareas" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a crear una agenda nueva. \n" -#~ " \n" -#~ "Dependiendo del tipo de agenda que cree, se requerirán\n" -#~ "parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n" -#~ "si necesita ayuda para encontrar esta información." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a crear una lista de tareas nueva. \n" -#~ " \n" -#~ "Dependiendo del tipo de lista de tareas que cree, se requerirán\n" -#~ "parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n" -#~ "si necesita ayuda para encontrar esta información." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Está creando una carpeta en un grupo que está almacenado en una ubicación " -#~ "remota. Esto requiere que \n" -#~ "especifique parámetros adicionales." - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Error interno: se esperaba CamelMultipart, se obtuvo «%s»" - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Error interno: se esperaba CamelMimeMessage, se obtuvo «%s»" - -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_Selección:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones nueva" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones" - -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "Lista de _tareas" - -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_minuto(s)" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Carpetas adicionales para autocompletar direcciones" - -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "Seleccionar carpeta predeterminada" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Carpetas predefinidas" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Carpetas sin conexión" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Carpetas para autocompletar" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear la carpeta especificada:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "El nombre de carpeta especificado no es válido: %s" - -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Seleccione un usuario." - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Abriendo carpeta" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "en «%s» ..." - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta compartida: %s." - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "No se pudo encontrar la carpeta compartida especificada." - -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Crear una ventana nueva" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Abrir una ventana nueva" - -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" - -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones" - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Seleccionado:" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Ir a una fecha" - -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_Ir a hoy" - -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Reglas para los filtros</b>" - -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Editar filtros" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Editar carpeta virtual" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[script]" - -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "Bu_scar contactos" - -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "Ir a hoy" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "Con _categoría" - -#~ msgid "1 contact" -#~ msgstr "1 contacto" - -#~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "y otros %d contactos." - -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 día" - -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 semana" - -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 hora" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minuto" - -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 segundo" - -#~ msgid "component" -#~ msgstr "componente" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "Cada %d días" - -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "Cada %d semanas" - -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "Cada %d semanas en" - -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "Cada %d meses" - -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "Cada %d años" - -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "Nombre del servidor LDAP:" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Redirigir mensaje a orden de shell" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Comando de shell" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Formato de almacenamiento actual:" - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Indexar contenido del cuerpo" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Formato de almacenamiento nuevo:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Cuando se convierte entre distintos formatos de buzón de correo, " -#~ "puede\n" -#~ "que un fallo (como la falta de disco) no sea recuperable " -#~ "automáticamente.\n" -#~ "Por favor use esta opción con cuidado." - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL no está soportado en esta compilación de Evolution)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información de la cuenta" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Redacción de mensajes" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Comportamiento predefinido" - -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "Borrado del correo" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Etiquetas y colores" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Carga de imágenes" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Pantalla del mensaje" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Tipografías del mensaje" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Tipografías impresas" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "Re_cuerda esta contraseña" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Recuerda esta co_ntraseña" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Información requerida" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Volver a predeterminados" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "S_eguridad" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Configuración del servidor" - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "Tipo de _autenticación: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Firma predeterminada:" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Identidad" - -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_Spam" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Recepción de correo" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_Restablecer predeterminados" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "En_vío de correo" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Firma digital" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Cifrado" - -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "Envía un correo-e" - -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "Solicitud STARTTLS expiró: %s" - -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS" - -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "Expiró el tiempo para la solicitud HELO: %s" - -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "Error en la respuesta a HELO" - -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "Expiró el tiempo para la solicitud AUTH: %s" - -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "Error en la solicitud de AUTH." - -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "Respuesta de error a MAIL FROM:" - -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA respondió con un error" - -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "Expiró el tiempo para el envío de DATA: terminación del mensaje: %s: " -#~ "correo no enviado" - -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "Error de respuesta en la terminación DATA" - -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "Expiró el tiempo para la solicitud RSET: %s" - -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "Error en respuesta RSET" - -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "Expiró el tiempo para la solicitud QUIT: %s" - -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "Respuesta de error a QUIT" - -#~ msgid "%d seconds ago" -#~ msgstr "hace %d segundos" - -#~ msgid "%d minutes ago" -#~ msgstr "hace %d minutos" - -#~ msgid "%d hours ago" -#~ msgstr "hace %d horas" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "hace %d días" - -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "hace %d semanas" - -#~ msgid "%d months ago" -#~ msgstr "hace %d meses" - -#~ msgid "%d years ago" -#~ msgstr "hace %d años" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Entonces" - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Enviando «%s»" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Error en mensaje %d de %d" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Salir del asistente" - -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Comprobar si el correo entrante es spam en las cuentas IMAP" - -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "Ejecutar el test de spam en el correo entrante de las cuentas IMAP (sólo " -#~ "válido si check_incoming está puesto a «true»)" - -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "No comprobar correo entrante de las cuentas IMAP" - -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "No se proporcionaron datos" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Imprimir resumen" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recargar" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Recargar la vista" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir el archivo «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el directorio «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el archivo «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "«%s» no es un directorio." - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "En este equipo" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importando %s como %s" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Examinando filtros de correo" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Analizando el directorio" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "No se pudo mover una carpeta sobre sí misma." - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "No se pudo copiar una carpeta sobre sí misma." - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes." - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Especificar una carpeta en la que copiar la carpeta «%s»:" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Copiar carpeta" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Especificar una carpeta a la que mover la carpeta «%s»:" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Mover carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo renombrar la carpeta:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "La carpeta seleccionada no pertenece a otro usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo eliminar la carpeta:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Nombre del grupo:" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s» de la barra de atajos?" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Renombrar grupo de atajos" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Renombrar grupos de atajos seleccionados a:" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "Icono_s pequeños" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Mostrar los atajos como iconos pequeños" - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "Iconos _grandes" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Mostrar los atajos como iconos grandes" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_Quitar este grupo..." - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Quitar este grupo de atajos" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "Re_nombrar este grupo..." - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Renombrar este grupo de atajos" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_Ocultar la barra de atajos" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Ocultar la barra de atajos" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Crear atajos pre_determinados" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Crear atajos predeterminados" - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Renombrar atajo" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Renombrar atajo seleccionado a:" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Abrir la carpeta enlazada a este atajo" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Abrir en una _ventana nueva" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Abrir la carpeta asociada a este atajo en una nueva ventana" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Renombrar este atajo" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "Qui_tar" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Quitar este atajo de la lista de atajos" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atajos" - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» en «%s»" - -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "Copiar a la carpeta..." - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Mover a la carpeta..." - -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "Planearlo" - -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "Dirección de oficina" - -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el almacenamiento del buzón temporal: %s" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta del buzón temporal: %s" - -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "No se pudo copiar los mensajes a la carpeta buzón temporal: %s" - -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ninguna herramienta para importar datos que pueda encargarse de\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "Importando %s.\n" -#~ "Comenzando %s" - -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "Error cargando %s" - -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de destino donde importar estos datos" - -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "Ir a la carpeta..." - -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir" - -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "Crear atajo" - -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta a la que quiere que apunte el atajo:" - -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "Importar Archivo (paso 3 de 3)" - -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "Tipo de Importador (paso 1 de 3)" - -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Seleccione Importadores (paso 2 de 3)" - -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Elija un Archivo (paso 2 de 3)" - -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "Evolution está terminando ..." - -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "Sesión no inicializada" - -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "Este mensaje está firmado digitalmente y es auténtico." - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Este mensaje está firmado digitalmente pero no se puede verificar su " -#~ "autenticidad." - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "El soporte de tareas para \n" -#~ "%s\n" -#~ "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo otra vez" - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "El soporte de agenda para\n" -#~ "%s\n" -#~ "se ha bloqueado. Tendrá que reiniciar Evolution para usarlo de nuevo" - -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el directorio para la libreta de direcciones nueva." - -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio para la agenda nueva" - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "Cumpleaños" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Spam" - -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al migrar «%s»: %s" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Renombrar" - -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "Editar servidor LDAP" - -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "Contactos seleccionados:" - -#~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Teclee un nombre en la entrada o\n" -#~ "seleccione uno de la lista inferior:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Car_peta:" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Timor Oriental" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslavia" - -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "Renombrar esta agenda a" - -#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" -#~ msgstr "<b>Acción de la alarma</b>" - -#~ msgid "<b>Classification</b>" -#~ msgstr "<b>Clasificación</b>" - -#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" -#~ msgstr "<b>Resu_men</b>" - -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" -#~ msgstr "No se pudo crear el caché para la agenda nueva" - -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "Debe ser seleccionado un grupo" - -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio para la lista de tareas nueva" - -#~ msgid "<b>Progress</b>" -#~ msgstr "<b>Progreso</b>" - -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "El método necesario para cargar «%s» no está implementado" - -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "No tiene permiso para abrir la carpeta en «%s»" - -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta en «%s»" - -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "El método necesario para abrir «%s» no está implementado" - -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "Añadiendo %s" - -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "Renombrar esta lista de tareas a" - -#~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "El siguiente error ocurrió al migrar sus datos de correo:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Important mail (local)" -#~ msgstr "Correo importante (local)" - -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "Correo no leído (local)" - -#~ msgid "Could not update files correctly" -#~ msgstr "No se pudieron actualizar correctamente los archivos" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred in copying files into\n" -#~ "`%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error mientras se copiaban archivos a\n" -#~ "«%s»." - -#~ msgid "" -#~ "The file `%s' is not a directory.\n" -#~ "Please move it in order to allow installation\n" -#~ "of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo «%s» no es un directorio.\n" -#~ "Por favor, muévalo para permitir la instalación\n" -#~ "de los archivos de usuario de Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" -#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" -#~ "to allow installation of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "El directorio «%s» existe pero no es el directorio\n" -#~ "de Evolution. Por favor, muévalo para permitir la\n" -#~ "instalación de los archivos de usuario de Evolution." - -#~ msgid "start_calendar_server(): %s" -#~ msgstr "start_calendar_server(): %s" - -#~ msgid "Select Calendar Folder" -#~ msgstr "Seleccionar carpeta de agenda" - -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "Seleccionar carpeta de Tareas" - -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "Añadir alarmas para %s" - -#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" -#~ msgstr "" -#~ "Configure carpetas especiales y el comportamiento de las carpetas fuera " -#~ "de línea aquí" - -#~ msgid "Folder Settings" -#~ msgstr "Configuración de carpetas" - -#~ msgid "New _Calendar" -#~ msgstr "Agenda nueva" - -#~ msgid "_Forward Message" -#~ msgstr "_Reenviar mensaje" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Otros contactos" - -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" -#~ msgstr "Configurar aquí el acceso a los servidores de directorios LDAP" - -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "Servidores de directorio" - -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "" -#~ "Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution" - -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "Añadir servidor LDAP" - -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "Paso 4: Nombre a mostrar" - -#~ msgid "Find contact in" -#~ msgstr "Buscar contacto en" - -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* Pulse aquí para añadir un contacto *" - -#~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "Dirección del trabajo" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "URL de disponibilidad" - -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "RDSI" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Profesión" - -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "Teletipo" - -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "¿Enviar de todos modos?" - -#~ msgid "Folder _name" -#~ msgstr "_Nombre de la carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Este mensaje está firmado digitalmente. Pulse en el icono del candado " -#~ "para más información." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Conectando..." - -#~ msgid "This folder cannot contain messages." -#~ msgstr "Esta carpeta no contiene mensajes." - -#~ msgid "Select destination to move folder into" -#~ msgstr "Seleccionar un destino donde mover la carpeta" - -#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una carpeta llamada «%s». Por favor, use un nombre diferente." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot transfer folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo transferir la carpeta:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "Añadir una carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error mientras se sincronizaba «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Syncing Folder" -#~ msgstr "Sincronizando carpeta" - -#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "Sincronizando «%s» (%d de %d)..." - -#~ msgid "(No folder displayed)" -#~ msgstr "(No hay carpetas mostrándose)" - -#~ msgid "%s (%d)" -#~ msgstr "%s (%d)" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(nada)" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Sin errores" - -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Error de E/S" - -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "No hay suficiente espacio para crear la carpeta" - -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "Esta carpeta no está vacía" - -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "No se encontró la carpeta especificada" - -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "Función sin implementar en este almacenamiento" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Operación no implementada" - -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "El tipo especificado no está implementado por este manejador" - -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificado o borrado" - -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes" - -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre" - -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "Esta operación no puede efectuarse en modo desconectado" - -#~ msgid "CORBA error" -#~ msgstr "Error CORBA" - -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "Argumento inválido" - -#~ msgid "Already has an owner" -#~ msgstr "Ya tiene un dueño" - -#~ msgid "No owner" -#~ msgstr "Sin dueño" - -#~ msgid "Unsupported type" -#~ msgstr "Tipo no soportado" - -#~ msgid "Unsupported schema" -#~ msgstr "Esquema no soportado" - -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "Operación no soportada" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error interno" - -#~ msgid "Exists" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "URI no válida" - -#~ msgid "Has subfolders" -#~ msgstr "Tiene subcarpetas" - -#~ msgid "No space left" -#~ msgstr "No queda sitio" - -#~ msgid "Old owner has died" -#~ msgstr "El antiguo dueño a muerto" - -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "Tipo de pruebas" - -#~ msgid "import" -#~ msgstr "importar" - -#~ msgid "Create a new all-day event" -#~ msgstr "Crear una evento nuevo para todo el día" - -#~ msgid "New _Meeting" -#~ msgstr "_Reunión nueva" - -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "_Tarea nueva" - -#~ msgid "Open a new Evolution window" -#~ msgstr "Abre una ventana de Evolution nueva" - -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "Cambiar" - -#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" -#~ msgstr "e_book_cancel: no hay operación actual" - -#~ msgid "Address List" -#~ msgstr "Lista de dirección" - -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "Etiqueta de dirección de casa" - -#~ msgid "Work Address Label" -#~ msgstr "Etiqueta de dirección de trabajo" - -#~ msgid "Other Address Label" -#~ msgstr "Otra etiqueta de dirección" - -#~ msgid "Email List" -#~ msgstr "Lista de correo-e" - -#~ msgid "Email 1" -#~ msgstr "Correo-e 1" - -#~ msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgstr "Desea correo HTML" - -#~ msgid "ICQ Id List" -#~ msgstr "Lista de id de ICQ" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Unidad de organización" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotipo" - -#~ msgid "Category List" -#~ msgstr "Lista de categorías" - -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "URI de agenda" - -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "URL de disponibilidad" - -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "Calendario ICS" - -#~ msgid "Spouse's Name" -#~ msgstr "Cónyuge" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Aniversario" - -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "Mostrar direcciones de la lista" - -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Buscando..." - -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "Usando nombre distintivo (ND)" - -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "Usando dirección de correo-e" - -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "Reconectando al servidor LDAP..." - -#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." -#~ msgstr "Añadiendo contacto al servidor LDAP..." - -#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." -#~ msgstr "Eliminando contacto del servidor LDAP..." - -#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." -#~ msgstr "Modificando contacto del servidor LDAP..." - -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP..." - -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "Repositorio desconectado" - -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "No existe la agenda" - -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "El objeto no pudo encontrarse" - -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "URI no cargada" - -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "La operación ha sido cancelada" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Falló en la autenticación" - -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "Cita sin título" - -#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -#~ msgstr "No se pueden guardar los datos de agenda: URL malformada." - -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "time-now espera 0 argumentos" - -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "make-time espera 1 argumento" - -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "make-time espera que el argumento 1 sea una cadena" - -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "" -#~ "el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha" - -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-add-day espera que el argumento 1 sea time_t" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "time-add-day espera que el argumento 2 sea un entero" - -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" - -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-day-begin espera que el argumento 1 sea time_t" - -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "time-day-end espera 1 argumento" - -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-day-end espera que el argumento 1 sea time_t" - -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 1 sea time_t" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 2 sea time_t" - -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "contains? espera 2 argumentos" - -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea una cadena" - -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "contains? espera que el argumento 2 sea una cadena" - -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" -#~ msgstr "" -#~ "contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»" - -#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "has-alarms? espera al menos 1 argumento" - -#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" -#~ msgstr "has-alarms? espera que el argumento 2 sea un booleano" - -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "has-categories? espera al menos 1 argumento" - -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "has-categories ? espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y " -#~ "sólo uno de los argumentos sea un booleano falso (#f)" - -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "¿esta terminado? espera 0 argumentos" - -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "completed-before? espera 1 argumento" - -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "completed-before? espera que el argumento 1 sea un time_t" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "Algunas de sus opciones de correo parece que están corrompidas, compruebe " -#~ "que todo esté en orden." - -#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "Firmar _siempre el correo saliente al usar esta cuenta" - -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "IDs digitales..." - -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "Obtener ID digital..." - -#~ msgid "_Certificate ID:" -#~ msgstr "ID del _certificado:" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" -#~ msgstr "Motor de libreta de direcciones local/LDAP de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" -#~ msgstr "Motor de libreta de direcciones local de Evolution" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "Pral" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Trab" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Devolución de llamada" - -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "Comp" - -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "Org" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "Coche" - -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "Fax de trab" - -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "Trabajo 2" - -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "Trab 2" - -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "Domicilio 2" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "Dep" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Ofic" - -#~ msgid "Prof" -#~ msgstr "Prof" - -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "Jefe" - -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "Scr" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Apodo" - -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "CALUri" - -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "DISUrl" - -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsCalendar" - -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "Aniv" - -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "ECard" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "Contactos relacionados" - -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "Desea página de códigos HTML" - -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "Arbitrario" - -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "Último uso" - -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "Usar puntuación" - -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "La carpeta contiene información de contacto" - -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "El servidor LDAP contiene información de contacto" - -#~ msgid "Public Contacts" -#~ msgstr "Contactos públicos" - -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "Carpeta pública conteniendo información de contactos" - -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas" - -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "Deshabilitar consultas" - -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "Habilitar consultas (¡Peligroso!)" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Tarjeta" - -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "Es tarjeta nueva" - -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "Sin tarjetas" - -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" - -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,ñ,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" - -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "Imprimir tarjeta" - -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" -#~ msgstr "Error mientras me comunicaba con el servidor de agenda" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear la vista de agenda. Compruebe la configuración de " -#~ "ORBit y su OAF." - -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "Carpeta conteniendo citas y acontecimientos" - -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "Agenda pública" - -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "Carpeta que contiene elementos por hacer" - -#~ msgid "Public Tasks" -#~ msgstr "Tareas públicas" - -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "Carpeta pública conteniendo elementos por hacer" - -#~ msgid "Could not update invalid object" -#~ msgstr "No se pudo actualizar el objeto inválido" - -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "Objeto no encontrado, no actualizado" - -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "No tiene permisos para actualizar este objeto" - -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "El acontecimiento no pudo ser borrado a causa de un estado inválido" - -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque era inválida" - -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque era inválida" - -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "El elemento no pudo ser borrado porque era inválido" - -#~ msgid "That person is already attending the meeting!" -#~ msgstr "Esa persona ya está participando en la reunión." - -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_Guardar como..." - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para actualizar la agenda\n" - -#~ msgid "Opening calendar at %s" -#~ msgstr "Abriendo agenda en %s" - -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -#~ msgstr "" -#~ "La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -#~ msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error de análisis" - -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "Introduzca su contraseña para %s" - -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "Indique el apodo de un certificado con el que firmar." - -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "El certificado de firma para «%s» no existe." - -#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -#~ msgstr "Necesita una cuenta para enviar correo." - -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de firma PGP." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ha encontrado archivos de GnomeCard.\n" -#~ "¿Quiere importarlos a Evolution?" - -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "Carpeta conteniendo correo" - -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "Correo público" - -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "Carpeta pública conteniendo correo" - -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "Papelera virtual" - -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "Carpetas de papelera virtuales" - -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "Cambiar las propiedades de esta carpeta" - -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "No ha definido un sistema para enviar el correo" - -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "Publicar anuncio nuevo" - -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "Publicar un mensaje nuevo" - -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "No se pudo registrar un sistema de guardado con la shell" - -#~ msgid "Properties for \"%s\"" -#~ msgstr "Propiedades para «%s»" - -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d nuevos" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d ocultos" - -#~ msgid "%d visible" -#~ msgstr "%d visibles" - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" - -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "Filtro según la _lista de correo (%s)" - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "Carpeta virtual según la li_sta de correo (%s)" - -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "Obteniendo información de la carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "No ha configurado el cliente de correo.\n" -#~ "Necesita hacerlo para poder enviar,\n" -#~ "recibir o escribir mensajes.\n" -#~ "¿Querría configurarlo ahora?" - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Necesita configurar una identidad\n" -#~ "antes de poder escribir correo." - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Necesita configurar un transporte de\n" -#~ "correo antes de poder escribir correo." - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "Mover mensaje(s) a" - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "Copiar mensaje(s) a" - -#~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." -#~ msgstr "" -#~ "Sólo puede editar mensajes guardados\n" -#~ "en la carpeta Borradores." - -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Sólo puede reenviar mensajes\n" -#~ "de la carpeta Enviados." - -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "Se hay mensajes seleccionados" - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Guardar mensajes como..." - -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "Ha fallado la impresión del mensaje" - -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de firma S/MIME." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de certificado S/MIME." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de cifrado S/MIME." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto sobre tipo S/MIME." - -#~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "El archivo «%s» ya existe.\n" -#~ "¿Quiere que lo sobreescriba?" - -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "Ver incluido (vía %s)" - -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "Visores externos" - -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "Cargando el contenido del mensaje" - -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "Guardar enlace como (ARRÉGLAME)" - -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "Guardar imagen como..." - -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "Dirección errónea" - -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto de verificación PGP" - -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "Carpetas locales/%s" - -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "Reconfigurando carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo guardar la meta información de la carpeta: probablemente\n" -#~ "no puedas volver a abrir esta carpeta: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo guardar la meta información de la carpeta en %s: %s" - -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar la metainformación de la carpeta %s: %s" - -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Cambiando la carpeta «%s» al formato «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." -#~ msgstr "" -#~ "Si no puede volver a abrir este buzón, entonces\n" -#~ "puede que tenga que arreglarlo a mano." - -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "Reconfigurar /%s" - -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "No puede cambiar el formato de una carpeta no local." - -#~ msgid "However, the message was successfully sent." -#~ msgstr "Aun así, este mensaje fue enviado correctamente." - -#~ msgid "Empty Message" -#~ msgstr "Mensaje vacío" - -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "Buscar hacia adelante" - -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Sin asunto)" - -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - Mensaje" - -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "Analizando carpetas bajo %s en «%s»" - -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "Analizando carpetas de nivel superior en «%s»" - -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "Suscribiendo a carpeta «%s»" - -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "Analizando carpetas..." - -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "Configure la apariencia del Resumen de Evolution aquí" - -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "Componente del resumen de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "Componente de configuración del Resumen de Evolution" - -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "Configuración del resumen" - -#~ msgid "Aarhus" -#~ msgstr "Aarhus" - -#~ msgid "Abakan" -#~ msgstr "Abakan" - -#~ msgid "Abbotsford" -#~ msgstr "Abbotsford" - -#~ msgid "Aberdeen" -#~ msgstr "Aberdeen" - -#~ msgid "Abha" -#~ msgstr "Abha" - -#~ msgid "Abilene" -#~ msgstr "Abilene" - -#~ msgid "Abingdon" -#~ msgstr "Abingdon" - -#~ msgid "Abu Dhabi" -#~ msgstr "Abu Dhabi" - -#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" -#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" - -#~ msgid "Acajutla" -#~ msgstr "Acajutla" - -#~ msgid "Acapulco" -#~ msgstr "Acapulco" - -#~ msgid "Acarigua" -#~ msgstr "Acarigua" - -#~ msgid "Adak" -#~ msgstr "Adak" - -#~ msgid "Adana" -#~ msgstr "Adana" - -#~ msgid "Adana/Incirlik" -#~ msgstr "Adana/Incirlik" - -#~ msgid "Adelaide" -#~ msgstr "Adelaide" - -#~ msgid "Aden" -#~ msgstr "Aden" - -#~ msgid "Adrar" -#~ msgstr "Adrar" - -#~ msgid "Aeroparque" -#~ msgstr "Aeroparque" - -#~ msgid "Aeropuerto del Norte" -#~ msgstr "Aeropuerto del Norte" - -#~ msgid "Afonsos" -#~ msgstr "Afonsos" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "África" - -#~ msgid "Afyon" -#~ msgstr "Afyon" - -#~ msgid "Agen" -#~ msgstr "Agen" - -#~ msgid "Aguascaliantes" -#~ msgstr "Aguascalientes" - -#~ msgid "Ahmadabad" -#~ msgstr "Ahmadabad" - -#~ msgid "Ahwaz" -#~ msgstr "Ahwaz" - -#~ msgid "Ainsworth" -#~ msgstr "Ainsworth" - -#~ msgid "Air Force" -#~ msgstr "Fuerzas aéreas" - -#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" -#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" - -#~ msgid "Akeno Ab" -#~ msgstr "Akeno Ab" - -#~ msgid "Akita Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Akita" - -#~ msgid "Akron" -#~ msgstr "Akron" - -#~ msgid "Akrotiri" -#~ msgstr "Akrotiri" - -#~ msgid "Alabama" -#~ msgstr "Alabama" - -#~ msgid "Al Ahsa" -#~ msgstr "Al Ahsa" - -#~ msgid "Al Ain" -#~ msgstr "Al Ain" - -#~ msgid "Alamogordo" -#~ msgstr "Alamogordo" - -#~ msgid "Alamosa" -#~ msgstr "Alamosa" - -#~ msgid "Alaska" -#~ msgstr "Alaska" - -#~ msgid "Al Baha" -#~ msgstr "Al Baha" - -#~ msgid "Albany" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Albenga" -#~ msgstr "Albenga" - -#~ msgid "Alberta" -#~ msgstr "Alberta" - -#~ msgid "Alborg" -#~ msgstr "Alborg" - -#~ msgid "Albuquerque" -#~ msgstr "Albuquerque" - -#~ msgid "Alderney" -#~ msgstr "Alderney" - -#~ msgid "Alesund" -#~ msgstr "Alesund" - -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alejandría" - -#~ msgid "Alexandria-Esler" -#~ msgstr "Alejandría-Esler" - -#~ msgid "Alexandria/Nouzha" -#~ msgstr "Alejandría/Nouzha" - -#~ msgid "Alexandroupolis" -#~ msgstr "Alejandrópolis" - -#~ msgid "Alghero" -#~ msgstr "Alghero" - -#~ msgid "Algona" -#~ msgstr "Algona" - -#~ msgid "Alicante" -#~ msgstr "Alicante" - -#~ msgid "Alice" -#~ msgstr "Alice" - -#~ msgid "Alice Springs" -#~ msgstr "Alice Springs" - -#~ msgid "Al-Jouf" -#~ msgstr "Al-Jouf" - -#~ msgid "Allentown" -#~ msgstr "Allentown" - -#~ msgid "Alliance" -#~ msgstr "Alliance" - -#~ msgid "Alma" -#~ msgstr "Alma" - -#~ msgid "Almeria" -#~ msgstr "Almería" - -#~ msgid "Alpena" -#~ msgstr "Alpena" - -#~ msgid "Al Qaysumah" -#~ msgstr "Al Qaysumah" - -#~ msgid "Alta" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Altamira" -#~ msgstr "Altamira" - -#~ msgid "Alton" -#~ msgstr "Alton" - -#~ msgid "Altoona" -#~ msgstr "Altoona" - -#~ msgid "Alturas" -#~ msgstr "Alturas" - -#~ msgid "Altus" -#~ msgstr "Altus" - -#~ msgid "Amami Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Amami" - -#~ msgid "Amapala" -#~ msgstr "Amapala" - -#~ msgid "Amarillo" -#~ msgstr "Amarillo" - -#~ msgid "Amasya" -#~ msgstr "Amasya" - -#~ msgid "Ambler" -#~ msgstr "Ambler" - -#~ msgid "Amelia" -#~ msgstr "Amelia" - -#~ msgid "Amendola" -#~ msgstr "Amendola" - -#~ msgid "Ames" -#~ msgstr "Ames" - -#~ msgid "Amritsar" -#~ msgstr "Amritsar" - -#~ msgid "Amsterdam" -#~ msgstr "Amsterdam" - -#~ msgid "Anadyr" -#~ msgstr "Anadyr" - -#~ msgid "Anaktuvuk" -#~ msgstr "Anaktuvuk" - -#~ msgid "Anapa" -#~ msgstr "Anapa" - -#~ msgid "Anchorage" -#~ msgstr "Anchorage" - -#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" -#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" - -#~ msgid "Ancona" -#~ msgstr "Ancona" - -#~ msgid "Andahuayla" -#~ msgstr "Andahuayla" - -#~ msgid "Anderson" -#~ msgstr "Anderson" - -#~ msgid "Andoya" -#~ msgstr "Andoya" - -#~ msgid "Andravida" -#~ msgstr "Andravida" - -#~ msgid "Andrews AFB" -#~ msgstr "Andrews AFB" - -#~ msgid "Angleton" -#~ msgstr "Angleton" - -#~ msgid "Aniak" -#~ msgstr "Aniak" - -#~ msgid "Ankara/Esenboga" -#~ msgstr "Ankara/Esenboga" - -#~ msgid "Ankara/Etimesgut" -#~ msgstr "Ankara/Etimesgut" - -#~ msgid "Annaba" -#~ msgstr "Annaba" - -#~ msgid "Ann Arbor" -#~ msgstr "Ann Arbor" - -#~ msgid "Annette" -#~ msgstr "Annette" - -#~ msgid "Anniston" -#~ msgstr "Anniston" - -#~ msgid "Antalya" -#~ msgstr "Antalya" - -#~ msgid "Antartica" -#~ msgstr "Antártida" - -#~ msgid "Antigo" -#~ msgstr "Antigo" - -#~ msgid "Antigua" -#~ msgstr "Antigua" - -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Antigua y Barbuda" - -#~ msgid "Antofagasta" -#~ msgstr "Antofagasta" - -#~ msgid "Antwerpen/Deurne" -#~ msgstr "Antwerpen/Deurne" - -#~ msgid "Aomori Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Aomori" - -#~ msgid "Apalachicola" -#~ msgstr "Apalachicola" - -#~ msgid "Appleton" -#~ msgstr "Appleton" - -#~ msgid "Aquadilla" -#~ msgstr "Aquadilla" - -#~ msgid "Aracaju" -#~ msgstr "Aracaju" - -#~ msgid "Arad" -#~ msgstr "Arad" - -#~ msgid "Arar" -#~ msgstr "Arar" - -#~ msgid "Araxos" -#~ msgstr "Araxos" - -#~ msgid "Arcata" -#~ msgstr "Arcata" - -#~ msgid "Ardmore" -#~ msgstr "Ardmore" - -#~ msgid "Arequipa" -#~ msgstr "Arequipa" - -#~ msgid "Arica" -#~ msgstr "Arica" - -#~ msgid "Arizona" -#~ msgstr "Arizona" - -#~ msgid "Arkansas" -#~ msgstr "Arkansas" - -#~ msgid "Arkhangelsk" -#~ msgstr "Arkhangelsk" - -#~ msgid "Arlington" -#~ msgstr "Arlington" - -#~ msgid "Artigas" -#~ msgstr "Artigas" - -#~ msgid "Asahikawa Ab" -#~ msgstr "Asahikawa Ab" - -#~ msgid "Asahikawa Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Asahikawa" - -#~ msgid "Ashburnam" -#~ msgstr "Ashburnam" - -#~ msgid "Asheville" -#~ msgstr "Asheville" - -#~ msgid "Ashfield" -#~ msgstr "Ashfield" - -#~ msgid "Ashiya Ab" -#~ msgstr "Ashiya Ab" - -#~ msgid "Ashland" -#~ msgstr "Ashland" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" - -#~ msgid "Asswan" -#~ msgstr "Asswan" - -#~ msgid "Astoria" -#~ msgstr "Astoria" - -#~ msgid "Astrakhan" -#~ msgstr "Astrakhan" - -#~ msgid "Asturias" -#~ msgstr "Asturias" - -#~ msgid "Asuncion" -#~ msgstr "Asunción" - -#~ msgid "Athens" -#~ msgstr "Atenas" - -#~ msgid "Athinai" -#~ msgstr "Athinai" - -#~ msgid "Atlanta" -#~ msgstr "Atlanta" - -#~ msgid "Atlantic" -#~ msgstr "Atlántico" - -#~ msgid "Atlantic City" -#~ msgstr "Atlantic City" - -#~ msgid "Atsugi US NAS" -#~ msgstr "Atsugi US NAS" - -#~ msgid "Auburn" -#~ msgstr "Auburn" - -#~ msgid "Auckland" -#~ msgstr "Auckland" - -#~ msgid "Augsburg" -#~ msgstr "Augsburg" - -#~ msgid "Augusta" -#~ msgstr "Augusta" - -#~ msgid "Aurora" -#~ msgstr "Aurora" - -#~ msgid "Austin" -#~ msgstr "Austin" - -#~ msgid "Australasia" -#~ msgstr "Asia austral" - -#~ msgid "Avalon" -#~ msgstr "Avalon" - -#~ msgid "Aviano" -#~ msgstr "Aviano" - -#~ msgid "Ayacucho" -#~ msgstr "Ayacucho" - -#~ msgid "Bagotville" -#~ msgstr "Bagotville" - -#~ msgid "Bahia Blanca" -#~ msgstr "Bahía Blanca" - -#~ msgid "Bahias de Huatulco" -#~ msgstr "Bahías de Huatulco" - -#~ msgid "Baker City" -#~ msgstr "Baker City" - -#~ msgid "Bakersfield" -#~ msgstr "Bakersfield" - -#~ msgid "Bale-Mulhouse" -#~ msgstr "Bale-Mulhouse" - -#~ msgid "Balikesir" -#~ msgstr "Balikesir" - -#~ msgid "Balikesir/Bandirma" -#~ msgstr "Balikesir/Bandirma" - -#~ msgid "Ball Mountain" -#~ msgstr "Ball Mountain" - -#~ msgid "Baltimore" -#~ msgstr "Baltimore" - -#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" -#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" - -#~ msgid "Banak" -#~ msgstr "Banak" - -#~ msgid "Bandarabbass" -#~ msgstr "Bandarabbass" - -#~ msgid "Bangor" -#~ msgstr "Bangor" - -#~ msgid "Baracoa" -#~ msgstr "Baracoa" - -#~ msgid "Barbers Point" -#~ msgstr "Barbers Point" - -#~ msgid "Barcelona" -#~ msgstr "Barcelona" - -#~ msgid "Bardufoss" -#~ msgstr "Bardufoss" - -#~ msgid "Bar Harbor" -#~ msgstr "Bar Harbor" - -#~ msgid "Bari" -#~ msgstr "Bari" - -#~ msgid "Bariloche" -#~ msgstr "Bariloche" - -#~ msgid "Barinas" -#~ msgstr "Barinas" - -#~ msgid "Barking Sand" -#~ msgstr "Barking Sand" - -#~ msgid "Barksdale" -#~ msgstr "Barksdale" - -#~ msgid "Barnaul" -#~ msgstr "Barnaul" - -#~ msgid "Barquisimeto" -#~ msgstr "Barquisimeto" - -#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" -#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" - -#~ msgid "Barrow" -#~ msgstr "Barrow" - -#~ msgid "Barter Island" -#~ msgstr "Barter Island" - -#~ msgid "Bartlesville" -#~ msgstr "Bartlesville" - -#~ msgid "Bartow" -#~ msgstr "Bartow" - -#~ msgid "Bastia" -#~ msgstr "Bastia" - -#~ msgid "Batesville" -#~ msgstr "Batesville" - -#~ msgid "Batman" -#~ msgstr "Batman" - -#~ msgid "Baton Rouge" -#~ msgstr "Baton Rouge" - -#~ msgid "Battle Creek" -#~ msgstr "Battle Creek" - -#~ msgid "Battle Mountain" -#~ msgstr "Battle Mountain" - -#~ msgid "Bauru" -#~ msgstr "Bauru" - -#~ msgid "Bayamo" -#~ msgstr "Bayamo" - -#~ msgid "Bayreuth" -#~ msgstr "Bayreuth" - -#~ msgid "Beatrice" -#~ msgstr "Beatrice" - -#~ msgid "Beaufort" -#~ msgstr "Beaufort" - -#~ msgid "Beaumont" -#~ msgstr "Beaumont" - -#~ msgid "Beaumont-Port Arthur" -#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" - -#~ msgid "Beauvais-Tille" -#~ msgstr "Beauvais-Tille" - -#~ msgid "Beauvechain" -#~ msgstr "Beauvechain" - -#~ msgid "Beckley" -#~ msgstr "Beckley" - -#~ msgid "Bedford" -#~ msgstr "Bedford" - -#~ msgid "Beijing" -#~ msgstr "Pekín" - -#~ msgid "Beirut" -#~ msgstr "Beirut" - -#~ msgid "Beja" -#~ msgstr "Beja" - -#~ msgid "Belem" -#~ msgstr "Belén" - -#~ msgid "Belfast/Aldergrove" -#~ msgstr "Belfast/Aldergrove" - -#~ msgid "Belfast/Harbour" -#~ msgstr "Belfast/Harbour" - -#~ msgid "Belgorod" -#~ msgstr "Belgorod" - -#~ msgid "Belleville" -#~ msgstr "Belleville" - -#~ msgid "Bellingham" -#~ msgstr "Bellingham" - -#~ msgid "Belmar-Farmingdale" -#~ msgstr "Belmar-Farmingdale" - -#~ msgid "Belo Horizonte" -#~ msgstr "Belo Horizonte" - -#~ msgid "Belo Horizonte Apt" -#~ msgstr "Belo Horizonte Apt" - -#~ msgid "Bemidji" -#~ msgstr "Bemidji" - -#~ msgid "Benbecula" -#~ msgstr "Benbecula" - -#~ msgid "Benina" -#~ msgstr "Benina" - -#~ msgid "Benton Harbor" -#~ msgstr "Benton Harbor" - -#~ msgid "Bentonville" -#~ msgstr "Bentonville" - -#~ msgid "Beograd" -#~ msgstr "Beograd" - -#~ msgid "Bergamo" -#~ msgstr "Bergamo" - -#~ msgid "Bergen" -#~ msgstr "Bergen" - -#~ msgid "Bergstrom AFB" -#~ msgstr "Bergstrom AFB" - -#~ msgid "Berlevag" -#~ msgstr "Berlevag" - -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "Berlín" - -#~ msgid "Berlin-Tegel" -#~ msgstr "Berlin-Tegel" - -#~ msgid "Berlin-Tempelhof" -#~ msgstr "Berlin-Tempelhof" - -#~ msgid "Bern" -#~ msgstr "Berna" - -#~ msgid "Bethel" -#~ msgstr "Bethel" - -#~ msgid "Bethlehem Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Belén" - -#~ msgid "Bettles" -#~ msgstr "Bettles" - -#~ msgid "Beverly" -#~ msgstr "Beverly" - -#~ msgid "Biarritz-Bayonne" -#~ msgstr "Biarritz-Bayonne" - -#~ msgid "Bicycle Lake" -#~ msgstr "Lago Bicycle" - -#~ msgid "Biggin Hill" -#~ msgstr "Biggin Hill" - -#~ msgid "Big Piney" -#~ msgstr "Big Piney" - -#~ msgid "Big River Lake" -#~ msgstr "Lago Big River" - -#~ msgid "Bilbao" -#~ msgstr "Bilbao" - -#~ msgid "Billings" -#~ msgstr "Billings" - -#~ msgid "Billund" -#~ msgstr "Billund" - -#~ msgid "Binghamton" -#~ msgstr "Binghamton" - -#~ msgid "Birmingham" -#~ msgstr "Birmingham" - -#~ msgid "Bisha" -#~ msgstr "Bisha" - -#~ msgid "Bishop" -#~ msgstr "Bishop" - -#~ msgid "Bismark" -#~ msgstr "Bismark" - -#~ msgid "Blagoveschensk" -#~ msgstr "Blagoveschensk" - -#~ msgid "Blanding" -#~ msgstr "Blanding" - -#~ msgid "Block Island" -#~ msgstr "Block Island" - -#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " -#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " - -#~ msgid "Bloomington" -#~ msgstr "Bloomington" - -#~ msgid "Blue Canyon" -#~ msgstr "Blue Canyon" - -#~ msgid "Bluefield" -#~ msgstr "Bluefield" - -#~ msgid "Bluefields" -#~ msgstr "Bluefields" - -#~ msgid "Blythe" -#~ msgstr "Blythe" - -#~ msgid "Boa Vista" -#~ msgstr "Boa Vista" - -#~ msgid "Bocas del Toro" -#~ msgstr "Bocas del Toro" - -#~ msgid "Bodo" -#~ msgstr "Bodo" - -#~ msgid "Bogota/Eldorado" -#~ msgstr "Bogotá/Eldorado" - -#~ msgid "Boise" -#~ msgstr "Boise" - -#~ msgid "Bolzano" -#~ msgstr "Bolzano" - -#~ msgid "Bombay/Santacruz" -#~ msgstr "Bombay/Santacruz" - -#~ msgid "Boone" -#~ msgstr "Boone" - -#~ msgid "Bordeaux" -#~ msgstr "Burdeos" - -#~ msgid "Borger" -#~ msgstr "Borger" - -#~ msgid "Bornholm" -#~ msgstr "Bornholm" - -#~ msgid "Boscombe Down" -#~ msgstr "Boscombe Down" - -#~ msgid "Bosnia-Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Boulmer" -#~ msgstr "Boulmer" - -#~ msgid "Bournemouth" -#~ msgstr "Bournemouth" - -#~ msgid "Bowling Green" -#~ msgstr "Bowling Green" - -#~ msgid "Bozeman" -#~ msgstr "Bozeman" - -#~ msgid "Bradford" -#~ msgstr "Bradford" - -#~ msgid "Bradshaw Field" -#~ msgstr "Bradshaw Field" - -#~ msgid "Brainerd" -#~ msgstr "Brainerd" - -#~ msgid "Brasilia" -#~ msgstr "Brasilia" - -#~ msgid "Brasschaat" -#~ msgstr "Brasschaat" - -#~ msgid "Bratislava" -#~ msgstr "Bratislava" - -#~ msgid "Bratsk" -#~ msgstr "Bratsk" - -#~ msgid "Braunschweig" -#~ msgstr "Braunschweig" - -#~ msgid "Bremen" -#~ msgstr "Bremen" - -#~ msgid "Bremerton" -#~ msgstr "Bremerton" - -#~ msgid "Brest" -#~ msgstr "Brest" - -#~ msgid "Bridgeport" -#~ msgstr "Bridgeport" - -#~ msgid "Brindisi" -#~ msgstr "Brindisi" - -#~ msgid "Brisbane" -#~ msgstr "Brisbane" - -#~ msgid "Bristol" -#~ msgstr "Bristol" - -#~ msgid "British Columbia" -#~ msgstr "British Columbia" - -#~ msgid "Brno" -#~ msgstr "Brno" - -#~ msgid "Broadus" -#~ msgstr "Broadus" - -#~ msgid "Broken Bow" -#~ msgstr "Broken Bow" - -#~ msgid "Bronnoysund" -#~ msgstr "Bronnoysund" - -#~ msgid "Brookings" -#~ msgstr "Brookings" - -#~ msgid "Brooksville" -#~ msgstr "Brooksville" - -#~ msgid "Broome" -#~ msgstr "Broome" - -#~ msgid "Brownsville" -#~ msgstr "Brownsville" - -#~ msgid "Brunswick" -#~ msgstr "Brunswick" - -#~ msgid "Brussels-National Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Nacional de Bruselas" - -#~ msgid "Bryansk" -#~ msgstr "Bryansk" - -#~ msgid "Bryce Canyon" -#~ msgstr "Bryce Canyon" - -#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" -#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" - -#~ msgid "Bucuresti" -#~ msgstr "Bucarest" - -#~ msgid "Bucuresti-Otopeni" -#~ msgstr "Bucarest-Otopeni" - -#~ msgid "Budapest" -#~ msgstr "Budapest" - -#~ msgid "Buffalo" -#~ msgstr "Búfalo" - -#~ msgid "Bullfrog" -#~ msgstr "Bullfrog" - -#~ msgid "Burbank" -#~ msgstr "Burbank" - -#~ msgid "Burgas" -#~ msgstr "Burgas" - -#~ msgid "Burley" -#~ msgstr "Burley" - -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" - -#~ msgid "Burnet" -#~ msgstr "Burnet" - -#~ msgid "Burns" -#~ msgstr "Burns" - -#~ msgid "Bursa" -#~ msgstr "Bursa" - -#~ msgid "Burwell" -#~ msgstr "Burwell" - -#~ msgid "Butte" -#~ msgstr "Butte" - -#~ msgid "Caen-Carpiquet" -#~ msgstr "Caen-Carpiquet" - -#~ msgid "Cagliari" -#~ msgstr "Cagliari" - -#~ msgid "Cairns" -#~ msgstr "Cairns" - -#~ msgid "Cairo" -#~ msgstr "El Cairo" - -#~ msgid "Calabozo" -#~ msgstr "Calabozo" - -#~ msgid "Calcutta/Dum Dum" -#~ msgstr "Calcuta/Dum Dum" - -#~ msgid "Caldwell" -#~ msgstr "Caldwell" - -#~ msgid "Calgary" -#~ msgstr "Calgary" - -#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" -#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" - -#~ msgid "Caliente" -#~ msgstr "Caliente" - -#~ msgid "California" -#~ msgstr "California" - -#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" -#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" - -#~ msgid "Camaguey" -#~ msgstr "Camaguey" - -#~ msgid "Camarillo" -#~ msgstr "Camarillo" - -#~ msgid "Cambridge" -#~ msgstr "Cambridge" - -#~ msgid "Cameron" -#~ msgstr "Cameron" - -#~ msgid "Camiri" -#~ msgstr "Camiri" - -#~ msgid "Campeche" -#~ msgstr "Campeche" - -#~ msgid "Campinas" -#~ msgstr "Campinas" - -#~ msgid "Campo" -#~ msgstr "Campo" - -#~ msgid "Campo Grande" -#~ msgstr "Campo Grande" - -#~ msgid "Camp Stanley/H-207" -#~ msgstr "Camp Stanley/H-207" - -#~ msgid "Canaan" -#~ msgstr "Canaan" - -#~ msgid "Canarias/Fuerteventura" -#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" - -#~ msgid "Canarias/Gran Canaria" -#~ msgstr "Canarias/Gran Canária" - -#~ msgid "Canarias/Hierro" -#~ msgstr "Canarias/Hierro" - -#~ msgid "Canarias/Lanzarote" -#~ msgstr "Canarias/Lanzarote" - -#~ msgid "Canarias/La Palma" -#~ msgstr "Canarias/La Palma" - -#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" -#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" - -#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" -#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" - -#~ msgid "Canberra" -#~ msgstr "Canberra" - -#~ msgid "Cancun" -#~ msgstr "Cancún" - -#~ msgid "Cannes-Mandelieu" -#~ msgstr "Cannes-Mandelieu" - -#~ msgid "Cantwell" -#~ msgstr "Cantwell" - -#~ msgid "Cape Girardeau" -#~ msgstr "Cabo Girardeau" - -#~ msgid "Cape Hatteras" -#~ msgstr "Cabo Hatteras" - -#~ msgid "Cape Lisburne" -#~ msgstr "Cabo Lisburne" - -#~ msgid "Cape Newenham" -#~ msgstr "Cabo Newenham" - -#~ msgid "Cape Romanzoff" -#~ msgstr "Cabo Romanzoff" - -#~ msgid "Cape Town D. F. Malan " -#~ msgstr "Cabo Town D. F. Malan " - -#~ msgid "Capitan Corbeta" -#~ msgstr "Capitan Corbeta" - -#~ msgid "Capo Mele" -#~ msgstr "Capo Mele" - -#~ msgid "Caracas La Carlota" -#~ msgstr "Caracas La Carlota" - -#~ msgid "Caracas Maiquetia" -#~ msgstr "Caracas Maiquetia" - -#~ msgid "Caravelas" -#~ msgstr "Caravelas" - -#~ msgid "Carbondale" -#~ msgstr "Carbondale" - -#~ msgid "Cardiff" -#~ msgstr "Cardiff" - -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Caribou" - -#~ msgid "Carlisle" -#~ msgstr "Carlisle" - -#~ msgid "Carlsbad" -#~ msgstr "Carlsbad" - -#~ msgid "Carroll" -#~ msgstr "Carroll" - -#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" -#~ msgstr "Cartagena/Rafael Núñez" - -#~ msgid "Casa Granda" -#~ msgstr "Casa Grande" - -#~ msgid "Cascade" -#~ msgstr "Cascade" - -#~ msgid "Casper" -#~ msgstr "Casper" - -#~ msgid "Catacamas" -#~ msgstr "Catacamas" - -#~ msgid "Catania" -#~ msgstr "Catania" - -#~ msgid "Cayo Largo del Sur" -#~ msgstr "Cayo Largo del Sur" - -#~ msgid "Cazaux" -#~ msgstr "Cazaux" - -#~ msgid "Cecil NAS" -#~ msgstr "Cecil NAS" - -#~ msgid "Cedar City" -#~ msgstr "Cedar City" - -#~ msgid "Cedar Rapids" -#~ msgstr "Cedar Rapids" - -#~ msgid "Central and South America" -#~ msgstr "América central y sur" - -#~ msgid "Cervia" -#~ msgstr "Cervia" - -#~ msgid "Chacarita" -#~ msgstr "Chacarita" - -#~ msgid "Chadron" -#~ msgstr "Chadron" - -#~ msgid "Challis" -#~ msgstr "Challis" - -#~ msgid "Chamberlain" -#~ msgstr "Chamberlain" - -#~ msgid "Chambery" -#~ msgstr "Chambery" - -#~ msgid "Champaign" -#~ msgstr "Champaign" - -#~ msgid "Chandalar Lake" -#~ msgstr "Lago Chandalar" - -#~ msgid "Chandler" -#~ msgstr "Chandler" - -#~ msgid "Chania" -#~ msgstr "Chania" - -#~ msgid "Chanute" -#~ msgstr "Chanute" - -#~ msgid "Chariton" -#~ msgstr "Chariton" - -#~ msgid "Charleroi-Brussels South" -#~ msgstr "Charleroi-Brussels Sur" - -#~ msgid "Charles City" -#~ msgstr "Charles City" - -#~ msgid "Charleston" -#~ msgstr "Charleston" - -#~ msgid "Charlotte" -#~ msgstr "Charlotte" - -#~ msgid "Charlottesville" -#~ msgstr "Charlottesville" - -#~ msgid "Chatham" -#~ msgstr "Chatham" - -#~ msgid "Chattanooga" -#~ msgstr "Chattanooga" - -#~ msgid "Cheboksary" -#~ msgstr "Cheboksary" - -#~ msgid "Cheju" -#~ msgstr "Cheju" - -#~ msgid "Chelyabinsk" -#~ msgstr "Chelyabinsk" - -#~ msgid "Chengdu" -#~ msgstr "Chengdu" - -#~ msgid "Cherbourg" -#~ msgstr "Cherbourg" - -#~ msgid "Cherry Point" -#~ msgstr "Cherry Point" - -#~ msgid "Chetumal" -#~ msgstr "Chetumal" - -#~ msgid "Cheyenne" -#~ msgstr "Cheyenne" - -#~ msgid "Chiang Kai Shek" -#~ msgstr "Chiang Kai Shek" - -#~ msgid "Chia Tung" -#~ msgstr "Chia Tung" - -#~ msgid "Chiayi" -#~ msgstr "Chiayi" - -#~ msgid "Chicago-DuPage" -#~ msgstr "Chicago-DuPage" - -#~ msgid "Chicago-Lakefront" -#~ msgstr "Chicago-Lakefront" - -#~ msgid "Chicago-Midway" -#~ msgstr "Chicago-Midway" - -#~ msgid "Chicago-O'Hare" -#~ msgstr "Chicago-O'Hare" - -#~ msgid "Chichijima" -#~ msgstr "Chichijima" - -#~ msgid "Chiclayo" -#~ msgstr "Chiclayo" - -#~ msgid "Chico" -#~ msgstr "Chico" - -#~ msgid "Chicopee Falls" -#~ msgstr "Chicopee Falls" - -#~ msgid "Chievres" -#~ msgstr "Chievres" - -#~ msgid "Chihhang" -#~ msgstr "Chihhang" - -#~ msgid "Chihuahua" -#~ msgstr "Chihuahua" - -#~ msgid "Childress" -#~ msgstr "Childress" - -#~ msgid "China Lake" -#~ msgstr "Lago China" - -#~ msgid "Chinandega" -#~ msgstr "Chinandega" - -#~ msgid "Chinmem/Shatou" -#~ msgstr "Chinmem/Shatou" - -#~ msgid "Chino" -#~ msgstr "Chino" - -#~ msgid "Chippewa County" -#~ msgstr "Chippewa County" - -#~ msgid "Chita" -#~ msgstr "Chita" - -#~ msgid "Chitose Ab" -#~ msgstr "Chitose Ab" - -#~ msgid "Chitose ASDF" -#~ msgstr "Chitose ASDF" - -#~ msgid "Chofu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Chofu" - -#~ msgid "Choluteca" -#~ msgstr "Choluteca" - -#~ msgid "Chongju Ab" -#~ msgstr "Chongju Ab" - -#~ msgid "Christchurch" -#~ msgstr "Christchurch" - -#~ msgid "Chulitna" -#~ msgstr "Chulitna" - -#~ msgid "Churchill" -#~ msgstr "Churchill" - -#~ msgid "Churchill Falls" -#~ msgstr "Churchill Falls" - -#~ msgid "Cincinnati" -#~ msgstr "Cincinnati" - -#~ msgid "Circle City" -#~ msgstr "Circle City" - -#~ msgid "Ciudad Bolivar" -#~ msgstr "Ciudad Bolívar" - -#~ msgid "Ciudad del Carmen" -#~ msgstr "Ciudad del Carmen" - -#~ msgid "Ciudad Juarez" -#~ msgstr "Ciudad Juárez" - -#~ msgid "Ciudad Obregon" -#~ msgstr "Ciudad Obregón" - -#~ msgid "Ciudad Victoria" -#~ msgstr "Ciudad Victoria" - -#~ msgid "Clarinda" -#~ msgstr "Clarinda" - -#~ msgid "Clarion" -#~ msgstr "Clarion" - -#~ msgid "Clarksburg" -#~ msgstr "Clarksburg" - -#~ msgid "Clayton" -#~ msgstr "Clayton" - -#~ msgid "Clayton Lake" -#~ msgstr "Lago Clayton" - -#~ msgid "Clermont-Ferrand" -#~ msgstr "Clermont-Ferrand" - -#~ msgid "Cleveland" -#~ msgstr "Cleveland" - -#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" -#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" - -#~ msgid "Cleveland-Lakefront" -#~ msgstr "Cleveland-Lakefront" - -#~ msgid "Clinton" -#~ msgstr "Clinton" - -#~ msgid "Clovis-Cannon AFB" -#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" - -#~ msgid "Cobija" -#~ msgstr "Cobija" - -#~ msgid "Cochabamba" -#~ msgstr "Cochabamba" - -#~ msgid "Cocoa Beach" -#~ msgstr "Playa Cocoa" - -#~ msgid "Cocos Island" -#~ msgstr "Islas Cocos" - -#~ msgid "Cody" -#~ msgstr "Cody" - -#~ msgid "Coeur d'Alene" -#~ msgstr "Coeur d'Alene" - -#~ msgid "Cold Bay" -#~ msgstr "Baiha Cold" - -#~ msgid "Colima" -#~ msgstr "Colima" - -#~ msgid "College Station" -#~ msgstr "College Station" - -#~ msgid "Colmar-Meyenheim" -#~ msgstr "Colmar-Meyenheim" - -#~ msgid "Colorado" -#~ msgstr "Colorado" - -#~ msgid "Colorado Springs" -#~ msgstr "Colorado Springs" - -#~ msgid "Columbia" -#~ msgstr "Colombia" - -#~ msgid "Columbia-McEntire" -#~ msgstr "Columbia-McEntire" - -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" - -#~ msgid "Columbus-Fort Benning" -#~ msgstr "Columbus-Fort Benning" - -#~ msgid "Columbus-Gahanna" -#~ msgstr "Columbus-Gahanna" - -#~ msgid "Columbus-OSU" -#~ msgstr "Columbus-OSU" - -#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" -#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" - -#~ msgid "Colville" -#~ msgstr "Colville" - -#~ msgid "Comodoro Rivadavia" -#~ msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#~ msgid "Comox" -#~ msgstr "Comox" - -#~ msgid "Conceicao Do Araguaia" -#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" - -#~ msgid "Concepcion" -#~ msgstr "Concepción" - -#~ msgid "Concord" -#~ msgstr "Concord" - -#~ msgid "Concordia" -#~ msgstr "Concordia" - -#~ msgid "Connaught" -#~ msgstr "Connaught" - -#~ msgid "Connecticut" -#~ msgstr "Conectica" - -#~ msgid "Conroe" -#~ msgstr "Conroe" - -#~ msgid "Copper Harbor" -#~ msgstr "Copper Harbor" - -#~ msgid "Cordoba" -#~ msgstr "Córdoba" - -#~ msgid "Cordova" -#~ msgstr "Córdova" - -#~ msgid "Cork" -#~ msgstr "Cork" - -#~ msgid "Coro" -#~ msgstr "Coro" - -#~ msgid "Corona" -#~ msgstr "Corona" - -#~ msgid "Corpus Christi" -#~ msgstr "Corpus Christi" - -#~ msgid "Corpus Christi NAS" -#~ msgstr "Corpus Christi NAS" - -#~ msgid "Corrientes" -#~ msgstr "Corrientes" - -#~ msgid "Corsicana" -#~ msgstr "Corsicana" - -#~ msgid "Cortez" -#~ msgstr "Cortez" - -#~ msgid "Corumba" -#~ msgstr "Corumba" - -#~ msgid "Cotulla" -#~ msgstr "Cotulla" - -#~ msgid "Council Bluffs" -#~ msgstr "Council Bluffs" - -#~ msgid "Coventry" -#~ msgstr "Coventry" - -#~ msgid "Covington" -#~ msgstr "Covington" - -#~ msgid "Cozumel" -#~ msgstr "Cozumel" - -#~ msgid "Craig" -#~ msgstr "Craig" - -#~ msgid "Cranfield" -#~ msgstr "Cranfield" - -#~ msgid "Crescent City" -#~ msgstr "Crescent City" - -#~ msgid "Creston" -#~ msgstr "Creston" - -#~ msgid "Cross City" -#~ msgstr "Cross City" - -#~ msgid "Crossville" -#~ msgstr "Crossville" - -#~ msgid "Crotone" -#~ msgstr "Crotone" - -#~ msgid "Cuba Awrs" -#~ msgstr "Cuba Awrs" - -#~ msgid "Cuernavaca" -#~ msgstr "Cuernavaca" - -#~ msgid "Cuiaba" -#~ msgstr "Cuiaba" - -#~ msgid "Culdrose" -#~ msgstr "Culdrose" - -#~ msgid "Culiacan" -#~ msgstr "Culiacán" - -#~ msgid "Cumana" -#~ msgstr "Cumana" - -#~ msgid "Cumberland" -#~ msgstr "Cumberland" - -#~ msgid "Curitiba Apt" -#~ msgstr "Curitiba Apt" - -#~ msgid "Custer" -#~ msgstr "Custer" - -#~ msgid "Cut Bank" -#~ msgstr "Cut Bank" - -#~ msgid "Cuzco" -#~ msgstr "Cuzco" - -#~ msgid "Dagali" -#~ msgstr "Dagali" - -#~ msgid "Daggett" -#~ msgstr "Daggett" - -#~ msgid "Dalhart" -#~ msgstr "Dalhart" - -#~ msgid "Dalian" -#~ msgstr "Dalian" - -#~ msgid "Dallas-Addison" -#~ msgstr "Dallas-Addison" - -#~ msgid "Dallas-Fort Worth" -#~ msgstr "Dallas-Fort Worth" - -#~ msgid "Dallas-Love Field" -#~ msgstr "Dallas-Love Field" - -#~ msgid "Dallas-Redbird" -#~ msgstr "Dallas-Redbird" - -#~ msgid "Da Nang" -#~ msgstr "Da Nang" - -#~ msgid "Danbury" -#~ msgstr "Danbury" - -#~ msgid "Danville" -#~ msgstr "Danville" - -#~ msgid "Dar-El-Beida" -#~ msgstr "Dar-El-Beida" - -#~ msgid "Davenport" -#~ msgstr "Davenport" - -#~ msgid "David" -#~ msgstr "David" - -#~ msgid "Dawadmi" -#~ msgstr "Dawadmi" - -#~ msgid "Dayton" -#~ msgstr "Daiton" - -#~ msgid "Daytona Beach" -#~ msgstr "Playa de Daitona" - -#~ msgid "Dayton-Fairborn" -#~ msgstr "Dayton-Fairborn" - -#~ msgid "Dayton-South Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Sur de Dayton" - -#~ msgid "Dead Horse" -#~ msgstr "Dead Horse" - -#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" -#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" - -#~ msgid "Decatur" -#~ msgstr "Decatur" - -#~ msgid "Decimomannu" -#~ msgstr "Decimomannu" - -#~ msgid "Decorah" -#~ msgstr "Decorah" - -#~ msgid "Deelen" -#~ msgstr "Deelen" - -#~ msgid "Dekalb/Peachtree" -#~ msgstr "Dekalb/Peachtree" - -#~ msgid "Delaware" -#~ msgstr "Delaware" - -#~ msgid "Del Bajio" -#~ msgstr "Del Bajio" - -#~ msgid "Del Rio" -#~ msgstr "Del Río" - -#~ msgid "Delta" -#~ msgstr "Delta" - -#~ msgid "Deming" -#~ msgstr "Deming" - -#~ msgid "Den Helder/De Kooy" -#~ msgstr "Den Helder/De Kooy" - -#~ msgid "Denison" -#~ msgstr "Denison" - -#~ msgid "Denton" -#~ msgstr "Denton" - -#~ msgid "Denver" -#~ msgstr "Denver" - -#~ msgid "Denver-Aurora" -#~ msgstr "Denver-Aurora" - -#~ msgid "Denver-Broomfield" -#~ msgstr "Denver-Broomfield" - -#~ msgid "Denver-Cherry Knolls" -#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" - -#~ msgid "Desert Rock" -#~ msgstr "Desert Rock" - -#~ msgid "Des Moines" -#~ msgstr "Des Moines" - -#~ msgid "Destin" -#~ msgstr "Destin" - -#~ msgid "Detroit" -#~ msgstr "Detroit" - -#~ msgid "Detroit Lakes" -#~ msgstr "Detroit Lakes" - -#~ msgid "Detroit-Taylor" -#~ msgstr "Detroit-Taylor" - -#~ msgid "Detroit/Ypsilanti" -#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" - -#~ msgid "Devils Lake" -#~ msgstr "Devils Lake" - -#~ msgid "Devils Lake (2)" -#~ msgstr "Devils Lake (2)" - -#~ msgid "Dhahran" -#~ msgstr "Dhahran" - -#~ msgid "Dickinson" -#~ msgstr "Dickinson" - -#~ msgid "Dijon" -#~ msgstr "Dijon" - -#~ msgid "Dillingham" -#~ msgstr "Dillingham" - -#~ msgid "Dillon" -#~ msgstr "Dillon" - -#~ msgid "Dinard" -#~ msgstr "Dinard" - -#~ msgid "District of Columbia" -#~ msgstr "Distrito de Columbia" - -#~ msgid "Diyarbakir" -#~ msgstr "Diyarbakir" - -#~ msgid "Dnipropetrovsk" -#~ msgstr "Dnipropetrovsk" - -#~ msgid "Dobbiaco" -#~ msgstr "Dobbiaco" - -#~ msgid "Dodge City" -#~ msgstr "Dodge City" - -#~ msgid "Doha" -#~ msgstr "Doha" - -#~ msgid "Dole" -#~ msgstr "Dole" - -#~ msgid "Donetsk" -#~ msgstr "Donetsk" - -#~ msgid "Dongsha" -#~ msgstr "Dongsha" - -#~ msgid "Dongshi" -#~ msgstr "Dongshi" - -#~ msgid "Don Torcuato" -#~ msgstr "Don Torcuato" - -#~ msgid "Dortmund-Wickede" -#~ msgstr "Dortmund-Wickede" - -#~ msgid "Dothan" -#~ msgstr "Dothan" - -#~ msgid "Douglas" -#~ msgstr "Douglas" - -#~ msgid "Dover" -#~ msgstr "Dover" - -#~ msgid "Dresden-Klotzsche" -#~ msgstr "Dresden-Klotzsche" - -#~ msgid "Drummond" -#~ msgstr "Drummond" - -#~ msgid "Dubai" -#~ msgstr "Dubai" - -#~ msgid "Dubbo" -#~ msgstr "Dubbo" - -#~ msgid "Dublin" -#~ msgstr "Dublín" - -#~ msgid "Du Bois" -#~ msgstr "Du Bois" - -#~ msgid "Dubrovnik" -#~ msgstr "Dubrovnik" - -#~ msgid "Dubuque" -#~ msgstr "Dubuque" - -#~ msgid "Dugway" -#~ msgstr "Dugway" - -#~ msgid "Duluth" -#~ msgstr "Duluth" - -#~ msgid "Dundee" -#~ msgstr "Dundee" - -#~ msgid "Durango" -#~ msgstr "Durango" - -#~ msgid "Durango Awrs" -#~ msgstr "Durango Awrs" - -#~ msgid "Durazno" -#~ msgstr "Durazno" - -#~ msgid "Durban Louis Botha " -#~ msgstr "Durban Louis Botha " - -#~ msgid "Dusseldorf" -#~ msgstr "Dusseldorf" - -#~ msgid "Dutch Harbor" -#~ msgstr "Dutch Harbor" - -#~ msgid "Dyersburg" -#~ msgstr "Dyersburg" - -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Eagle" - -#~ msgid "Eagle Range" -#~ msgstr "Eagle Range" - -#~ msgid "East London" -#~ msgstr "Londres este" - -#~ msgid "East Midlands" -#~ msgstr "East Midlands" - -#~ msgid "East St Louis" -#~ msgstr "East St Louis" - -#~ msgid "Eau Claire" -#~ msgstr "Eau Claire" - -#~ msgid "Edinburgh" -#~ msgstr "Edimburgo" - -#~ msgid "Edmonton" -#~ msgstr "Edmonton" - -#~ msgid "Edmonton/Villeneuve" -#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" - -#~ msgid "Eduardo Gomes International" -#~ msgstr "Eduardo Gomes International" - -#~ msgid "Edwards AFB" -#~ msgstr "Edwards AFB" - -#~ msgid "Egilsstadir" -#~ msgstr "Egilsstadir" - -#~ msgid "Eglin" -#~ msgstr "Eglin" - -#~ msgid "Eglington/Londonderry" -#~ msgstr "Eglington/Londonderry" - -#~ msgid "Eindhoven" -#~ msgstr "Eindhoven" - -#~ msgid "Ekofisk" -#~ msgstr "Ekofisk" - -#~ msgid "Elazig" -#~ msgstr "Elazig" - -#~ msgid "El Centro" -#~ msgstr "El Centro" - -#~ msgid "El Dorado" -#~ msgstr "El Dorado" - -#~ msgid "Elefsis" -#~ msgstr "Elefsis" - -#~ msgid "Elfin Cove" -#~ msgstr "Elfin Cove" - -#~ msgid "Elizabeth City" -#~ msgstr "Elizabeth City" - -#~ msgid "Elk City" -#~ msgstr "Elk City" - -#~ msgid "Elkhart" -#~ msgstr "Elkhart" - -#~ msgid "Elkins" -#~ msgstr "Elkins" - -#~ msgid "Elko" -#~ msgstr "Elko" - -#~ msgid "Elmira" -#~ msgstr "Elmira" - -#~ msgid "El Monte" -#~ msgstr "El Monte" - -#~ msgid "El Paso" -#~ msgstr "El Paso" - -#~ msgid "El Salvador Int." -#~ msgstr "El Salvador Int." - -#~ msgid "Elsenborn" -#~ msgstr "Elsenborn" - -#~ msgid "Ely" -#~ msgstr "Ely" - -#~ msgid "Emmonak" -#~ msgstr "Emmonak" - -#~ msgid "Emporia" -#~ msgstr "Emporia" - -#~ msgid "Enid/Woodring" -#~ msgstr "Enid/Woodring" - -#~ msgid "Enosburg Falls" -#~ msgstr "Enosburg Falls" - -#~ msgid "Ephrata" -#~ msgstr "Ephrata" - -#~ msgid "Ercan" -#~ msgstr "Ercan" - -#~ msgid "Erie" -#~ msgstr "Erie" - -#~ msgid "Erzurum" -#~ msgstr "Erzurum" - -#~ msgid "Esbjerg" -#~ msgstr "Esbjerg" - -#~ msgid "Escanaba" -#~ msgstr "Escanaba" - -#~ msgid "Esfahan" -#~ msgstr "Esfahan" - -#~ msgid "Eskisehir" -#~ msgstr "Eskisehir" - -#~ msgid "Estherville" -#~ msgstr "Estherville" - -#~ msgid "Eugene" -#~ msgstr "Eugene" - -#~ msgid "Eureka" -#~ msgstr "Eureka" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Evanston" -#~ msgstr "Evanston" - -#~ msgid "Evansville" -#~ msgstr "Evansville" - -#~ msgid "Everett" -#~ msgstr "Everett" - -#~ msgid "Evergreen" -#~ msgstr "Evergreen" - -#~ msgid "Evreux-Fauville" -#~ msgstr "Evreux-Fauville" - -#~ msgid "Exeter" -#~ msgstr "Exeter" - -#~ msgid "Ezeiza" -#~ msgstr "Ezeiza" - -#~ msgid "Fagernes" -#~ msgstr "Fagernes" - -#~ msgid "Fairbanks" -#~ msgstr "Fairbanks" - -#~ msgid "Fairchild" -#~ msgstr "Fairchild" - -#~ msgid "Fairfield" -#~ msgstr "Fairfield" - -#~ msgid "Fairmont" -#~ msgstr "Fairmont" - -#~ msgid "Fallon" -#~ msgstr "Fallon" - -#~ msgid "Falls City" -#~ msgstr "Falls City" - -#~ msgid "Falmouth-Otis AFB" -#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" - -#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" -#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" - -#~ msgid "Fargo" -#~ msgstr "Fargo" - -#~ msgid "Farmingdale" -#~ msgstr "Farmingdale" - -#~ msgid "Farmington" -#~ msgstr "Farmington" - -#~ msgid "Farmville" -#~ msgstr "Farmville" - -#~ msgid "Faro" -#~ msgstr "Faro" - -#~ msgid "Fayetteville" -#~ msgstr "Fayetteville" - -#~ msgid "Feng Nin" -#~ msgstr "Feng Nin" - -#~ msgid "Fergus Falls" -#~ msgstr "Fergus Falls" - -#~ msgid "Fernando De Noronha" -#~ msgstr "Fernando De Noronha" - -#~ msgid "Ferrara" -#~ msgstr "Ferrara" - -#~ msgid "Figari" -#~ msgstr "Figari" - -#~ msgid "Findlay" -#~ msgstr "Findlay" - -#~ msgid "Firenze" -#~ msgstr "Florencia" - -#~ msgid "Fitchburg" -#~ msgstr "Fitchburg" - -#~ msgid "Flagstaff" -#~ msgstr "Flagstaff" - -#~ msgid "Flint" -#~ msgstr "Flint" - -#~ msgid "Flippin" -#~ msgstr "Flippin" - -#~ msgid "Florence" -#~ msgstr "Florencia" - -#~ msgid "Florennes" -#~ msgstr "Florennes" - -#~ msgid "Flores" -#~ msgstr "Flores" - -#~ msgid "Florianopolis" -#~ msgstr "Florianopolis" - -#~ msgid "Florida" -#~ msgstr "Florida" - -#~ msgid "Floro" -#~ msgstr "Floro" - -#~ msgid "Fond Du Lac" -#~ msgstr "Fond Du Lac" - -#~ msgid "Forde/Bringeland" -#~ msgstr "Forde/Bringeland" - -#~ msgid "Forli" -#~ msgstr "Forli" - -#~ msgid "Formosa" -#~ msgstr "Formosa" - -#~ msgid "Fortaleza" -#~ msgstr "Fortaleza" - -#~ msgid "Fort Belvoir" -#~ msgstr "Fuerte Belvoir" - -#~ msgid "Fort Benning" -#~ msgstr "Fuerte Benning" - -#~ msgid "Fort Bragg" -#~ msgstr "Fuerte Bragg" - -#~ msgid "Fort Campbell" -#~ msgstr "Fuerte Campbell" - -#~ msgid "Fort Carson" -#~ msgstr "Fuerte Carson" - -#~ msgid "Fort Collins" -#~ msgstr "Fuerte Collins" - -#~ msgid "Fort Collins/Lovel" -#~ msgstr "Fuerte Collins/Lovel" - -#~ msgid "Fort Dodge" -#~ msgstr "Fuerte Dodge" - -#~ msgid "Fort Drum" -#~ msgstr "Fuerte Drum" - -#~ msgid "Fort Eustis" -#~ msgstr "Fuerte Eustis" - -#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" -#~ msgstr "Fuerte Greely/Allen AAF" - -#~ msgid "Fort Huachuca" -#~ msgstr "Fuerte Huachuca" - -#~ msgid "Fort Knox" -#~ msgstr "Fuerte Knox" - -#~ msgid "Fort Lauderdale" -#~ msgstr "Fuerte Lauderdale" - -#~ msgid "Fort Lauderdale (International)" -#~ msgstr "Fuerte Lauderdale (International)" - -#~ msgid "Fort Leonard" -#~ msgstr "Fuerte Leonard" - -#~ msgid "Fort Lewis" -#~ msgstr "Fuerte Lewis" - -#~ msgid "Fort Madison" -#~ msgstr "Fuerte Madison" - -#~ msgid "Fort Meade" -#~ msgstr "Fuerte Meade" - -#~ msgid "Fort Myers (Page Field)" -#~ msgstr "Fuerte Myers (Page Field)" - -#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" -#~ msgstr "Fuerte Myers (Southwest Florida International)" - -#~ msgid "Fort Polk-Leesville" -#~ msgstr "Fuerte Polk-Leesville" - -#~ msgid "Fort Riley" -#~ msgstr "Fuerte Riley" - -#~ msgid "Fort Sill" -#~ msgstr "Fuerte Sill" - -#~ msgid "Fort Smith" -#~ msgstr "Fuerte Smith" - -#~ msgid "Fort Stewart" -#~ msgstr "Fuerte Stewart" - -#~ msgid "Fort Stockton" -#~ msgstr "Fuerte Stockton" - -#~ msgid "Fort Wayne" -#~ msgstr "Fuerte Wayne" - -#~ msgid "Fort Worth-Alliance" -#~ msgstr "Fuerte Worth-Alliance" - -#~ msgid "Fort Worth-Meacham" -#~ msgstr "Fuerte Worth-Meacham" - -#~ msgid "Fort Worth NAS" -#~ msgstr "Fuerte Worth NAS" - -#~ msgid "Fourchon" -#~ msgstr "Fourchon" - -#~ msgid "Foz Do Iguacu" -#~ msgstr "Foz Do Iguacu" - -#~ msgid "Frankfort" -#~ msgstr "Frankfurt" - -#~ msgid "Frankfurt/Main" -#~ msgstr "Frankfurt/Main" - -#~ msgid "Franklin" -#~ msgstr "Franklin" - -#~ msgid "Fredericton" -#~ msgstr "Fredericton" - -#~ msgid "Freeport" -#~ msgstr "Freeport" - -#~ msgid "Frenchville" -#~ msgstr "Frenchville" - -#~ msgid "Fresno" -#~ msgstr "Fresno" - -#~ msgid "Fresno-Chandler" -#~ msgstr "Fresno-Chandler" - -#~ msgid "Friday Harbor" -#~ msgstr "Friday Harbor" - -#~ msgid "Friedrichshafen" -#~ msgstr "Friedrichshafen" - -#~ msgid "Frigg" -#~ msgstr "Frigg" - -#~ msgid "Frontone" -#~ msgstr "Frontone" - -#~ msgid "Frosinone" -#~ msgstr "Frosinone" - -#~ msgid "Fryeburg" -#~ msgstr "Fryeburg" - -#~ msgid "Fujairah" -#~ msgstr "Fujairah" - -#~ msgid "Fuji Ab" -#~ msgstr "Fuji Ab" - -#~ msgid "Fukue Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Fukue" - -#~ msgid "Fukui Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Fukui" - -#~ msgid "Fukuoka Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Fukuoka" - -#~ msgid "Fullerton" -#~ msgstr "Fullerton" - -#~ msgid "Funchal" -#~ msgstr "Funchal" - -#~ msgid "FYR Macedonia" -#~ msgstr "FYR Macedonia" - -#~ msgid "Gadsden" -#~ msgstr "Gadsden" - -#~ msgid "Gainesville" -#~ msgstr "Gainesville" - -#~ msgid "Galax-Hillsville" -#~ msgstr "Galax-Hillsville" - -#~ msgid "Galbraith Lake" -#~ msgstr "Lago Galbraith" - -#~ msgid "Galeao" -#~ msgstr "Galeao" - -#~ msgid "Galena" -#~ msgstr "Galena" - -#~ msgid "Galesburg" -#~ msgstr "Galesburg" - -#~ msgid "Gallup" -#~ msgstr "Gallup" - -#~ msgid "Galveston" -#~ msgstr "Galveston" - -#~ msgid "Gambell" -#~ msgstr "Gambell" - -#~ msgid "Gander" -#~ msgstr "Gander" - -#~ msgid "Garden City" -#~ msgstr "Garden City" - -#~ msgid "Gary" -#~ msgstr "Gary" - -#~ msgid "Gassim" -#~ msgstr "Gassim" - -#~ msgid "Gatineau" -#~ msgstr "Gatineau" - -#~ msgid "Gaziantep" -#~ msgstr "Gaziantep" - -#~ msgid "Gdansk" -#~ msgstr "Gdansk" - -#~ msgid "Geneve" -#~ msgstr "Geneve" - -#~ msgid "Genova" -#~ msgstr "Génova" - -#~ msgid "George Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de George" - -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" - -#~ msgid "Ghardaia" -#~ msgstr "Ghardaia" - -#~ msgid "Ghedi" -#~ msgstr "Ghedi" - -#~ msgid "Gifu Ab" -#~ msgstr "Gifu Ab" - -#~ msgid "Gila Bend" -#~ msgstr "Gila Bend" - -#~ msgid "Gillette" -#~ msgstr "Gillette" - -#~ msgid "Gilze-Rijen" -#~ msgstr "Gilze-Rijen" - -#~ msgid "Gioia del Colle" -#~ msgstr "Gioia del Colle" - -#~ msgid "Girona" -#~ msgstr "Gerona" - -#~ msgid "Gizan" -#~ msgstr "Gizan" - -#~ msgid "Glasgow" -#~ msgstr "Glasgow" - -#~ msgid "Glendive" -#~ msgstr "Glendive" - -#~ msgid "Glens Falls" -#~ msgstr "Glens Falls" - -#~ msgid "Goiania" -#~ msgstr "Goiania" - -#~ msgid "Goldsboro" -#~ msgstr "Goldsboro" - -#~ msgid "Goodland" -#~ msgstr "Goodland" - -#~ msgid "Goose Bay" -#~ msgstr "Goose Bay" - -#~ msgid "Goteborg (Landvetter)" -#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" - -#~ msgid "Goteborg (Save)" -#~ msgstr "Goteborg (Save)" - -#~ msgid "Granada" -#~ msgstr "Granada" - -#~ msgid "Grand Canyon" -#~ msgstr "Gran Cañón" - -#~ msgid "Grand Cayman" -#~ msgstr "Grand Cayman" - -#~ msgid "Grand Forks" -#~ msgstr "Grand Forks" - -#~ msgid "Grand Island" -#~ msgstr "Grand Island" - -#~ msgid "Grand Isle" -#~ msgstr "Grand Isle" - -#~ msgid "Grand Junction" -#~ msgstr "Grand Junction" - -#~ msgid "Grand Marais" -#~ msgstr "Grand Marais" - -#~ msgid "Grand Rapids" -#~ msgstr "Grand Rapids" - -#~ msgid "Grandview" -#~ msgstr "Grandview" - -#~ msgid "Grangeville" -#~ msgstr "Grangeville" - -#~ msgid "Grants" -#~ msgstr "Grants" - -#~ msgid "Graz" -#~ msgstr "Graz" - -#~ msgid "Great Falls" -#~ msgstr "Great Falls" - -#~ msgid "Greeley" -#~ msgstr "Greeley" - -#~ msgid "Green Bay" -#~ msgstr "Green Bay" - -#~ msgid "Green River" -#~ msgstr "Green River" - -#~ msgid "Greensboro" -#~ msgstr "Greensboro" - -#~ msgid "Greenville" -#~ msgstr "Greenville" - -#~ msgid "Greenville-Spartanburg" -#~ msgstr "Greenville-Spartanburg" - -#~ msgid "Greenwood" -#~ msgstr "Greenwood" - -#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" -#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" - -#~ msgid "Griffiss AFB" -#~ msgstr "Griffiss AFB" - -#~ msgid "Groningen" -#~ msgstr "Groningen" - -#~ msgid "Grosseto" -#~ msgstr "Grosseto" - -#~ msgid "Groton" -#~ msgstr "Groton" - -#~ msgid "Guadalajara" -#~ msgstr "Guadalajara" - -#~ msgid "Guadalupe Pass" -#~ msgstr "Paso de Guadalupe" - -#~ msgid "Guanare" -#~ msgstr "Guanare" - -#~ msgid "Guangzhou" -#~ msgstr "Guangzhou" - -#~ msgid "Guantanamo" -#~ msgstr "Guantánamo" - -#~ msgid "Guarany" -#~ msgstr "Guaraní" - -#~ msgid "Guaratingueta" -#~ msgstr "Guarantingueta" - -#~ msgid "Guarulhos" -#~ msgstr "Guarulhos" - -#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" -#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" - -#~ msgid "Guaymas" -#~ msgstr "Guaymas" - -#~ msgid "Guidonia" -#~ msgstr "Guidonia" - -#~ msgid "Gulfport" -#~ msgstr "Gulfport" - -#~ msgid "Gulkana" -#~ msgstr "Gulkana" - -#~ msgid "Gullfax C" -#~ msgstr "Gullfax C" - -#~ msgid "Gunnison" -#~ msgstr "Gunnison" - -#~ msgid "Gunnison (2)" -#~ msgstr "Gunnison (2)" - -#~ msgid "Guriat" -#~ msgstr "Guriat" - -#~ msgid "Gustavus" -#~ msgstr "Gustavus" - -#~ msgid "Guymon" -#~ msgstr "Guymon" - -#~ msgid "Habana" -#~ msgstr "La Habana" - -#~ msgid "Hachijojima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Hachijojima" - -#~ msgid "Hachinohe Ab" -#~ msgstr "Hachinohe Ab" - -#~ msgid "Hafr Al-Batin" -#~ msgstr "Hafr Al-Batin" - -#~ msgid "Hagerstown" -#~ msgstr "Hagerstown" - -#~ msgid "Hail" -#~ msgstr "Granizo" - -#~ msgid "Hailey-Sun Valley" -#~ msgstr "Hailey-Sun Valley" - -#~ msgid "Haines" -#~ msgstr "Haines" - -#~ msgid "Hakodate Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Hakodate" - -#~ msgid "Halifax" -#~ msgstr "Halifax" - -#~ msgid "Hamamatsu Ab" -#~ msgstr "Hamamatsu Ab" - -#~ msgid "Hamburg" -#~ msgstr "Hamburgo" - -#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" -#~ msgstr "Hamburgo-Finkenwerder" - -#~ msgid "Hamilton" -#~ msgstr "Hamilton" - -#~ msgid "Hammerfest" -#~ msgstr "Hammerfest" - -#~ msgid "Hampton" -#~ msgstr "Hampton" - -#~ msgid "Hanamaki Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Hanamaki" - -#~ msgid "Hancock" -#~ msgstr "Hancock" - -#~ msgid "Hangzhou" -#~ msgstr "Hangzhou" - -#~ msgid "Hanksville" -#~ msgstr "Hanksville" - -#~ msgid "Hannover" -#~ msgstr "Hannover" - -#~ msgid "Ha Noi" -#~ msgstr "Hanoi" - -#~ msgid "Harbor Beach" -#~ msgstr "Harbor Beach" - -#~ msgid "Harlingen" -#~ msgstr "Harlingen" - -#~ msgid "Harlowton" -#~ msgstr "Harlowton" - -#~ msgid "Harrisburg" -#~ msgstr "Harrisburg" - -#~ msgid "Harrison" -#~ msgstr "Harrison" - -#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" -#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" - -#~ msgid "Hartford" -#~ msgstr "Hartford" - -#~ msgid "Hassi-Messaoud" -#~ msgstr "Hassi-Messaoud" - -#~ msgid "Hastings" -#~ msgstr "Hastings" - -#~ msgid "Haugesund" -#~ msgstr "Haugesund" - -#~ msgid "Havre" -#~ msgstr "Havre" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" - -#~ msgid "Hawthorne" -#~ msgstr "Hawthorne" - -#~ msgid "Hayden" -#~ msgstr "Hayden" - -#~ msgid "Hayes River" -#~ msgstr "Hayes River" - -#~ msgid "Hays" -#~ msgstr "Hays" - -#~ msgid "Hayward" -#~ msgstr "Hayward" - -#~ msgid "Healy River" -#~ msgstr "Healy River" - -#~ msgid "Helena" -#~ msgstr "Helena" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Helsinki" - -#~ msgid "Henderson" -#~ msgstr "Henderson" - -#~ msgid "Hengchun" -#~ msgstr "Hengchun" - -#~ msgid "Hermosillo" -#~ msgstr "Hermosillo" - -#~ msgid "Hibbing" -#~ msgstr "Hibbing" - -#~ msgid "Hickory" -#~ msgstr "Hickory" - -#~ msgid "Hill City" -#~ msgstr "Hill City" - -#~ msgid "Hillsboro" -#~ msgstr "Hillsboro" - -#~ msgid "Hilo" -#~ msgstr "Hilo" - -#~ msgid "Hinesville" -#~ msgstr "Hinesville" - -#~ msgid "Hiroshima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Hiroshima" - -#~ msgid "Hobart" -#~ msgstr "Hobart" - -#~ msgid "Hobbs" -#~ msgstr "Hobbs" - -#~ msgid "Ho Chi Minh" -#~ msgstr "Ho Chi Minh" - -#~ msgid "Hodeidah" -#~ msgstr "Hodeidah" - -#~ msgid "Hof" -#~ msgstr "Hof" - -#~ msgid "Hoffman" -#~ msgstr "Hoffman" - -#~ msgid "Hofu Ab" -#~ msgstr "Hofu Ab" - -#~ msgid "Hohenems" -#~ msgstr "Hohenems" - -#~ msgid "Holguin" -#~ msgstr "Holguin" - -#~ msgid "Homer" -#~ msgstr "Homer" - -#~ msgid "Homestead AFB" -#~ msgstr "Homestead AFB" - -#~ msgid "Hondo" -#~ msgstr "Hondo" - -#~ msgid "Honningsvag" -#~ msgstr "Honningsvag" - -#~ msgid "Honolulu" -#~ msgstr "Honolulú" - -#~ msgid "Hoonah" -#~ msgstr "Hoonah" - -#~ msgid "Hoquiam" -#~ msgstr "Hoquiam" - -#~ msgid "Hot Springs" -#~ msgstr "Hot Springs" - -#~ msgid "Houghton Lake" -#~ msgstr "Houghton Lake" - -#~ msgid "Houlton" -#~ msgstr "Houlton" - -#~ msgid "Houma" -#~ msgstr "Houma" - -#~ msgid "Houston-Bush" -#~ msgstr "Houston-Bush" - -#~ msgid "Houston-Clover" -#~ msgstr "Houston-Clover" - -#~ msgid "Houston-Ellington Field" -#~ msgstr "Houston-Ellington Field" - -#~ msgid "Houston-Hobby" -#~ msgstr "Houston-Hobby" - -#~ msgid "Houston-Hooks" -#~ msgstr "Houston-Hooks" - -#~ msgid "Howard AFB" -#~ msgstr "Howard AFB" - -#~ msgid "Hsinchu" -#~ msgstr "Hsinchu" - -#~ msgid "Huanuco" -#~ msgstr "Huanuco" - -#~ msgid "Huehuetenango" -#~ msgstr "Huehuetenango" - -#~ msgid "Hulien" -#~ msgstr "Hulien" - -#~ msgid "Humberside" -#~ msgstr "Humberside" - -#~ msgid "Huntington" -#~ msgstr "Huntington" - -#~ msgid "Huntsville" -#~ msgstr "Huntsville" - -#~ msgid "Hurlburt" -#~ msgstr "Hurlburt" - -#~ msgid "Huron" -#~ msgstr "Huron" - -#~ msgid "Hutchinson" -#~ msgstr "Hutchinson" - -#~ msgid "Hyakuri Ab" -#~ msgstr "Hyakuri Ab" - -#~ msgid "Hyannis" -#~ msgstr "Hyannis" - -#~ msgid "Hyderabad" -#~ msgstr "Hyderabad" - -#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" -#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" - -#~ msgid "Iasi" -#~ msgstr "Iasi" - -#~ msgid "Ibiza" -#~ msgstr "Ibiza" - -#~ msgid "Ichikawa" -#~ msgstr "Ichikawa" - -#~ msgid "Idaho" -#~ msgstr "Idaho" - -#~ msgid "Idaho Falls" -#~ msgstr "Idaho Falls" - -#~ msgid "Iguazu" -#~ msgstr "Iguazú" - -#~ msgid "Iki Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Iki" - -#~ msgid "Iliamna" -#~ msgstr "Iliamna" - -#~ msgid "Illinois" -#~ msgstr "Illinois" - -#~ msgid "Imperial" -#~ msgstr "Imperial" - -#~ msgid "Imperial (2)" -#~ msgstr "Imperial (2)" - -#~ msgid "Imperial Beach" -#~ msgstr "Imperial Beach" - -#~ msgid "In Amenas" -#~ msgstr "In Amenas" - -#~ msgid "Indiana" -#~ msgstr "Indiana" - -#~ msgid "Indianapolis" -#~ msgstr "Indianápolis" - -#~ msgid "Innsbruck" -#~ msgstr "Innsbruck" - -#~ msgid "International Falls" -#~ msgstr "International Falls" - -#~ msgid "Intracoastal" -#~ msgstr "Intracoastal" - -#~ msgid "Inverness" -#~ msgstr "Inverness" - -#~ msgid "Inyokern" -#~ msgstr "Inyokern" - -#~ msgid "Iowa" -#~ msgstr "Iowa" - -#~ msgid "Iowa City" -#~ msgstr "Iowa City" - -#~ msgid "Iqaluit" -#~ msgstr "Iqaluit" - -#~ msgid "Iquique/Diego Arac" -#~ msgstr "Iquique/Diego Arac" - -#~ msgid "Iquitos" -#~ msgstr "Iquitos" - -#~ msgid "Iraklion" -#~ msgstr "Iraklion" - -#~ msgid "Iran, Islamic Republic of" -#~ msgstr "Irán, República Islámica de" - -#~ msgid "Iron Mountain" -#~ msgstr "Iron Mountain" - -#~ msgid "Ironwood" -#~ msgstr "Ironwood" - -#~ msgid "Iruma Ab" -#~ msgstr "Iruma Ab" - -#~ msgid "Islamabad" -#~ msgstr "Islamabad" - -#~ msgid "Islip" -#~ msgstr "Islip" - -#~ msgid "Istanbul" -#~ msgstr "Estambul" - -#~ msgid "Itaituba" -#~ msgstr "Itaituba" - -#~ msgid "Ithaca" -#~ msgstr "Ithaca" - -#~ msgid "Ivano-Frankivsk" -#~ msgstr "Ivano-Frankivsk" - -#~ msgid "Iwakuni MCAS" -#~ msgstr "Iwakuni MCAS" - -#~ msgid "Iwojima" -#~ msgstr "Iwojima" - -#~ msgid "Ixtapa" -#~ msgstr "Ixtapa" - -#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" -#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" - -#~ msgid "Izmir/Cigli" -#~ msgstr "Izmir/Cigli" - -#~ msgid "Izmit" -#~ msgstr "Izmit" - -#~ msgid "Izumo Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Izumo" - -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" - -#~ msgid "Jacksonville" -#~ msgstr "Jacksonville" - -#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Jacksonville-Craig" - -#~ msgid "Jacksonville NAS" -#~ msgstr "Jacksonville NAS" - -#~ msgid "Jaffrey" -#~ msgstr "Jaffrey" - -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" - -#~ msgid "Janesville" -#~ msgstr "Janesville" - -#~ msgid "Jan Smuts" -#~ msgstr "Jan Smuts" - -#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional Jeddah King Abdul Aziz" - -#~ msgid "Jefferson City" -#~ msgstr "Jefferson City" - -#~ msgid "Jerez" -#~ msgstr "Jerez" - -#~ msgid "Jinotega" -#~ msgstr "Jinotega" - -#~ msgid "Johan A. Pengel" -#~ msgstr "Johan A. Pengel" - -#~ msgid "Johnstown" -#~ msgstr "Johnstown" - -#~ msgid "Jonesboro" -#~ msgstr "Jonesboro" - -#~ msgid "Jonkoping" -#~ msgstr "Jonkoping" - -#~ msgid "Joplin" -#~ msgstr "Joplin" - -#~ msgid "Juanjui" -#~ msgstr "Juanjui" - -#~ msgid "Juan Santamaria" -#~ msgstr "Juan Santamaría" - -#~ msgid "Juigalpa" -#~ msgstr "Juigalpa" - -#~ msgid "Jujuy" -#~ msgstr "Jujuy" - -#~ msgid "Juliaca" -#~ msgstr "Juliaca" - -#~ msgid "Junction" -#~ msgstr "Junction" - -#~ msgid "Juneau" -#~ msgstr "Juneau" - -#~ msgid "Kadena Ab" -#~ msgstr "Kadena Ab" - -#~ msgid "Kagoshima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Kagoshima" - -#~ msgid "Kahului" -#~ msgstr "Kahului" - -#~ msgid "Kailua-Kona" -#~ msgstr "Kailua-Kona" - -#~ msgid "Kake" -#~ msgstr "Kake" - -#~ msgid "Kalamata" -#~ msgstr "Kalamata" - -#~ msgid "Kalamazoo" -#~ msgstr "Kalamazoo" - -#~ msgid "Kalispell" -#~ msgstr "Kalispell" - -#~ msgid "Kamigoto" -#~ msgstr "Kamigoto" - -#~ msgid "Kaneohe" -#~ msgstr "Kaneohe" - -#~ msgid "Kangshan" -#~ msgstr "Kangshan" - -#~ msgid "Kanoya Ab" -#~ msgstr "Kanoya Ab" - -#~ msgid "Kansai International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional de Kansai" - -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "Kansas" - -#~ msgid "Kansas City" -#~ msgstr "Kansas City" - -#~ msgid "Kansas City-Gladstone" -#~ msgstr "Kansas City-Gladstone" - -#~ msgid "Kaohsiung" -#~ msgstr "Kaohsiung" - -#~ msgid "Karachi" -#~ msgstr "Karachi" - -#~ msgid "Karup" -#~ msgstr "Karup" - -#~ msgid "Kassel-Calden" -#~ msgstr "Kassel-Calden" - -#~ msgid "Kasumigaura Ab" -#~ msgstr "Kasumigaura Ab" - -#~ msgid "Kasuminome Ab" -#~ msgstr "Kasuminome Ab" - -#~ msgid "Katowice" -#~ msgstr "Katowice" - -#~ msgid "Kavala" -#~ msgstr "Kavala" - -#~ msgid "Kayseri" -#~ msgstr "Kayseri" - -#~ msgid "Kazan" -#~ msgstr "Kazan" - -#~ msgid "Kearney" -#~ msgstr "Kearney" - -#~ msgid "Keene" -#~ msgstr "Keene" - -#~ msgid "Kefallinia" -#~ msgstr "Kefallinia" - -#~ msgid "Keflavik" -#~ msgstr "Keflavik" - -#~ msgid "Kenai" -#~ msgstr "Kenai" - -#~ msgid "Kenosha" -#~ msgstr "Kenosha" - -#~ msgid "Kentucky" -#~ msgstr "Kentucky" - -#~ msgid "Keokuk" -#~ msgstr "Keokuk" - -#~ msgid "Kerkira" -#~ msgstr "Kerkira" - -#~ msgid "Kerman" -#~ msgstr "Kerman" - -#~ msgid "Ketchikan" -#~ msgstr "Ketchikan" - -#~ msgid "Key West" -#~ msgstr "Key West" - -#~ msgid "Key West NAS" -#~ msgstr "Key West NAS" - -#~ msgid "Khabarovsk" -#~ msgstr "Khabarovsk" - -#~ msgid "Khamis Mushait" -#~ msgstr "Khamis Mushait" - -#~ msgid "Kharkiv" -#~ msgstr "Kharkiv" - -#~ msgid "Kikai Island" -#~ msgstr "Isla Kikai" - -#~ msgid "Killeen" -#~ msgstr "Killeen" - -#~ msgid "Killeen-Ft Hood" -#~ msgstr "Killeen-Ft Hood" - -#~ msgid "Killeen-Gray AAF" -#~ msgstr "Killeen-Gray AAF" - -#~ msgid "King Khaled International Airport" -#~ msgstr "Areopuerto Internacional de King Khaled" - -#~ msgid "Kingman" -#~ msgstr "Kingman" - -#~ msgid "King Salmon" -#~ msgstr "Rey Salomón" - -#~ msgid "Kingston" -#~ msgstr "Kingston" - -#~ msgid "Kingsville" -#~ msgstr "Kingsville" - -#~ msgid "Kinloss" -#~ msgstr "Kinloss" - -#~ msgid "Kinston" -#~ msgstr "Kinston" - -#~ msgid "Kirkenes" -#~ msgstr "Kirkenes" - -#~ msgid "Kirksville" -#~ msgstr "Kirksville" - -#~ msgid "Kiruna" -#~ msgstr "Kiruna" - -#~ msgid "Kisarazu Ab" -#~ msgstr "Kisarazu Ab" - -#~ msgid "Kishineu" -#~ msgstr "Kishineu" - -#~ msgid "Kitakyushu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Kitakyushu" - -#~ msgid "Klagenfurt" -#~ msgstr "Klagenfurt" - -#~ msgid "Klamath Falls" -#~ msgstr "Klamath Falls" - -#~ msgid "Klawock" -#~ msgstr "Klawock" - -#~ msgid "Kleine Brogel" -#~ msgstr "Kleine Brogel" - -#~ msgid "Kliningrad" -#~ msgstr "Kliningrad" - -#~ msgid "Knoxville" -#~ msgstr "Knoxville" - -#~ msgid "Knoxville-Downtown" -#~ msgstr "Knoxville-Downtown" - -#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" -#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" - -#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" -#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" - -#~ msgid "Kochi Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Kochi" - -#~ msgid "Kodiak" -#~ msgstr "Kodiak" - -#~ msgid "Kogalniceanu" -#~ msgstr "Kogalniceanu" - -#~ msgid "Kogalym" -#~ msgstr "Kogalym" - -#~ msgid "Koksijde" -#~ msgstr "Koksijde" - -#~ msgid "Kolding/Vandrup" -#~ msgstr "Kolding/Vandrup" - -#~ msgid "Koln/Bonn" -#~ msgstr "Koln/Bonn" - -#~ msgid "Komatsu Ab" -#~ msgstr "Komatsu Ab" - -#~ msgid "Komatsujima Ab" -#~ msgstr "Komatsujima Ab" - -#~ msgid "Konya" -#~ msgstr "Konya" - -#~ msgid "Korea, Republic of" -#~ msgstr "República de Corea" - -#~ msgid "Kos" -#~ msgstr "Kos" - -#~ msgid "Kotzebue" -#~ msgstr "Kotzebue" - -#~ msgid "Kozani" -#~ msgstr "Kozani" - -#~ msgid "Krakow" -#~ msgstr "Krakow" - -#~ msgid "Krasnodar" -#~ msgstr "Krasnodar" - -#~ msgid "Krasnoyarsk" -#~ msgstr "Krasnoyarsk" - -#~ msgid "Kristiansand/Kjevik" -#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" - -#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" -#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" - -#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" -#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" - -#~ msgid "Kumamoto Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Kumamoto" - -#~ msgid "Kunming" -#~ msgstr "Kunming" - -#~ msgid "Kushiro Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Kushiro" - -#~ msgid "Kyiv/Boryspil" -#~ msgstr "Kyiv/Boryspil" - -#~ msgid "Kyiv/Zhulyany" -#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" - -#~ msgid "La Ceiba" -#~ msgstr "La Ceiba" - -#~ msgid "Laconia" -#~ msgstr "Laconia" - -#~ msgid "La Coruna" -#~ msgstr "La Coruña" - -#~ msgid "La Crosse" -#~ msgstr "La Cruz" - -#~ msgid "La Esperanza" -#~ msgstr "La Esperanza" - -#~ msgid "Lafayette" -#~ msgstr "Lafayette" - -#~ msgid "La Grande" -#~ msgstr "La Grande" - -#~ msgid "Lahaina" -#~ msgstr "Lahaine" - -#~ msgid "Lahore" -#~ msgstr "Lahore" - -#~ msgid "Lajes" -#~ msgstr "Lajes" - -#~ msgid "La Junta" -#~ msgstr "La Junta" - -#~ msgid "Lake Hood" -#~ msgstr "Lago Hood" - -#~ msgid "Lakehurst" -#~ msgstr "Lakehurst" - -#~ msgid "Lakeland" -#~ msgstr "Lakeland" - -#~ msgid "Lake Tahoe" -#~ msgstr "Lago Tahoe" - -#~ msgid "Lakeview" -#~ msgstr "Lakeview" - -#~ msgid "Lamar" -#~ msgstr "Lamar" - -#~ msgid "La Mesa" -#~ msgstr "La Mesa" - -#~ msgid "Lamezia" -#~ msgstr "Lamezia" - -#~ msgid "Lamoni" -#~ msgstr "Lamoni" - -#~ msgid "Lampedusa" -#~ msgstr "Lampedusa" - -#~ msgid "Lanai" -#~ msgstr "Lanai" - -#~ msgid "Lancaster" -#~ msgstr "Lancaster" - -#~ msgid "Lander" -#~ msgstr "Lander" - -#~ msgid "Langebaanweg" -#~ msgstr "Langebaanweg" - -#~ msgid "Langley AFB" -#~ msgstr "Langley AFB" - -#~ msgid "Lannion" -#~ msgstr "Lannion" - -#~ msgid "Lansing" -#~ msgstr "Lansing" - -#~ msgid "Lanzhou" -#~ msgstr "Lanzhou" - -#~ msgid "La Paz" -#~ msgstr "La Paz" - -#~ msgid "La Paz/Alto" -#~ msgstr "La Paz/Alto" - -#~ msgid "Laramie" -#~ msgstr "Laramie" - -#~ msgid "Laredo" -#~ msgstr "Laredo" - -#~ msgid "Larnaka" -#~ msgstr "Larnaka" - -#~ msgid "La Romana" -#~ msgstr "La Romana" - -#~ msgid "Las Americas" -#~ msgstr "Las Américas" - -#~ msgid "Las Tunas" -#~ msgstr "Las Tunas" - -#~ msgid "Las Vegas" -#~ msgstr "Las Vegas" - -#~ msgid "Latina" -#~ msgstr "Latina" - -#~ msgid "Latrobe" -#~ msgstr "Latrobe" - -#~ msgid "Laughlin" -#~ msgstr "Laughlin" - -#~ msgid "Laurel" -#~ msgstr "Laurel" - -#~ msgid "La Verne" -#~ msgstr "La Verne" - -#~ msgid "Lawrence" -#~ msgstr "Lawrence" - -#~ msgid "Lawton" -#~ msgstr "Lawton" - -#~ msgid "Leadville" -#~ msgstr "Leadville" - -#~ msgid "Learmouth" -#~ msgstr "Learmouth" - -#~ msgid "Lecce" -#~ msgstr "Lecce" - -#~ msgid "Leeds and Bradford" -#~ msgstr "Leeds y Bradford" - -#~ msgid "Leesburg" -#~ msgstr "Leesburg" - -#~ msgid "Leeuwarden" -#~ msgstr "Leeuwarden" - -#~ msgid "Le Havre-Octeville" -#~ msgstr "Le Havre-Octeville" - -#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" -#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" - -#~ msgid "Leknes" -#~ msgstr "Leknes" - -#~ msgid "Le Mans" -#~ msgstr "Le Mans" - -#~ msgid "Le Marine" -#~ msgstr "Le Marine" - -#~ msgid "Lemmon" -#~ msgstr "Lemmon" - -#~ msgid "Lemoore" -#~ msgstr "Lemoore" - -#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" -#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" - -#~ msgid "Le Touquet" -#~ msgstr "Le Touquet" - -#~ msgid "Leuchars" -#~ msgstr "Leuchars" - -#~ msgid "Lewisburg" -#~ msgstr "Lewisburg" - -#~ msgid "Lewiston" -#~ msgstr "Lewiston" - -#~ msgid "Lewistown" -#~ msgstr "Lewistown" - -#~ msgid "Lexington" -#~ msgstr "Lexington" - -#~ msgid "Liberal" -#~ msgstr "Liberal" - -#~ msgid "Lichtenburg" -#~ msgstr "Lichtenburg" - -#~ msgid "Lidgerwood" -#~ msgstr "Lidgerwood" - -#~ msgid "Liege" -#~ msgstr "Liege" - -#~ msgid "Lihue" -#~ msgstr "Lithue" - -#~ msgid "Lille-Lesquin" -#~ msgstr "Lille-Lesquin" - -#~ msgid "Lima-Callao" -#~ msgstr "Lima-Callao" - -#~ msgid "Limnos" -#~ msgstr "Limnos" - -#~ msgid "Limoges" -#~ msgstr "Limoges" - -#~ msgid "Limon" -#~ msgstr "Limón" - -#~ msgid "Lincoln" -#~ msgstr "Lincoln" - -#~ msgid "Linz" -#~ msgstr "Linz" - -#~ msgid "Lisboa" -#~ msgstr "Lisboa" - -#~ msgid "Lista" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Litchfield" -#~ msgstr "Litchfield" - -#~ msgid "Little Rock" -#~ msgstr "Little Rock" - -#~ msgid "Little Rock AFB" -#~ msgstr "Little Rock AFB" - -#~ msgid "Livermore" -#~ msgstr "Livermore" - -#~ msgid "Liverpool" -#~ msgstr "Liverpool" - -#~ msgid "Livingston" -#~ msgstr "Livingston" - -#~ msgid "Ljubljana" -#~ msgstr "Ljubljana" - -#~ msgid "Logan" -#~ msgstr "Logan" - -#~ msgid "Lolland Falster" -#~ msgstr "Lolland Falster" - -#~ msgid "Lompoc" -#~ msgstr "Lompoc" - -#~ msgid "London" -#~ msgstr "Londres" - -#~ msgid "London/City" -#~ msgstr "Londres/Ciudad" - -#~ msgid "London/Gatwick" -#~ msgstr "Londres/Gatwick" - -#~ msgid "London/Heathrow" -#~ msgstr "Londres/Heathrow" - -#~ msgid "London/Stansted" -#~ msgstr "Londres/Stansted" - -#~ msgid "Londrina" -#~ msgstr "Londrina" - -#~ msgid "Lone Rock" -#~ msgstr "Lone Rock" - -#~ msgid "Long Beach" -#~ msgstr "Long Beach" - -#~ msgid "Longview" -#~ msgstr "Longview" - -#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" -#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" - -#~ msgid "Los Alamos" -#~ msgstr "Los Álamos" - -#~ msgid "Los Angeles" -#~ msgstr "Los Ángeles" - -#~ msgid "Los Mochis" -#~ msgstr "Los Mochis" - -#~ msgid "Lossiemouth" -#~ msgstr "Lossiemouth" - -#~ msgid "Louisville" -#~ msgstr "Louisville" - -#~ msgid "Louisville-Standiford Field" -#~ msgstr "Louisville-Standiford Field" - -#~ msgid "Lousiana" -#~ msgstr "Luisiana" - -#~ msgid "Lovelock" -#~ msgstr "Lovelock" - -#~ msgid "Lubbock" -#~ msgstr "Lubbock" - -#~ msgid "Lubeck-Blankensee" -#~ msgstr "Lubeck-Blankensee" - -#~ msgid "Lufkin" -#~ msgstr "Lufkin" - -#~ msgid "Lugano" -#~ msgstr "Lugano" - -#~ msgid "Luqa" -#~ msgstr "Luqa" - -#~ msgid "Luton" -#~ msgstr "Luton" - -#~ msgid "Luxeuil" -#~ msgstr "Luxeuil" - -#~ msgid "Luxor" -#~ msgstr "Luxor" - -#~ msgid "Lviv" -#~ msgstr "Lviv" - -#~ msgid "Lynchburg" -#~ msgstr "Lynchburg" - -#~ msgid "Lyneham" -#~ msgstr "Lyneham" - -#~ msgid "Lyon-Bron" -#~ msgstr "Lyon-Bron" - -#~ msgid "Lyon-Satolas" -#~ msgstr "Lyon-Satolas" - -#~ msgid "Maastricht" -#~ msgstr "Maastricht" - -#~ msgid "Macae" -#~ msgstr "Macae" - -#~ msgid "Macapa" -#~ msgstr "Macapa" - -#~ msgid "Maceio" -#~ msgstr "Maceio" - -#~ msgid "Macon" -#~ msgstr "Macon" - -#~ msgid "Madinah" -#~ msgstr "Madinah" - -#~ msgid "Madison" -#~ msgstr "Mádison" - -#~ msgid "Madras/Minambakkam" -#~ msgstr "Madras/Minambakkam" - -#~ msgid "Madrid (Barajas)" -#~ msgstr "Madrid (Barajas)" - -#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" -#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" - -#~ msgid "Magadan" -#~ msgstr "Magadán" - -#~ msgid "Magdalena" -#~ msgstr "Magdalena" - -#~ msgid "Maine" -#~ msgstr "Maine" - -#~ msgid "Makhachkala" -#~ msgstr "Makhachkala" - -#~ msgid "Makkah" -#~ msgstr "Makkah" - -#~ msgid "Makung" -#~ msgstr "Makung" - -#~ msgid "Malad City" -#~ msgstr "Malad City" - -#~ msgid "Malaga" -#~ msgstr "Málaga" - -#~ msgid "Malatya" -#~ msgstr "Malatya" - -#~ msgid "Maldonado/Punta Est" -#~ msgstr "Maldonado/Punta del Este" - -#~ msgid "Malmo/Sturup" -#~ msgstr "Malmo/Sturup" - -#~ msgid "Mammoth Lakes" -#~ msgstr "Mammoth Lakes" - -#~ msgid "Manassas" -#~ msgstr "Manassas" - -#~ msgid "Manaus" -#~ msgstr "Manao" - -#~ msgid "Manchester" -#~ msgstr "Mánchester" - -#~ msgid "Mangilsan Ab" -#~ msgstr "Mangilsan Ab" - -#~ msgid "Manhattan" -#~ msgstr "Manhattan" - -#~ msgid "Manisa" -#~ msgstr "Manisa" - -#~ msgid "Manistee" -#~ msgstr "Manistee" - -#~ msgid "Manitoba" -#~ msgstr "Manitoba" - -#~ msgid "Manitowoc" -#~ msgstr "Manitowoc" - -#~ msgid "Mankato" -#~ msgstr "Mankato" - -#~ msgid "Mansfield" -#~ msgstr "Mansfield" - -#~ msgid "Manta" -#~ msgstr "Manta" - -#~ msgid "Manzanillo" -#~ msgstr "Manzanillo" - -#~ msgid "Maraba" -#~ msgstr "Maraba" - -#~ msgid "Maracaibo-La Chinita" -#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" - -#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" -#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" - -#~ msgid "Marathon" -#~ msgstr "Marathon" - -#~ msgid "Mar Del Plata" -#~ msgstr "Mar de la Plata" - -#~ msgid "Margarita" -#~ msgstr "Margarita" - -#~ msgid "Marianna" -#~ msgstr "Marianna" - -#~ msgid "Marib" -#~ msgstr "Marib" - -#~ msgid "Maribor" -#~ msgstr "Maribor" - -#~ msgid "Marietta" -#~ msgstr "Marietta" - -#~ msgid "Marino di Ravenna" -#~ msgstr "Marino di Ravenna" - -#~ msgid "Marion" -#~ msgstr "Marion" - -#~ msgid "Marion-Wytheville" -#~ msgstr "Marion-Wytheville" - -#~ msgid "Marseille-Provence" -#~ msgstr "Marsella-Provence" - -#~ msgid "Marseilles" -#~ msgstr "Marsella" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" - -#~ msgid "Marshalltown" -#~ msgstr "Marshalltown" - -#~ msgid "Marshfield" -#~ msgstr "Marshfield" - -#~ msgid "Marte" -#~ msgstr "Marte" - -#~ msgid "Marthas Vineyard" -#~ msgstr "Marthas Vineyard" - -#~ msgid "Martinsburg" -#~ msgstr "Martinsburg" - -#~ msgid "Martinsville" -#~ msgstr "Martinsville" - -#~ msgid "Maryland" -#~ msgstr "Maryland" - -#~ msgid "Marysville" -#~ msgstr "Marysville" - -#~ msgid "Marysville-Beale AFB" -#~ msgstr "Marysville-Beale AFB" - -#~ msgid "Mashhad" -#~ msgstr "Mashhad" - -#~ msgid "Masirah" -#~ msgstr "Masirah" - -#~ msgid "Mason City" -#~ msgstr "Mason City" - -#~ msgid "Massachusetts" -#~ msgstr "Massachusetts" - -#~ msgid "Massena" -#~ msgstr "Massena" - -#~ msgid "Matamoros" -#~ msgstr "Matamoros" - -#~ msgid "Matsumoto Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Matsumoto" - -#~ msgid "Matsushima Ab" -#~ msgstr "Matsushima Ab" - -#~ msgid "Matsuyama Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Matsuyama" - -#~ msgid "Mattoon" -#~ msgstr "Mattoon" - -#~ msgid "Mayaguez" -#~ msgstr "Mayaguez" - -#~ msgid "Mazatlan" -#~ msgstr "Mazatlán" - -#~ msgid "Mazu" -#~ msgstr "Mazu" - -#~ msgid "McAlester" -#~ msgstr "McAlester" - -#~ msgid "McAllen" -#~ msgstr "McAllen" - -#~ msgid "McCall" -#~ msgstr "McCall" - -#~ msgid "McCarthy" -#~ msgstr "McCarthy" - -#~ msgid "McClellan" -#~ msgstr "McClellan" - -#~ msgid "McComb" -#~ msgstr "McComb" - -#~ msgid "McCook" -#~ msgstr "McCook" - -#~ msgid "McGrath" -#~ msgstr "McGrath" - -#~ msgid "Mc Gregor" -#~ msgstr "Mc Gregor" - -#~ msgid "Meacham" -#~ msgstr "Meacham" - -#~ msgid "Medford" -#~ msgstr "Medford" - -#~ msgid "Medicine Lodge" -#~ msgstr "Medicine Lodge" - -#~ msgid "Mehamn" -#~ msgstr "Mehamn" - -#~ msgid "Mekoryuk" -#~ msgstr "Mekoryuk" - -#~ msgid "Melbourne" -#~ msgstr "Melbourne" - -#~ msgid "Melfa" -#~ msgstr "Melfa" - -#~ msgid "Melilla" -#~ msgstr "Melilla" - -#~ msgid "Memambetsu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Memambetsu" - -#~ msgid "Memphis" -#~ msgstr "Memphis" - -#~ msgid "Memphis-NAS" -#~ msgstr "Memphis-NAS" - -#~ msgid "Mendoza" -#~ msgstr "Mendoza" - -#~ msgid "Mene Grande" -#~ msgstr "Mene Grande" - -#~ msgid "Menominee" -#~ msgstr "Menominee" - -#~ msgid "Menorca" -#~ msgstr "Menorca" - -#~ msgid "Merced" -#~ msgstr "Merced" - -#~ msgid "Merida" -#~ msgstr "Mérida" - -#~ msgid "Meridian" -#~ msgstr "Meridian" - -#~ msgid "Meridian-Lauderdale" -#~ msgstr "Meridian-Lauderdale" - -#~ msgid "Merril Field" -#~ msgstr "Merril Field" - -#~ msgid "Mersa Matruh" -#~ msgstr "Mersa Matruh" - -#~ msgid "Mesa-Falcon Field" -#~ msgstr "Mesa-Falcon Field" - -#~ msgid "Metabaru Ab" -#~ msgstr "Metabaru Ab" - -#~ msgid "Metz-Frescaty" -#~ msgstr "Metz-Frescaty" - -#~ msgid "Mexicali" -#~ msgstr "Mexicali" - -#~ msgid "Miami" -#~ msgstr "Miami" - -#~ msgid "Miami-Kendall" -#~ msgstr "Miami-Kendall" - -#~ msgid "Miami-Opa Locka" -#~ msgstr "Miami-Opa Locka" - -#~ msgid "Michigan" -#~ msgstr "Míchigan" - -#~ msgid "Middle East" -#~ msgstr "Oriente Medio" - -#~ msgid "Middleton Island" -#~ msgstr "Middleton Island" - -#~ msgid "Middletown" -#~ msgstr "Middletown" - -#~ msgid "Midland" -#~ msgstr "Midland" - -#~ msgid "Miho Ab" -#~ msgstr "Miho Ab" - -#~ msgid "Milano/Linate" -#~ msgstr "Milán/Linate" - -#~ msgid "Milano/Malpensa" -#~ msgstr "Milán/Malpensa" - -#~ msgid "Miles City" -#~ msgstr "Miles City" - -#~ msgid "Milford" -#~ msgstr "Milford" - -#~ msgid "Millinocket" -#~ msgstr "Millinocket" - -#~ msgid "Millville" -#~ msgstr "Millville" - -#~ msgid "Milton" -#~ msgstr "Milton" - -#~ msgid "Milwaukee" -#~ msgstr "Milwaukee" - -#~ msgid "Milwaukee-Timmerman" -#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" - -#~ msgid "Minamitorishima" -#~ msgstr "Minamitorishima" - -#~ msgid "Minatitlan" -#~ msgstr "Minatitlan" - -#~ msgid "Minchumina" -#~ msgstr "Minchumina" - -#~ msgid "Mineralnye Vody" -#~ msgstr "Mineralnye Vody" - -#~ msgid "Mineral Wells" -#~ msgstr "Mineral Wells" - -#~ msgid "Minneapolis" -#~ msgstr "Mineápolis" - -#~ msgid "Minneapolis [2]" -#~ msgstr "Mineápolis [2]" - -#~ msgid "Minneapolis [3]" -#~ msgstr "Mineápolis [3]" - -#~ msgid "Minnesota" -#~ msgstr "Minesota" - -#~ msgid "Minocqua" -#~ msgstr "Minocqua" - -#~ msgid "Minot" -#~ msgstr "Minot" - -#~ msgid "Minot AFB" -#~ msgstr "Minot AFB" - -#~ msgid "Misawa Ab" -#~ msgstr "Misawa Ab" - -#~ msgid "Mississippi" -#~ msgstr "Mississippi" - -#~ msgid "Missoula" -#~ msgstr "Missoula" - -#~ msgid "Missouri" -#~ msgstr "Missouri" - -#~ msgid "Mitilini" -#~ msgstr "Mitilini" - -#~ msgid "Miyakejima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Miyakejima" - -#~ msgid "Miyazaki Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Miyazaki" - -#~ msgid "Moa" -#~ msgstr "Moa" - -#~ msgid "Mobile Downtown" -#~ msgstr "Mobile Downtown" - -#~ msgid "Mobile Regional Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Mobile Regional" - -#~ msgid "Mobridge" -#~ msgstr "Mobridge" - -#~ msgid "Modesto" -#~ msgstr "Modesto" - -#~ msgid "Mo I Rana" -#~ msgstr "Mo I Rana" - -#~ msgid "Mojave" -#~ msgstr "Mojave" - -#~ msgid "Molde" -#~ msgstr "Molde" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Moldavia" - -#~ msgid "Moline-Quad Cities" -#~ msgstr "Moline-Quad Cities" - -#~ msgid "Molokai" -#~ msgstr "Molokai" - -#~ msgid "Mombetsu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Mombetsu" - -#~ msgid "Monchengladbach" -#~ msgstr "Monchengladbach" - -#~ msgid "Monclova" -#~ msgstr "Monclova" - -#~ msgid "Moncton" -#~ msgstr "Moncton" - -#~ msgid "Monida" -#~ msgstr "Monida" - -#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" -#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" - -#~ msgid "Monroe" -#~ msgstr "Monroe" - -#~ msgid "Montague" -#~ msgstr "Montague" - -#~ msgid "Montana" -#~ msgstr "Montana" - -#~ msgid "Mont-de-Marsan" -#~ msgstr "Mont-de-Marsan" - -#~ msgid "Monte Argentario" -#~ msgstr "Monte Argentario" - -#~ msgid "Monte Bisbino" -#~ msgstr "Monte Bisbino" - -#~ msgid "Monte Calamita" -#~ msgstr "Monte Calamita" - -#~ msgid "Monte Cimone" -#~ msgstr "Monte Cimone" - -#~ msgid "Montego Bay" -#~ msgstr "Montego Bay" - -#~ msgid "Monte Malanotte" -#~ msgstr "Monte Malanotte" - -#~ msgid "Monterey" -#~ msgstr "Monterey" - -#~ msgid "Monterrey" -#~ msgstr "Monterrey" - -#~ msgid "Monte Scuro" -#~ msgstr "Monte Scuro" - -#~ msgid "Monte Terminillo" -#~ msgstr "Monte Terminillo" - -#~ msgid "Montevideo/Carrasco" -#~ msgstr "Montevideo/Carrasco" - -#~ msgid "Montgomery" -#~ msgstr "Montgomery" - -#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" -#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" - -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" - -#~ msgid "Montpelier" -#~ msgstr "Montpelier" - -#~ msgid "Montreal Dorval" -#~ msgstr "Montreal Dorval" - -#~ msgid "Montreal Mirabel" -#~ msgstr "Montreal Mirabel" - -#~ msgid "Montreal Saint-Hubert" -#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" - -#~ msgid "Montrose" -#~ msgstr "Montrose" - -#~ msgid "Montrose (2)" -#~ msgstr "Montrose (2)" - -#~ msgid "Morelia" -#~ msgstr "Morelia" - -#~ msgid "Morgantown" -#~ msgstr "Morgantown" - -#~ msgid "Moriarty" -#~ msgstr "Moriarty" - -#~ msgid "Morristown" -#~ msgstr "Morristown" - -#~ msgid "Moscow Domodedovo" -#~ msgstr "Moscú Domodedovo" - -#~ msgid "Moscow Sheremetyevo" -#~ msgstr "Moscú Sheremetyevo" - -#~ msgid "Moses Lake" -#~ msgstr "Moses Lake" - -#~ msgid "Mosinee" -#~ msgstr "Mosinee" - -#~ msgid "Mosjoen" -#~ msgstr "Mosjoen" - -#~ msgid "Moultrie" -#~ msgstr "Moultrie" - -#~ msgid "Mountain Home" -#~ msgstr "Mountain Home" - -#~ msgid "Mountain View" -#~ msgstr "Mountain View" - -#~ msgid "Mount Clemens" -#~ msgstr "Mount Clemens" - -#~ msgid "Mount Holly" -#~ msgstr "Mount Holly" - -#~ msgid "Mount Shasta" -#~ msgstr "Mount Shasta" - -#~ msgid "Mount Vernon" -#~ msgstr "Mount Vernon" - -#~ msgid "Mount Wilson" -#~ msgstr "Mount Wilson" - -#~ msgid "Mt Washington" -#~ msgstr "Mt Washington" - -#~ msgid "Mugla/Dalaman" -#~ msgstr "Mugla/Dalaman" - -#~ msgid "Muir" -#~ msgstr "Muir" - -#~ msgid "Mullan" -#~ msgstr "Mullan" - -#~ msgid "Mullen" -#~ msgstr "Mullen" - -#~ msgid "Munchen" -#~ msgstr "Múnich" - -#~ msgid "Muncie" -#~ msgstr "Muncie" - -#~ msgid "Munster/Osnabruck" -#~ msgstr "Munster/Osnabruck" - -#~ msgid "Murcia" -#~ msgstr "Murcia" - -#~ msgid "Murmansk" -#~ msgstr "Murmansk" - -#~ msgid "Mus" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "Muscatine" -#~ msgstr "Muscaline" - -#~ msgid "Muscle Shoals" -#~ msgstr "Muscle Shoals" - -#~ msgid "Muskegon" -#~ msgstr "Muskegon" - -#~ msgid "Mykonos" -#~ msgstr "Mykonos" - -#~ msgid "Myrtle Beach" -#~ msgstr "Myrtle Beach" - -#~ msgid "Nabesna/Devil Mt." -#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." - -#~ msgid "Nacogdoches" -#~ msgstr "Nacogdoches" - -#~ msgid "Nagasaki Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Nagasaki" - -#~ msgid "Nagoya Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Nagoya" - -#~ msgid "Nagpur Sonegaon" -#~ msgstr "Nagpur Sonegaon" - -#~ msgid "Naha Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Naha" - -#~ msgid "Najran" -#~ msgstr "Najran" - -#~ msgid "Nakashibetsu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Nakashibetsu" - -#~ msgid "Nalchik" -#~ msgstr "Nalchik" - -#~ msgid "Namsos" -#~ msgstr "Namsos" - -#~ msgid "Nancy-Essey" -#~ msgstr "Nancy-Essey" - -#~ msgid "Nancy-Ochey" -#~ msgstr "Nancy-Ochey" - -#~ msgid "Nankishirahama Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Nankishirahama" - -#~ msgid "Nanning" -#~ msgstr "Nanning" - -#~ msgid "Nantes Adlantique" -#~ msgstr "Nantes Adlantique" - -#~ msgid "Nantucket" -#~ msgstr "Nantucket" - -#~ msgid "Napa" -#~ msgstr "Napa" - -#~ msgid "Naples" -#~ msgstr "Naples" - -#~ msgid "Napoli" -#~ msgstr "Nápoles" - -#~ msgid "Narvik" -#~ msgstr "Narvik" - -#~ msgid "Nasa Shuttle" -#~ msgstr "Lanzadera Nasa" - -#~ msgid "Nashua" -#~ msgstr "Nashua" - -#~ msgid "Nashville" -#~ msgstr "Nashville" - -#~ msgid "Nassau" -#~ msgstr "Nassau" - -#~ msgid "Natal" -#~ msgstr "Natal" - -#~ msgid "Natchez" -#~ msgstr "Natchez" - -#~ msgid "Nawabshah" -#~ msgstr "Nawabshah" - -#~ msgid "Nebraska" -#~ msgstr "Nebraska" - -#~ msgid "Needles" -#~ msgstr "Needles" - -#~ msgid "Nenana" -#~ msgstr "Nenana" - -#~ msgid "Neuquen" -#~ msgstr "Neuquen" - -#~ msgid "Nevada" -#~ msgstr "Nevada" - -#~ msgid "Newark" -#~ msgstr "Newark" - -#~ msgid "New Bedford" -#~ msgstr "New Bedford" - -#~ msgid "New Bern" -#~ msgstr "New Bern" - -#~ msgid "New Braunfels" -#~ msgstr "New Braunfels" - -#~ msgid "New Brunswick" -#~ msgstr "New Brunswick" - -#~ msgid "Newburgh" -#~ msgstr "Newburgh" - -#~ msgid "Newcastle" -#~ msgstr "Newcastle" - -#~ msgid "New Delhi/Palam" -#~ msgstr "Nueva Delhi/Palam" - -#~ msgid "Newfoundland" -#~ msgstr "Newfoundland" - -#~ msgid "New Hampshire" -#~ msgstr "New Hampshire" - -#~ msgid "New Haven" -#~ msgstr "New Haven" - -#~ msgid "New Iberia" -#~ msgstr "New Iberia" - -#~ msgid "New Jersey" -#~ msgstr "Nueva Jersey" - -#~ msgid "New Mexico" -#~ msgstr "Nuevo México" - -#~ msgid "New Orleans" -#~ msgstr "Nueva Orleans" - -#~ msgid "New Orleans-Lakefront" -#~ msgstr "Nueva Orleans-Lakefront" - -#~ msgid "New Orleans NAS" -#~ msgstr "Nueva Orleans NAS" - -#~ msgid "Newport" -#~ msgstr "Newport" - -#~ msgid "Newport News" -#~ msgstr "Newport News" - -#~ msgid "New Port Richey" -#~ msgstr "New Port Richey" - -#~ msgid "New River" -#~ msgstr "New River" - -#~ msgid "New Tokyo International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional Nuevo de Tokio" - -#~ msgid "Newton" -#~ msgstr "Newton" - -#~ msgid "New York" -#~ msgstr "Nueva York" - -#~ msgid "New York-JFK Arpt" -#~ msgstr "Nueva York-Aeropuerto JFK" - -#~ msgid "New York-La Guardia" -#~ msgstr "New York-La Guardia" - -#~ msgid "Niagara Falls" -#~ msgstr "Cataratas del Niágara" - -#~ msgid "Nice-Cote d'Azur" -#~ msgstr "Niza-Costa Azul" - -#~ msgid "Niigata Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Niigata" - -#~ msgid "Nimes-Garons" -#~ msgstr "Nimes-Garons" - -#~ msgid "Nipawin" -#~ msgstr "Nipawin" - -#~ msgid "Nis" -#~ msgstr "Nis" - -#~ msgid "Nizhny Novgorod" -#~ msgstr "Nizhny Novgorod" - -#~ msgid "N Las Vegas" -#~ msgstr "N Las Vegas" - -#~ msgid "N Myrtle Beach" -#~ msgstr "N Myrtle Beach" - -#~ msgid "Nogales" -#~ msgstr "Nogales" - -#~ msgid "Norfolk" -#~ msgstr "Norfolk" - -#~ msgid "Norfolk NAS" -#~ msgstr "Norfolk NAS" - -#~ msgid "Norrkoping" -#~ msgstr "Norrkoping" - -#~ msgid "North Adams" -#~ msgstr "North Adams" - -#~ msgid "North Bend" -#~ msgstr "North Bend" - -#~ msgid "North Conway" -#~ msgstr "North Conway" - -#~ msgid "North Dakota" -#~ msgstr "Dakota del Norte" - -#~ msgid "Northeast Philadelphia" -#~ msgstr "Northeast Philadelphia" - -#~ msgid "North Kingstown" -#~ msgstr "North Kingstown" - -#~ msgid "North Platte" -#~ msgstr "North Platte" - -#~ msgid "Northway" -#~ msgstr "Northway" - -#~ msgid "Northwest Territories" -#~ msgstr "Northwest Territories" - -#~ msgid "Norwich" -#~ msgstr "Norwich" - -#~ msgid "Norwood" -#~ msgstr "Norwood" - -#~ msgid "Notodden" -#~ msgstr "Notodden" - -#~ msgid "Novara/Cameri" -#~ msgstr "Novara/Cameri" - -#~ msgid "Nova Scotia" -#~ msgstr "Nueva Escocia" - -#~ msgid "Novosibirsk" -#~ msgstr "Novosibirsk" - -#~ msgid "Nueva Gerona" -#~ msgstr "Nueva Gerona" - -#~ msgid "Nueva Ocotepeque" -#~ msgstr "Nueva Ocotepeque" - -#~ msgid "Nuevo Laredo" -#~ msgstr "Nuevo Laredo" - -#~ msgid "Nurnberg" -#~ msgstr "Nurnberg" - -#~ msgid "Nyutabaru Ab" -#~ msgstr "Nyutabaru Ab" - -#~ msgid "Oahu" -#~ msgstr "Oahu" - -#~ msgid "Oak Harbor" -#~ msgstr "Oak Harbor" - -#~ msgid "Oakland" -#~ msgstr "Oakland" - -#~ msgid "Oaxaca" -#~ msgstr "Oaxaca" - -#~ msgid "Oberpfaffenhofen" -#~ msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#~ msgid "Obihiro Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Obihiro" - -#~ msgid "Ocala" -#~ msgstr "Ocala" - -#~ msgid "Oceanside" -#~ msgstr "Oceanside" - -#~ msgid "Odense" -#~ msgstr "Odense" - -#~ msgid "Odesa" -#~ msgstr "Odesa" - -#~ msgid "Oelwen" -#~ msgstr "Oelwen" - -#~ msgid "Ogden" -#~ msgstr "Ogden" - -#~ msgid "Ogden-Hill AFB" -#~ msgstr "Ogden-Hill AFB" - -#~ msgid "Ogdensburg" -#~ msgstr "Ogdensburg" - -#~ msgid "Ohio" -#~ msgstr "Ohio" - -#~ msgid "Ohrid" -#~ msgstr "Ohrid" - -#~ msgid "Oita Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Oita" - -#~ msgid "Ojika Island" -#~ msgstr "Ojika Island" - -#~ msgid "Okayama Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Okayama" - -#~ msgid "Oki Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Oki" - -#~ msgid "Okinoerabu" -#~ msgstr "Okinoerabu" - -#~ msgid "Oklahoma" -#~ msgstr "Oklahoma" - -#~ msgid "Oklahoma City" -#~ msgstr "Oklahoma City" - -#~ msgid "Oklahoma City-Bethany" -#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" - -#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" -#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" - -#~ msgid "Okushiri Island" -#~ msgstr "Isla Okushiri" - -#~ msgid "Olathe" -#~ msgstr "Olathe" - -#~ msgid "Olathe/Ind." -#~ msgstr "Olathe/Ind." - -#~ msgid "Olbia" -#~ msgstr "Olbia" - -#~ msgid "Olympia" -#~ msgstr "Olympia" - -#~ msgid "Omaha" -#~ msgstr "Omaha" - -#~ msgid "Omaha-Bellevue" -#~ msgstr "Omaha-Bellevue" - -#~ msgid "Omak" -#~ msgstr "Omak" - -#~ msgid "Ominato Ab" -#~ msgstr "Ominato Ab" - -#~ msgid "Omsk" -#~ msgstr "Omsk" - -#~ msgid "O'Neill" -#~ msgstr "O'Neill" - -#~ msgid "Ontario" -#~ msgstr "Ontario" - -#~ msgid "Oostende" -#~ msgstr "Oostende" - -#~ msgid "Oran" -#~ msgstr "Orán" - -#~ msgid "Oran/Es Senia" -#~ msgstr "Orán/Es Senia" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" - -#~ msgid "Orange City" -#~ msgstr "Orange City" - -#~ msgid "Ord-Sharp" -#~ msgstr "Ord-Sharp" - -#~ msgid "Oregon" -#~ msgstr "Oregón" - -#~ msgid "Orenburg" -#~ msgstr "Orenburg" - -#~ msgid "Orland" -#~ msgstr "Orland" - -#~ msgid "Orlando" -#~ msgstr "Orlando" - -#~ msgid "Orlando (Orlando International)" -#~ msgstr "Orlando (Orlando International)" - -#~ msgid "Orsta-Volda" -#~ msgstr "Orsta-Volda" - -#~ msgid "Oruro" -#~ msgstr "Oruro" - -#~ msgid "Osaka International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional de Osaka" - -#~ msgid "Osan Ab" -#~ msgstr "Osan Ab" - -#~ msgid "Oscoda" -#~ msgstr "Oscoda" - -#~ msgid "Oseberg A" -#~ msgstr "Oseberg A" - -#~ msgid "Oshima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Oshima" - -#~ msgid "Oshkosh" -#~ msgstr "Oshkosh" - -#~ msgid "Oslo/Gardenmoen" -#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" - -#~ msgid "Ostrava" -#~ msgstr "Ostrava" - -#~ msgid "Ottawa" -#~ msgstr "Ottawa" - -#~ msgid "Ottumwa" -#~ msgstr "Ottumwa" - -#~ msgid "Owensboro" -#~ msgstr "Owensboro" - -#~ msgid "Owyhee" -#~ msgstr "Owyhee" - -#~ msgid "Oxford" -#~ msgstr "Oxford" - -#~ msgid "Oxnard" -#~ msgstr "Oxnard" - -#~ msgid "Ozark" -#~ msgstr "Ozark" - -#~ msgid "Ozuki Ab" -#~ msgstr "Ozuki Ab" - -#~ msgid "Paderborn-Haxterberg" -#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" - -#~ msgid "Padova" -#~ msgstr "Padova" - -#~ msgid "Paducah" -#~ msgstr "Paducah" - -#~ msgid "Paekado" -#~ msgstr "Paekado" - -#~ msgid "Paengnyongdo Ab" -#~ msgstr "Paengnyongdo Ab" - -#~ msgid "Paganella" -#~ msgstr "Paganella" - -#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" -#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" - -#~ msgid "Palacios" -#~ msgstr "Palacios" - -#~ msgid "Palermo" -#~ msgstr "Palermo" - -#~ msgid "Palma de Mallorca" -#~ msgstr "Palma de Mallorca" - -#~ msgid "Palmdale" -#~ msgstr "Palmdale" - -#~ msgid "Palmer" -#~ msgstr "Palmer" - -#~ msgid "Palm Springs" -#~ msgstr "Palm Springs" - -#~ msgid "Palo Alto" -#~ msgstr "Palo Alto" - -#~ msgid "Pamplona" -#~ msgstr "Pamplona" - -#~ msgid "Panama City" -#~ msgstr "Ciudad de Panamá" - -#~ msgid "Pantelleria" -#~ msgstr "Pantelleria" - -#~ msgid "Papa" -#~ msgstr "Papa" - -#~ msgid "Paphos" -#~ msgstr "Paphos" - -#~ msgid "Paris" -#~ msgstr "París" - -#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" -#~ msgstr "París/Charles De Gaulle" - -#~ msgid "Paris/Le Bourget" -#~ msgstr "París/Le Bourget" - -#~ msgid "Paris/Orly" -#~ msgstr "París/Orly" - -#~ msgid "Parkersburg" -#~ msgstr "Parkersburg" - -#~ msgid "Pasco" -#~ msgstr "Pasco" - -#~ msgid "Paso De Los Libres" -#~ msgstr "Paso de los Libres" - -#~ msgid "Paso Robles" -#~ msgstr "Paso Robles" - -#~ msgid "Passo dei Giovi" -#~ msgstr "Passo dei Giovi" - -#~ msgid "Passo della Cisa" -#~ msgstr "Passo della Cisa" - -#~ msgid "Passo Resia" -#~ msgstr "Passo Resia" - -#~ msgid "Passo Rolle" -#~ msgstr "Passo Rolle" - -#~ msgid "Patna" -#~ msgstr "Patna" - -#~ msgid "Patterson" -#~ msgstr "Patterson" - -#~ msgid "Patuxent River" -#~ msgstr "Patuxent River" - -#~ msgid "Pau/Pyrenees" -#~ msgstr "Pau/Pirineos" - -#~ msgid "Paxson" -#~ msgstr "Paxson" - -#~ msgid "Paysandu" -#~ msgstr "Paysandu" - -#~ msgid "Payson" -#~ msgstr "Payson" - -#~ msgid "Pellston" -#~ msgstr "Pellston" - -#~ msgid "Pelotas" -#~ msgstr "Pelotas" - -#~ msgid "Pendleton" -#~ msgstr "Pendleton" - -#~ msgid "Pennsylvania" -#~ msgstr "Pennsilvania" - -#~ msgid "Penn Yan" -#~ msgstr "Penn Yan" - -#~ msgid "Pensacola" -#~ msgstr "Pensacola" - -#~ msgid "Pensacola NAS" -#~ msgstr "Pensacola NAS" - -#~ msgid "People's Republic of China" -#~ msgstr "República Popular de China" - -#~ msgid "Peoria" -#~ msgstr "Peoria" - -#~ msgid "Pequot Lakes" -#~ msgstr "Pequot Lakes" - -#~ msgid "Pereira/Matecana" -#~ msgstr "Pereira/Matecana" - -#~ msgid "Perm" -#~ msgstr "Perm" - -#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" -#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" - -#~ msgid "Perry-Foley" -#~ msgstr "Perry-Foley" - -#~ msgid "Perth" -#~ msgstr "Perth" - -#~ msgid "Perugia" -#~ msgstr "Perugia" - -#~ msgid "Pescara" -#~ msgstr "Pescara" - -#~ msgid "Petersburg" -#~ msgstr "Petersburg" - -#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" -#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" - -#~ msgid "Petrozavodsk" -#~ msgstr "Petrozavodsk" - -#~ msgid "Philadelphia" -#~ msgstr "Filadelfia" - -#~ msgid "Philip" -#~ msgstr "Philip" - -#~ msgid "Philipsburg" -#~ msgstr "Philipsburg" - -#~ msgid "Phillips" -#~ msgstr "Phillips" - -#~ msgid "Phoenix" -#~ msgstr "Phoenix" - -#~ msgid "Phoenix-Deer Valley" -#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" - -#~ msgid "Phoenix-Goodyear" -#~ msgstr "Phoenix-Goodyear" - -#~ msgid "Phoenix-Luke AFB" -#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" - -#~ msgid "Piacenza" -#~ msgstr "Piacenza" - -#~ msgid "Pian Rosa" -#~ msgstr "Pian Rosa" - -#~ msgid "Piedras Negras" -#~ msgstr "Piedras Negras" - -#~ msgid "Pierre" -#~ msgstr "Pierre" - -#~ msgid "Pietersburg" -#~ msgstr "Pietersburg" - -#~ msgid "Pikeville" -#~ msgstr "Pikeville" - -#~ msgid "Pine Bluff" -#~ msgstr "Pine Bluff" - -#~ msgid "Pingtung North" -#~ msgstr "Pingtung North" - -#~ msgid "Pingtung South" -#~ msgstr "Pingtung South" - -#~ msgid "Pirassununga" -#~ msgstr "Pirassununga" - -#~ msgid "Pisa" -#~ msgstr "Pisa" - -#~ msgid "Pisco" -#~ msgstr "Pisco" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" -#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" - -#~ msgid "Plattsburg" -#~ msgstr "Plattsburg" - -#~ msgid "Plovdiv" -#~ msgstr "Plovdiv" - -#~ msgid "Plymouth" -#~ msgstr "Plymouth" - -#~ msgid "Pocatello" -#~ msgstr "Pocatello" - -#~ msgid "Pocos De Caldas" -#~ msgstr "Pocos De Caldas" - -#~ msgid "Podgorica" -#~ msgstr "Podgorica" - -#~ msgid "Podgorica Titograd" -#~ msgstr "Podgorica Titograd" - -#~ msgid "Pohang Ab" -#~ msgstr "Pohang Ab" - -#~ msgid "Point Hope" -#~ msgstr "Point Hope" - -#~ msgid "Point Lay" -#~ msgstr "Point Lay" - -#~ msgid "Point Mugu" -#~ msgstr "Point Mugu" - -#~ msgid "Point Piedras Blanca" -#~ msgstr "Point Piedras Blanca" - -#~ msgid "Pompano Beach" -#~ msgstr "Pompano Beach" - -#~ msgid "Ponca City" -#~ msgstr "Ciudad de Ponca" - -#~ msgid "Ponta Pora" -#~ msgstr "Ponta Pora" - -#~ msgid "Pontiac" -#~ msgstr "Pontiac" - -#~ msgid "Pope AFB" -#~ msgstr "Pope AFB" - -#~ msgid "Poplar Bluff" -#~ msgstr "Poplar Bluff" - -#~ msgid "Poprad" -#~ msgstr "Poprad" - -#~ msgid "Port Alexander" -#~ msgstr "Port Alexander" - -#~ msgid "Port Alsworth" -#~ msgstr "Port Alsworth" - -#~ msgid "Port Angeles" -#~ msgstr "Port Angeles" - -#~ msgid "Port-Au-Prince" -#~ msgstr "Porto-Prínciple" - -#~ msgid "Port Elizabeth" -#~ msgstr "Port Elizabeth" - -#~ msgid "Porterville" -#~ msgstr "Porterville" - -#~ msgid "Port Hardy" -#~ msgstr "Port Hardy" - -#~ msgid "Port Hedland" -#~ msgstr "Port Hedland" - -#~ msgid "Port Heiden" -#~ msgstr "Port Heiden" - -#~ msgid "Portland" -#~ msgstr "Portland" - -#~ msgid "Porto Alegre" -#~ msgstr "Puerto Alegre" - -#~ msgid "Porto Alegre Apt" -#~ msgstr "Puerto Alegre Apt" - -#~ msgid "Portoroz" -#~ msgstr "Portoroz" - -#~ msgid "Porto Santo" -#~ msgstr "Puerto Santo" - -#~ msgid "Porto Velho" -#~ msgstr "Porto Velho" - -#~ msgid "Port Said" -#~ msgstr "Puerto Said" - -#~ msgid "Portsmouth" -#~ msgstr "Portsmouth" - -#~ msgid "Posadas" -#~ msgstr "Posadas" - -#~ msgid "Potosi" -#~ msgstr "Potosi" - -#~ msgid "Poughkeepsie" -#~ msgstr "Poughkeepsie" - -#~ msgid "Pownal" -#~ msgstr "Pownal" - -#~ msgid "Poza Rica" -#~ msgstr "Poza Rica" - -#~ msgid "Poznan" -#~ msgstr "Poznan" - -#~ msgid "Praha" -#~ msgstr "Praha" - -#~ msgid "Pratica di Mare" -#~ msgstr "Pratica di Mare" - -#~ msgid "Prescott" -#~ msgstr "Prescott" - -#~ msgid "Presidente Prudente" -#~ msgstr "Presidente Prudente" - -#~ msgid "Presque Isle" -#~ msgstr "Presque Isle" - -#~ msgid "Prestwick" -#~ msgstr "Prestwick" - -#~ msgid "Pretoria" -#~ msgstr "Pretoria" - -#~ msgid "Preveza" -#~ msgstr "Preveza" - -#~ msgid "Price-Carbon" -#~ msgstr "Price-Carbon" - -#~ msgid "Pristina" -#~ msgstr "Prístina" - -#~ msgid "Providence" -#~ msgstr "Providence" - -#~ msgid "Provincetown" -#~ msgstr "Provincetown" - -#~ msgid "Provo" -#~ msgstr "Provo" - -#~ msgid "Pskov" -#~ msgstr "Pskov" - -#~ msgid "Pucallpa" -#~ msgstr "Pucallpa" - -#~ msgid "Pudahuel" -#~ msgstr "Pudahuel" - -#~ msgid "Puebla" -#~ msgstr "Puebla" - -#~ msgid "Pueblo" -#~ msgstr "Pueblo" - -#~ msgid "Puerto Barrios" -#~ msgstr "Puerto Barrios" - -#~ msgid "Puerto Cabezas" -#~ msgstr "Puerto Cabezas" - -#~ msgid "Puerto Escondido" -#~ msgstr "Puerto Escondido" - -#~ msgid "Puerto Lempira" -#~ msgstr "Puerto Lempira" - -#~ msgid "Puerto Limon" -#~ msgstr "Puerto Limón" - -#~ msgid "Puerto Maldonado" -#~ msgstr "Puerto Maldonado" - -#~ msgid "Puerto Montt" -#~ msgstr "Puerto Montt" - -#~ msgid "Puerto Plata" -#~ msgstr "Puerto Plata" - -#~ msgid "Puerto Suarez" -#~ msgstr "Puerto Suarez" - -#~ msgid "Puerto Vallarta" -#~ msgstr "Puerto Vallarta" - -#~ msgid "Pula" -#~ msgstr "Pula" - -#~ msgid "Pullman" -#~ msgstr "Pullman" - -#~ msgid "Punta Arenas" -#~ msgstr "Punta Arenas" - -#~ msgid "Punta Cana" -#~ msgstr "Punta Cana" - -#~ msgid "Punta Gorda" -#~ msgstr "Punta Gorda" - -#~ msgid "Puntilla Lake" -#~ msgstr "Puntilla Lake" - -#~ msgid "Pusan/Kimhae" -#~ msgstr "Pusan/Kimhae" - -#~ msgid "Pyongtaek Ab" -#~ msgstr "Pyongtaek Ab" - -#~ msgid "Pyongyang" -#~ msgstr "Pyongyang" - -#~ msgid "Quantico" -#~ msgstr "Quántico" - -#~ msgid "Quebec" -#~ msgstr "Quebec" - -#~ msgid "Quebec City" -#~ msgstr "Quebec City" - -#~ msgid "Queretaro" -#~ msgstr "Queretaro" - -#~ msgid "Quillayute" -#~ msgstr "Quillayute" - -#~ msgid "Quimper" -#~ msgstr "Quimper" - -#~ msgid "Quincy" -#~ msgstr "Quincy" - -#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" -#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" - -#~ msgid "Rabat" -#~ msgstr "Rabat" - -#~ msgid "Raduzhny" -#~ msgstr "Raduzhny" - -#~ msgid "Rafha" -#~ msgstr "Rafha" - -#~ msgid "Raleigh-Durham" -#~ msgstr "Raleigh-Durham" - -#~ msgid "Randolph AFB" -#~ msgstr "Randolph AFB" - -#~ msgid "Rapid City" -#~ msgstr "Rapid City" - -#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" -#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" - -#~ msgid "Ras Al Khaimah" -#~ msgstr "Ras Al Khaimah" - -#~ msgid "Rawlins" -#~ msgstr "Rawlins" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Reading" - -#~ msgid "Rebun Island" -#~ msgstr "Isla Rebun" - -#~ msgid "Recife" -#~ msgstr "Recife" - -#~ msgid "Red Bluff" -#~ msgstr "Red Bluff" - -#~ msgid "Redding" -#~ msgstr "Redding" - -#~ msgid "Redig" -#~ msgstr "Redig" - -#~ msgid "Redmond" -#~ msgstr "Redmond" - -#~ msgid "Red Oak" -#~ msgstr "Red Oak" - -#~ msgid "Redwood Falls" -#~ msgstr "Redwood Falls" - -#~ msgid "Reggio Calabria" -#~ msgstr "Reggio Calabria" - -#~ msgid "Regina" -#~ msgstr "Regina" - -#~ msgid "Reims-Champagne" -#~ msgstr "Reims-Champagne" - -#~ msgid "Rennes" -#~ msgstr "Rennes" - -#~ msgid "Reno" -#~ msgstr "Reno" - -#~ msgid "Renton" -#~ msgstr "Renton" - -#~ msgid "Resistencia" -#~ msgstr "Resistencia" - -#~ msgid "Reus" -#~ msgstr "Reus" - -#~ msgid "Reyes" -#~ msgstr "Reyes" - -#~ msgid "Reykjavik" -#~ msgstr "Reykjavik" - -#~ msgid "Reynosa" -#~ msgstr "Reinosa" - -#~ msgid "Rhinelander" -#~ msgstr "Rhinelander" - -#~ msgid "Rhode Island" -#~ msgstr "Isla de Rodas" - -#~ msgid "Riberalta" -#~ msgstr "Riberalta" - -#~ msgid "Richmond" -#~ msgstr "Richmond" - -#~ msgid "Rickenbacker" -#~ msgstr "Rickenbacker" - -#~ msgid "Rieti" -#~ msgstr "Rieti" - -#~ msgid "Rifle" -#~ msgstr "Rifle" - -#~ msgid "Rijeka" -#~ msgstr "Rijeka" - -#~ msgid "Rimini" -#~ msgstr "Rimini" - -#~ msgid "Rio De Janeiro" -#~ msgstr "Río De Janeiro" - -#~ msgid "Rio Gallegos" -#~ msgstr "Río Gallegos" - -#~ msgid "Rio Grande" -#~ msgstr "Río Grande" - -#~ msgid "Rioja" -#~ msgstr "La Rioja" - -#~ msgid "Rio / Jacarepagua" -#~ msgstr "Río / Jacarepagua" - -#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" -#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" - -#~ msgid "Rishiri Island" -#~ msgstr "Isla de Rishiri" - -#~ msgid "Rivas" -#~ msgstr "Rivas" - -#~ msgid "Rivera" -#~ msgstr "Rivera" - -#~ msgid "Riverside" -#~ msgstr "Riverside" - -#~ msgid "Riverside/March AFB" -#~ msgstr "Riverside/March AFB" - -#~ msgid "Riverton" -#~ msgstr "Riverton" - -#~ msgid "Rivne" -#~ msgstr "Rivne" - -#~ msgid "Rivolto" -#~ msgstr "Rivolto" - -#~ msgid "Riyadh" -#~ msgstr "Riyadh" - -#~ msgid "Roanoke" -#~ msgstr "Roanoke" - -#~ msgid "Roatan" -#~ msgstr "Roatan" - -#~ msgid "Robore" -#~ msgstr "Robore" - -#~ msgid "Rochester" -#~ msgstr "Rochester" - -#~ msgid "Rockford" -#~ msgstr "Rockford" - -#~ msgid "Rockland" -#~ msgstr "Rockland" - -#~ msgid "Rockport" -#~ msgstr "Rockport" - -#~ msgid "Rock Springs" -#~ msgstr "Rock Springs" - -#~ msgid "Rocky Mount" -#~ msgstr "Rocky Mount" - -#~ msgid "Rodos" -#~ msgstr "Rodos" - -#~ msgid "Rogers" -#~ msgstr "Rogers" - -#~ msgid "Roma/Ciampino" -#~ msgstr "Roma/Ciampino" - -#~ msgid "Roma/Fiumicino" -#~ msgstr "Roma/Fiumicino" - -#~ msgid "Roma/Urbe" -#~ msgstr "Roma/Urbe" - -#~ msgid "Rome-Russell" -#~ msgstr "Rome-Russell" - -#~ msgid "Ronchi de' Legionari" -#~ msgstr "Ronchi de' Legionari" - -#~ msgid "Ronneby" -#~ msgstr "Ronneby" - -#~ msgid "Roosevelt" -#~ msgstr "Roosevelt" - -#~ msgid "Roros" -#~ msgstr "Roros" - -#~ msgid "Rorvik/Ryum" -#~ msgstr "Rorvik/Ryum" - -#~ msgid "Rosario" -#~ msgstr "Rosario" - -#~ msgid "Roseburg" -#~ msgstr "Roseburg" - -#~ msgid "Roseglen" -#~ msgstr "Roseglen" - -#~ msgid "Rost" -#~ msgstr "Rost" - -#~ msgid "Rostov-Na-Donu" -#~ msgstr "Rostov-Na-Donu" - -#~ msgid "Roswell" -#~ msgstr "Roswell" - -#~ msgid "Rotterdam" -#~ msgstr "Rotterdam" - -#~ msgid "Rouen-Valle de Seine" -#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" - -#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" -#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" - -#~ msgid "Rurrenabaque" -#~ msgstr "Rurrenabaque" - -#~ msgid "Russell" -#~ msgstr "Russell" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Rutland" -#~ msgstr "Rutland" - -#~ msgid "Rygge" -#~ msgstr "Rygge" - -#~ msgid "Rzeszow" -#~ msgstr "Rzeszow" - -#~ msgid "Saarbrucken" -#~ msgstr "Saarbrucken" - -#~ msgid "Sabine Pass" -#~ msgstr "Sabine Pass" - -#~ msgid "Sacramento" -#~ msgstr "Sacramento" - -#~ msgid "Sacramento-Woodland" -#~ msgstr "Sacramento-Woodland" - -#~ msgid "Safford-Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Municipal de Safford" - -#~ msgid "Saginaw" -#~ msgstr "Saginaw" - -#~ msgid "Saint Anthony" -#~ msgstr "Saint Anthony" - -#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" -#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" - -#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" -#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" - -#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" -#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" - -#~ msgid "Saint Mary's" -#~ msgstr "Saint Mary's" - -#~ msgid "Saint Mawgan" -#~ msgstr "Saint Mawgan" - -#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" -#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" - -#~ msgid "Saint Paul" -#~ msgstr "Saint Paul" - -#~ msgid "Saiq" -#~ msgstr "Saiq" - -#~ msgid "Salalah" -#~ msgstr "Salalah" - -#~ msgid "Salem" -#~ msgstr "Salem" - -#~ msgid "Salida" -#~ msgstr "Salida" - -#~ msgid "Salida-Harriet" -#~ msgstr "Salida-Harriet" - -#~ msgid "Salina" -#~ msgstr "Salina" - -#~ msgid "Salinas" -#~ msgstr "Salinas" - -#~ msgid "Salisbury" -#~ msgstr "Salisbury" - -#~ msgid "Salmon" -#~ msgstr "Salmon" - -#~ msgid "Salmon (2)" -#~ msgstr "Salmon (2)" - -#~ msgid "Salta" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Saltillo" -#~ msgstr "Saltillo" - -#~ msgid "Salt Lake City" -#~ msgstr "Salt Lake City" - -#~ msgid "Salto" -#~ msgstr "Salto" - -#~ msgid "Salt point" -#~ msgstr "Salt point" - -#~ msgid "Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" - -#~ msgid "Salzburg" -#~ msgstr "Salzburg" - -#~ msgid "Samara" -#~ msgstr "Samara" - -#~ msgid "Samos" -#~ msgstr "Samos" - -#~ msgid "Samsun" -#~ msgstr "Samsun" - -#~ msgid "Sana'A" -#~ msgstr "Sana'A" - -#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" -#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" - -#~ msgid "San Angelo" -#~ msgstr "San Angelo" - -#~ msgid "San Antonio" -#~ msgstr "San Antonio" - -#~ msgid "San Antonio Del Tachira" -#~ msgstr "San Antonio Del Tachira" - -#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" -#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" - -#~ msgid "San Antonio-Stinson" -#~ msgstr "San Antonio-Stinson" - -#~ msgid "San Carlos" -#~ msgstr "San Carlos" - -#~ msgid "Sandane" -#~ msgstr "Sandane" - -#~ msgid "Sandberg" -#~ msgstr "Sandberg" - -#~ msgid "Sanderson" -#~ msgstr "Sanderson" - -#~ msgid "San Diego" -#~ msgstr "San Diego" - -#~ msgid "San Diego-Brown" -#~ msgstr "San Diego-Brown" - -#~ msgid "San Diego-Miramar" -#~ msgstr "San Diego-Miramar" - -#~ msgid "San Diego-Montgomery" -#~ msgstr "San Diego-Montgomery" - -#~ msgid "San Diego-North Island" -#~ msgstr "San Diego-North Island" - -#~ msgid "San Diego-Santee" -#~ msgstr "San Diego-Santee" - -#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" -#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" - -#~ msgid "Sand Point" -#~ msgstr "Sand Point" - -#~ msgid "San Fernando De Apure" -#~ msgstr "San Fernando de Apure" - -#~ msgid "Sanford" -#~ msgstr "Sanford" - -#~ msgid "San Francisco" -#~ msgstr "San Francisco" - -#~ msgid "Sangju" -#~ msgstr "Sangju" - -#~ msgid "San Ignacio De Velasco" -#~ msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#~ msgid "San Joaquin" -#~ msgstr "San Joaquín" - -#~ msgid "San Jose" -#~ msgstr "San Jose" - -#~ msgid "San Jose De Chiquitos" -#~ msgstr "San Jose De Chiquitos" - -#~ msgid "San Jose del Cabo" -#~ msgstr "San Jose del Cabo" - -#~ msgid "San Jose-Santa Clara" -#~ msgstr "San Jose-Santa Clara" - -#~ msgid "San Juan" -#~ msgstr "San Juan" - -#~ msgid "Sankt-Peterburg" -#~ msgstr "Sankt-Peterburg" - -#~ msgid "Sanliurfa" -#~ msgstr "Sanliurfa" - -#~ msgid "San Luis Obispo" -#~ msgstr "San Luis Obispo" - -#~ msgid "San Luis Potosi" -#~ msgstr "San Luis Potosí" - -#~ msgid "San Miguel" -#~ msgstr "San Miguel" - -#~ msgid "San Nicholas Island" -#~ msgstr "Isla de San Nicholas" - -#~ msgid "San Salvador" -#~ msgstr "San Salvador" - -#~ msgid "San Sebastian" -#~ msgstr "San Sebastián" - -#~ msgid "Santa Ana" -#~ msgstr "Santa Ana" - -#~ msgid "Santa Barbara" -#~ msgstr "Santa Barbara" - -#~ msgid "Santa Cruz" -#~ msgstr "Santa Cruz" - -#~ msgid "Santa Fe" -#~ msgstr "Santa Fe" - -#~ msgid "Santa Maria" -#~ msgstr "Santa María" - -#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" -#~ msgstr "Santa Marta/Simón Bolivar" - -#~ msgid "Santa Monica" -#~ msgstr "Santa Mónica" - -#~ msgid "Santander" -#~ msgstr "Santander" - -#~ msgid "Santarem" -#~ msgstr "Santarem" - -#~ msgid "Santa Rosa" -#~ msgstr "Santa Rosa" - -#~ msgid "Santa Rosa de Copan" -#~ msgstr "Santa Rosa de Copan" - -#~ msgid "Santiago" -#~ msgstr "Santiago" - -#~ msgid "Santiago de Cuba" -#~ msgstr "Santiago de Cuba" - -#~ msgid "Santiago Del Estero" -#~ msgstr "Santiago Del Estero" - -#~ msgid "Santorini" -#~ msgstr "Santorini" - -#~ msgid "Santos" -#~ msgstr "Santos" - -#~ msgid "Sao Jose Dos Campo" -#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" - -#~ msgid "Sao Luiz" -#~ msgstr "Sao Luiz" - -#~ msgid "Sao Paulo" -#~ msgstr "Sao Paulo" - -#~ msgid "Sapporo Ab" -#~ msgstr "Sapporo Ab" - -#~ msgid "Sarajevo" -#~ msgstr "Sarajevo" - -#~ msgid "Saranac Lake" -#~ msgstr "Saranac Lake" - -#~ msgid "Sarasota" -#~ msgstr "Sarasota" - -#~ msgid "Saratov" -#~ msgstr "Saratov" - -#~ msgid "Sarzana" -#~ msgstr "Sarzana" - -#~ msgid "Saskatchewan" -#~ msgstr "Saskatchewan" - -#~ msgid "Saskatoon" -#~ msgstr "Saskatoon" - -#~ msgid "Sauce Viejo" -#~ msgstr "Sauce Viejo" - -#~ msgid "Sault Ste Marie" -#~ msgstr "Sault Ste Marie" - -#~ msgid "Savannah" -#~ msgstr "Savannah" - -#~ msgid "Savannah-Hunter AAF" -#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" - -#~ msgid "Sawyer AFB" -#~ msgstr "Sawyer AF" - -#~ msgid "Sayun" -#~ msgstr "Sayun" - -#~ msgid "Scatsta" -#~ msgstr "Scatsta" - -#~ msgid "Schaffen" -#~ msgstr "Schaffen" - -#~ msgid "Schenectady" -#~ msgstr "Schenectady" - -#~ msgid "Scilly Isles" -#~ msgstr "Scilly Isles" - -#~ msgid "Scottsbluff" -#~ msgstr "Scottsbluff" - -#~ msgid "Scottsdale" -#~ msgstr "Scottsdale" - -#~ msgid "Scranton" -#~ msgstr "Scranton" - -#~ msgid "Seattle" -#~ msgstr "Seattle" - -#~ msgid "Seattle-Boeing" -#~ msgstr "Seattle-Boeing" - -#~ msgid "Sedalia" -#~ msgstr "Sedalia" - -#~ msgid "Seeb" -#~ msgstr "Seeb" - -#~ msgid "Selanik" -#~ msgstr "Selanik" - -#~ msgid "Sendai Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Sendai" - -#~ msgid "Seoul E Ab" -#~ msgstr "Seoul E Ab" - -#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional de Seúl/Kimp'O" - -#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" -#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" - -#~ msgid "Sept-Iles" -#~ msgstr "Sept-Iles" - -#~ msgid "Seul Choix Pt" -#~ msgstr "Seul Choix Pt" - -#~ msgid "Sevilla" -#~ msgstr "Sevilla" - -#~ msgid "Seward" -#~ msgstr "Seward" - -#~ msgid "Sexton Summit" -#~ msgstr "Sexton Summit" - -#~ msgid "Shanghai" -#~ msgstr "Shanghai" - -#~ msgid "Shannon" -#~ msgstr "Shannon" - -#~ msgid "Sharjah" -#~ msgstr "Sharjah" - -#~ msgid "Sharm El Sheikhintl" -#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" - -#~ msgid "Sharurah" -#~ msgstr "Sharurah" - -#~ msgid "Shawbury" -#~ msgstr "Shawbury" - -#~ msgid "Shearwater" -#~ msgstr "Shearwater" - -#~ msgid "Sheboygan" -#~ msgstr "Sheboygan" - -#~ msgid "Sheldon" -#~ msgstr "Sheldon" - -#~ msgid "Shelter Cove" -#~ msgstr "Shelter Cove" - -#~ msgid "Shelton" -#~ msgstr "Shelton" - -#~ msgid "Shenandoah" -#~ msgstr "Shenandoah" - -#~ msgid "Sheridan" -#~ msgstr "Sheridan" - -#~ msgid "Sherman-Denison" -#~ msgstr "Sherman-Denison" - -#~ msgid "Shimofusa Ab" -#~ msgstr "Shimofusa Ab" - -#~ msgid "Shingle Point" -#~ msgstr "Shingle Point" - -#~ msgid "Shiraz" -#~ msgstr "Shiraz" - -#~ msgid "Shishmaref" -#~ msgstr "Shishmaref" - -#~ msgid "Shizuhama Ab" -#~ msgstr "Shizuhama Ab" - -#~ msgid "Shoreham" -#~ msgstr "Shoreham" - -#~ msgid "Show Low" -#~ msgstr "Show Low" - -#~ msgid "Shreveport Downtown" -#~ msgstr "Shreveport Downtown" - -#~ msgid "Shreveport Regional" -#~ msgstr "Shreveport Regional" - -#~ msgid "Sidney" -#~ msgstr "Sidney" - -#~ msgid "Sigonella" -#~ msgstr "Sigonella" - -#~ msgid "Siloam Springs" -#~ msgstr "Siloam Springs" - -#~ msgid "Silver City" -#~ msgstr "Silver City" - -#~ msgid "Sindal" -#~ msgstr "Sindal" - -#~ msgid "Sioux City" -#~ msgstr "Sioux City" - -#~ msgid "Sioux Falls" -#~ msgstr "Sioux Falls" - -#~ msgid "Sitka" -#~ msgstr "Sitka" - -#~ msgid "Sivas" -#~ msgstr "Sivas" - -#~ msgid "Sivrihisar" -#~ msgstr "Sivrihisar" - -#~ msgid "Skagway" -#~ msgstr "Skagway" - -#~ msgid "Skiathos" -#~ msgstr "Skiathos" - -#~ msgid "Skien/Geiteryggen" -#~ msgstr "Skien/Geiteryggen" - -#~ msgid "Skive" -#~ msgstr "Skive" - -#~ msgid "Skopje" -#~ msgstr "Skopje" - -#~ msgid "Skwentna" -#~ msgstr "Skwentna" - -#~ msgid "Slana" -#~ msgstr "Slana" - -#~ msgid "Smithers" -#~ msgstr "Smithers" - -#~ msgid "Snowshoe Lake" -#~ msgstr "Lago Snowshoe" - -#~ msgid "Sochi" -#~ msgstr "Sochi" - -#~ msgid "Socorro" -#~ msgstr "Socorro" - -#~ msgid "Socotra" -#~ msgstr "Socotra" - -#~ msgid "Soda Springs" -#~ msgstr "Soda Springs" - -#~ msgid "Sofia" -#~ msgstr "Sofía" - -#~ msgid "Sogndal" -#~ msgstr "Sogndal" - -#~ msgid "Soldotna" -#~ msgstr "Soldotna" - -#~ msgid "Somerset" -#~ msgstr "Somerset" - -#~ msgid "Sonderborg" -#~ msgstr "Sonderborg" - -#~ msgid "Songmu Ab" -#~ msgstr "Songmu Ab" - -#~ msgid "Sorkjosen" -#~ msgstr "Sorkjosen" - -#~ msgid "Southampton" -#~ msgstr "Southampton" - -#~ msgid "South Bend" -#~ msgstr "South Bend" - -#~ msgid "South Carolina" -#~ msgstr "Carolina del Sur" - -#~ msgid "South Dakota" -#~ msgstr "Dakota del Sur" - -#~ msgid "South Marsh Island" -#~ msgstr "South Marsh Island" - -#~ msgid "South Timbalier" -#~ msgstr "South Timbalier" - -#~ msgid "Sparrevohn" -#~ msgstr "Sparrevohn" - -#~ msgid "Spencer" -#~ msgstr "Spencer" - -#~ msgid "Spickard" -#~ msgstr "Spickard" - -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Split" - -#~ msgid "Spokane" -#~ msgstr "Spokane" - -#~ msgid "Spokane-Parkwater" -#~ msgstr "Spokane-Parkwater" - -#~ msgid "Springbok" -#~ msgstr "Springbok" - -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" - -#~ msgid "Stampede Pass" -#~ msgstr "Stampede Pass" - -#~ msgid "State College" -#~ msgstr "State College" - -#~ msgid "Staunton" -#~ msgstr "Staunton" - -#~ msgid "Stavanger/Sola" -#~ msgstr "Stavanger/Sola" - -#~ msgid "Staverton" -#~ msgstr "Staverton" - -#~ msgid "Stavropol" -#~ msgstr "Stavropol" - -#~ msgid "St Cloud" -#~ msgstr "St Cloud" - -#~ msgid "Steamboat Springs" -#~ msgstr "Steamboat Springs" - -#~ msgid "Stephenville" -#~ msgstr "Stephenville" - -#~ msgid "St. George" -#~ msgstr "St. George" - -#~ msgid "Stillwater" -#~ msgstr "Stillwater" - -#~ msgid "St. John's" -#~ msgstr "St. John's" - -#~ msgid "St Johnsbury" -#~ msgstr "San Johnsbury" - -#~ msgid "St Joseph" -#~ msgstr "San Joseph" - -#~ msgid "St Louis" -#~ msgstr "San Luis" - -#~ msgid "St Louis-Spirit" -#~ msgstr "Espíritu de San Luis" - -#~ msgid "Stockholm (Arlanda)" -#~ msgstr "Stockholmo (Arlanda)" - -#~ msgid "Stockholm (Bromma)" -#~ msgstr "Stockholmo (Bromma)" - -#~ msgid "Stockton" -#~ msgstr "Stockton" - -#~ msgid "Stokmarknes/Skagen" -#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" - -#~ msgid "Stord/Sorstokken" -#~ msgstr "Stord/Sorstokken" - -#~ msgid "Storm Lake" -#~ msgstr "Lago Storm" - -#~ msgid "Stornoway" -#~ msgstr "Stornoway" - -#~ msgid "St Paul" -#~ msgstr "San Paul" - -#~ msgid "St Petersburg" -#~ msgstr "San Petersburgo" - -#~ msgid "St Petersburg / Clearwater" -#~ msgstr "San Petersburgo / Clearwater" - -#~ msgid "Strasbourg" -#~ msgstr "Strasbourg" - -#~ msgid "Strevell" -#~ msgstr "Strevell" - -#~ msgid "St Simon's Island" -#~ msgstr "Isla San Simón" - -#~ msgid "Stumpy Point" -#~ msgstr "Stumpy Point" - -#~ msgid "Sturgeon Bay" -#~ msgstr "Sturgeon Bay" - -#~ msgid "Stuttgart" -#~ msgstr "Stuttgart" - -#~ msgid "Sucre" -#~ msgstr "Sucre" - -#~ msgid "Sumburgh" -#~ msgstr "Sumburgh" - -#~ msgid "Sumter" -#~ msgstr "Sumter" - -#~ msgid "Sumter (2)" -#~ msgstr "Sumter (2)" - -#~ msgid "Sundsvall-Harnosand" -#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" - -#~ msgid "Sungshan/Taipei" -#~ msgstr "Sungshan/Taipei" - -#~ msgid "Superior" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Sutton" -#~ msgstr "Sutton" - -#~ msgid "Suwon Ab" -#~ msgstr "Suwon Ab" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Svolvaer/Helle" -#~ msgstr "Svolvaer/Helle" - -#~ msgid "Swift Current" -#~ msgstr "Swift Current" - -#~ msgid "Sydney" -#~ msgstr "Sydney" - -#~ msgid "Syktyvkar" -#~ msgstr "Syktyvkar" - -#~ msgid "Sympheropol" -#~ msgstr "Sympheropol" - -#~ msgid "Syracuse" -#~ msgstr "Syracusa" - -#~ msgid "Szczecin" -#~ msgstr "Szczecin" - -#~ msgid "Szombathely" -#~ msgstr "Szombathely" - -#~ msgid "Tabatinga" -#~ msgstr "Tabatinga" - -#~ msgid "Tabriz" -#~ msgstr "Tabriz" - -#~ msgid "Tabuk" -#~ msgstr "Tabuk" - -#~ msgid "Tachikawa Ab" -#~ msgstr "Tachikawa Ab" - -#~ msgid "Tacna" -#~ msgstr "Tacna" - -#~ msgid "Tacoma" -#~ msgstr "Tacoma" - -#~ msgid "Tacoma-Lakewood" -#~ msgstr "Tacoma-Lakewood" - -#~ msgid "Tacuarembo" -#~ msgstr "Tacuarembo" - -#~ msgid "Taegu" -#~ msgstr "Taegu" - -#~ msgid "Taegu Ab" -#~ msgstr "Taegu Ab" - -#~ msgid "Taejon" -#~ msgstr "Taejon" - -#~ msgid "Tahoe Valley" -#~ msgstr "Tahoe Valley" - -#~ msgid "Taichung" -#~ msgstr "Taichung" - -#~ msgid "Taif" -#~ msgstr "Taif" - -#~ msgid "Tainan" -#~ msgstr "Tainan" - -#~ msgid "Taiyuan" -#~ msgstr "Taiyuan" - -#~ msgid "Taiz" -#~ msgstr "Taiz" - -#~ msgid "Tajima" -#~ msgstr "Tajima" - -#~ msgid "Takamatsu Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Takamatsu" - -#~ msgid "Talkeetna" -#~ msgstr "Talkeetna" - -#~ msgid "Tallahassee" -#~ msgstr "Tallahassee" - -#~ msgid "Tallinn" -#~ msgstr "Tallinn" - -#~ msgid "Tamanrasset" -#~ msgstr "Tamanrasset" - -#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" -#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" - -#~ msgid "Tampa" -#~ msgstr "Tampa" - -#~ msgid "Tampa-Macdill AFB" -#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" - -#~ msgid "Tampere" -#~ msgstr "Tampere" - -#~ msgid "Tampico" -#~ msgstr "Tampico" - -#~ msgid "Tanana" -#~ msgstr "Tanana" - -#~ msgid "Tanegashima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Tanegashima" - -#~ msgid "Taos" -#~ msgstr "Taos" - -#~ msgid "Taoyuan" -#~ msgstr "Taoyuan" - -#~ msgid "Tapachula" -#~ msgstr "Tapachula" - -#~ msgid "Taranto" -#~ msgstr "Taranto" - -#~ msgid "Tarbes" -#~ msgstr "Tarbes" - -#~ msgid "Tarija" -#~ msgstr "Tarija" - -#~ msgid "Tarvisio" -#~ msgstr "Tarvisio" - -#~ msgid "Tatalina" -#~ msgstr "Tatalina" - -#~ msgid "Tateyama Ab" -#~ msgstr "Tateyama Ab" - -#~ msgid "Taunton" -#~ msgstr "Taunton" - -#~ msgid "Tebessa" -#~ msgstr "Tebessa" - -#~ msgid "Tees-Side" -#~ msgstr "Tees-Side" - -#~ msgid "Tegucigalpa" -#~ msgstr "Tegucigalpa" - -#~ msgid "Tehran-Mehrabad" -#~ msgstr "Tehran-Mehrabad" - -#~ msgid "Tela" -#~ msgstr "Tela" - -#~ msgid "Tennessee" -#~ msgstr "Tennessee" - -#~ msgid "Tepic" -#~ msgstr "Tepic" - -#~ msgid "Teresina" -#~ msgstr "Teresina" - -#~ msgid "Terre Haute" -#~ msgstr "Terre Haute" - -#~ msgid "Terrell" -#~ msgstr "Terrell" - -#~ msgid "Teterboro" -#~ msgstr "Teterboro" - -#~ msgid "Texarkana" -#~ msgstr "Texarkana" - -#~ msgid "Texas" -#~ msgstr "Texas" - -#~ msgid "The Dalles" -#~ msgstr "The Dalles" - -#~ msgid "Thessaloniki" -#~ msgstr "Tesalónica" - -#~ msgid "Thief River Falls" -#~ msgstr "Thief River Falls" - -#~ msgid "Thiruvananthapuram" -#~ msgstr "Thiruvananthapuram" - -#~ msgid "Thisted" -#~ msgstr "Thisted" - -#~ msgid "Thompson Falls" -#~ msgstr "Thompson Falls" - -#~ msgid "Thumrait" -#~ msgstr "Thumrait" - -#~ msgid "Tianjin" -#~ msgstr "Tianjin" - -#~ msgid "Tijuana" -#~ msgstr "Tijuana" - -#~ msgid "Timisoara" -#~ msgstr "Timisoara" - -#~ msgid "Tin City" -#~ msgstr "Tin City" - -#~ msgid "Tirana" -#~ msgstr "Tirana" - -#~ msgid "Tiree" -#~ msgstr "Tiree" - -#~ msgid "Tirgu Mures" -#~ msgstr "Tirgu Mures" - -#~ msgid "Tiruchchirapalli" -#~ msgstr "Tiruchchirapalli" - -#~ msgid "Titusville" -#~ msgstr "Titusville" - -#~ msgid "Tivat" -#~ msgstr "Tivat" - -#~ msgid "Tlemcen Zenata" -#~ msgstr "Tlemcen Zenata" - -#~ msgid "Tobias Bolanos" -#~ msgstr "Tobias Bolanos" - -#~ msgid "Tocumen" -#~ msgstr "Tocumen" - -#~ msgid "Togiak Village" -#~ msgstr "Togiak Village" - -#~ msgid "Tokachi GSDF" -#~ msgstr "Tokachi GSDF" - -#~ msgid "Tokunoshima Island" -#~ msgstr "Tokunoshima, isla de" - -#~ msgid "Tokushima Ab" -#~ msgstr "Tokushima Ab" - -#~ msgid "Tokyo Heliport" -#~ msgstr "Tokyo Heliport" - -#~ msgid "Tokyo International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Internacional de Tokio" - -#~ msgid "Tokyo New International Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto Intenacional Nuevo de Tokio" - -#~ msgid "Toledo" -#~ msgstr "Toledo" - -#~ msgid "Toluca" -#~ msgstr "Toluca" - -#~ msgid "Tonopah" -#~ msgstr "Tonopah" - -#~ msgid "Topeka" -#~ msgstr "Topeka" - -#~ msgid "Topeka-Forbes Field" -#~ msgstr "Topeka-Forbes Field" - -#~ msgid "Torino/Bric Della Croce" -#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" - -#~ msgid "Torino/Caselle" -#~ msgstr "Torino/Caselle" - -#~ msgid "Toronto" -#~ msgstr "Toronto" - -#~ msgid "Torp" -#~ msgstr "Torp" - -#~ msgid "Torrance" -#~ msgstr "Torrance" - -#~ msgid "Tottori Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Tottori" - -#~ msgid "Toulouse" -#~ msgstr "Toulouse" - -#~ msgid "Toul-Rosieres" -#~ msgstr "Toul-Rosieres" - -#~ msgid "Tours-St-Symphorien" -#~ msgstr "Tours-St-Symphorien" - -#~ msgid "Toussus-Le Noble" -#~ msgstr "Toussus-Le Noble" - -#~ msgid "Townsville" -#~ msgstr "Townsville" - -#~ msgid "Toyama Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Toyama" - -#~ msgid "Trabzon" -#~ msgstr "Trabzon" - -#~ msgid "Trapani" -#~ msgstr "Trapani" - -#~ msgid "Traverse City" -#~ msgstr "Traverse City" - -#~ msgid "Trelew" -#~ msgstr "Trelew" - -#~ msgid "Trenton" -#~ msgstr "Trenton" - -#~ msgid "Trevico" -#~ msgstr "Trevico" - -#~ msgid "Treviso/Istrana" -#~ msgstr "Treviso/Istrana" - -#~ msgid "Treviso/S.Angelo" -#~ msgstr "Treviso/S.Angelo" - -#~ msgid "Trinidad" -#~ msgstr "Trinidad" - -#~ msgid "Tripoli" -#~ msgstr "Tripoli" - -#~ msgid "Tromso/Langnes" -#~ msgstr "Tromso/Langnes" - -#~ msgid "Trondheim/Vaernes" -#~ msgstr "Trondheim/Vaernes" - -#~ msgid "Troutdale" -#~ msgstr "Troutdale" - -#~ msgid "Troyes/Barberey" -#~ msgstr "Troyes/Barberey" - -#~ msgid "Truckee" -#~ msgstr "Truckee" - -#~ msgid "Truth or Consequences" -#~ msgstr "Verdad o Consecuencias" - -#~ msgid "Tsuiki Ab" -#~ msgstr "Tsuiki Ab" - -#~ msgid "Tsushima Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Tsushima" - -#~ msgid "Tucson" -#~ msgstr "Tucson" - -#~ msgid "Tucson-Davis AFB" -#~ msgstr "Tucson-Davis AFB" - -#~ msgid "Tucuman" -#~ msgstr "Tucuman" - -#~ msgid "Tucumcari" -#~ msgstr "Tucumcari" - -#~ msgid "Tucurui" -#~ msgstr "Tucurui" - -#~ msgid "Tulancingo" -#~ msgstr "Tulancingo" - -#~ msgid "Tulcea" -#~ msgstr "Tulcea" - -#~ msgid "Tulsa" -#~ msgstr "Tulsa" - -#~ msgid "Tupelo" -#~ msgstr "Tupelo" - -#~ msgid "Turaif" -#~ msgstr "Turaif" - -#~ msgid "Turku" -#~ msgstr "Turku" - -#~ msgid "Tuscaloosa" -#~ msgstr "Tuscaloosa" - -#~ msgid "Tuxtla Gutierrez" -#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" - -#~ msgid "Twenthe" -#~ msgstr "Twenthe" - -#~ msgid "Twentynine Palms" -#~ msgstr "Twentynine Palms" - -#~ msgid "Twin Falls" -#~ msgstr "Twin Falls" - -#~ msgid "Tyler" -#~ msgstr "Tyler" - -#~ msgid "Tyndall AFB" -#~ msgstr "Tyndall AFB" - -#~ msgid "Tyumen" -#~ msgstr "Tyumen" - -#~ msgid "Uberaba" -#~ msgstr "Uberaba" - -#~ msgid "Ufa" -#~ msgstr "Ufa" - -#~ msgid "Ukiah" -#~ msgstr "Ukiah" - -#~ msgid "Ulan-Ude" -#~ msgstr "Ulan-Ude" - -#~ msgid "Ulsan" -#~ msgstr "Ulsan" - -#~ msgid "Ulyanovsk" -#~ msgstr "Ulyanovsk" - -#~ msgid "Umea" -#~ msgstr "Umea" - -#~ msgid "Umiat" -#~ msgstr "Umiat" - -#~ msgid "Unalakleet" -#~ msgstr "Unalakleet" - -#~ msgid "United Arab Emirates " -#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" - -#~ msgid "Upington" -#~ msgstr "Upington" - -#~ msgid "Uruapan" -#~ msgstr "Uruapan" - -#~ msgid "Uruguaiana" -#~ msgstr "Uruguaiana" - -#~ msgid "Urumqi" -#~ msgstr "Urumqi" - -#~ msgid "Utah" -#~ msgstr "Utah" - -#~ msgid "Utica" -#~ msgstr "Utica" - -#~ msgid "Utrecht/Soesterberg" -#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" - -#~ msgid "Utsunomiya Ab" -#~ msgstr "Utsunomiya Ab" - -#~ msgid "Uzhgorod" -#~ msgstr "Uzhgorod" - -#~ msgid "Vadso" -#~ msgstr "Vadso" - -#~ msgid "Vaerlose" -#~ msgstr "Vaerlose" - -#~ msgid "Vagar" -#~ msgstr "Vagar" - -#~ msgid "Valdez 2" -#~ msgstr "Valdez 2" - -#~ msgid "Valdosta" -#~ msgstr "Valdosta" - -#~ msgid "Valdosta-Moody AFB" -#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" - -#~ msgid "Valencia" -#~ msgstr "Valencia" - -#~ msgid "Valentine" -#~ msgstr "Valentine" - -#~ msgid "Valera*" -#~ msgstr "Valera*" - -#~ msgid "Valkenburg" -#~ msgstr "Valkenburg" - -#~ msgid "Valley" -#~ msgstr "Valley" - -#~ msgid "Valparaiso" -#~ msgstr "Valparaiso" - -#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" -#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" - -#~ msgid "Van" -#~ msgstr "Van" - -#~ msgid "Vancouver" -#~ msgstr "Vancouver" - -#~ msgid "Vandel" -#~ msgstr "Vandel" - -#~ msgid "Vandenberg AFB" -#~ msgstr "Vandenberg AFB" - -#~ msgid "Vandenberg Range" -#~ msgstr "Vandenberg Range" - -#~ msgid "Van Nuys" -#~ msgstr "Van Nuys" - -#~ msgid "Varadero" -#~ msgstr "Varadero" - -#~ msgid "Varanasi/Babatpur" -#~ msgstr "Varanasi/Babatpur" - -#~ msgid "Varna" -#~ msgstr "Varna" - -#~ msgid "Vasteras" -#~ msgstr "Vasteras" - -#~ msgid "Vaxjo" -#~ msgstr "Vaxjo" - -#~ msgid "Venezia" -#~ msgstr "Venezia" - -#~ msgid "Venice" -#~ msgstr "Venecia" - -#~ msgid "Veracruz" -#~ msgstr "Veracruz" - -#~ msgid "Vernal" -#~ msgstr "Vernal" - -#~ msgid "Vero Beach" -#~ msgstr "Vero Beach" - -#~ msgid "Vicenza" -#~ msgstr "Vicenza" - -#~ msgid "Vichy-Charmeil" -#~ msgstr "Vichy-Charmeil" - -#~ msgid "Vichy-Rolla" -#~ msgstr "Vichy-Rolla" - -#~ msgid "Vicksburg" -#~ msgstr "Vicksburg" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vigo" -#~ msgstr "Vigo" - -#~ msgid "Vilhena" -#~ msgstr "Vilhena" - -#~ msgid "Villacoublay" -#~ msgstr "Villacoublay" - -#~ msgid "Villafranca" -#~ msgstr "Villafranca" - -#~ msgid "Villahermosa" -#~ msgstr "Villahermosa" - -#~ msgid "Villamontes" -#~ msgstr "Villamontes" - -#~ msgid "Villa Reynolds" -#~ msgstr "Villa Reynolds" - -#~ msgid "Vilnius" -#~ msgstr "Vilnius" - -#~ msgid "Virginia" -#~ msgstr "Virginia" - -#~ msgid "Virginia Beach" -#~ msgstr "Virginia Beach" - -#~ msgid "Virginia Tech Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Virginia Tech" - -#~ msgid "Viru-Viru" -#~ msgstr "Viru-Viru" - -#~ msgid "Visalia" -#~ msgstr "Visalia" - -#~ msgid "Visby" -#~ msgstr "Visby" - -#~ msgid "Viterbo" -#~ msgstr "Viterbo" - -#~ msgid "Vitoria" -#~ msgstr "Vitoria" - -#~ msgid "Vladikavkaz" -#~ msgstr "Vladikavkaz" - -#~ msgid "Vladivostok" -#~ msgstr "Vladivostok" - -#~ msgid "Vlieland" -#~ msgstr "Vlieland" - -#~ msgid "Vojens/Skrydstrup" -#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" - -#~ msgid "Volgograd" -#~ msgstr "Volgograd" - -#~ msgid "Volkel" -#~ msgstr "Volkel" - -#~ msgid "Volk Field" -#~ msgstr "Volk Field" - -#~ msgid "Voronezh" -#~ msgstr "Voronezh" - -#~ msgid "Voslau" -#~ msgstr "Voslau" - -#~ msgid "Waco" -#~ msgstr "Waco" - -#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Wadi Al Dawasser" - -#~ msgid "Wainwright" -#~ msgstr "Wainwright" - -#~ msgid "Wakefield" -#~ msgstr "Wakefield" - -#~ msgid "Wakkanai Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Wakkanai" - -#~ msgid "Walla Walla" -#~ msgstr "Walla Walla" - -#~ msgid "Wallops Island" -#~ msgstr "Wallops, isla de" - -#~ msgid "Walnut Ridge" -#~ msgstr "Walnut Ridge" - -#~ msgid "Warner Robins" -#~ msgstr "Warner Robins" - -#~ msgid "Warroad" -#~ msgstr "Warroad" - -#~ msgid "Warszawa" -#~ msgstr "Warszawa" - -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" - -#~ msgid "Washington/Dulles" -#~ msgstr "Washington/Dulles" - -#~ msgid "Waterbury" -#~ msgstr "Waterbury" - -#~ msgid "Waterloo" -#~ msgstr "Waterloo" - -#~ msgid "Waterville" -#~ msgstr "Waterville" - -#~ msgid "Waukesha" -#~ msgstr "Waukesha" - -#~ msgid "Wausau" -#~ msgstr "Wausau" - -#~ msgid "Waycross" -#~ msgstr "Waycross" - -#~ msgid "Waynesboro" -#~ msgstr "Waynesboro" - -#~ msgid "Webster City" -#~ msgstr "Webster City" - -#~ msgid "Wejh" -#~ msgstr "Wejh" - -#~ msgid "Wellington" -#~ msgstr "Wellington" - -#~ msgid "Wenatchee" -#~ msgstr "Wenatchee" - -#~ msgid "Wendover" -#~ msgstr "Wendover" - -#~ msgid "West Atlanta" -#~ msgstr "West Atlanta" - -#~ msgid "West Burke" -#~ msgstr "West Burke" - -#~ msgid "Westerland" -#~ msgstr "Westerland" - -#~ msgid "Westfield" -#~ msgstr "Westfield" - -#~ msgid "Westhampton" -#~ msgstr "Westhampton" - -#~ msgid "West Palm Beach" -#~ msgstr "West Palm Beach" - -#~ msgid "West Virginia" -#~ msgstr "West Virginia" - -#~ msgid "West Yellowstone" -#~ msgstr "West Yellowstone" - -#~ msgid "West Yellowstone (2)" -#~ msgstr "West Yellowstone (2)" - -#~ msgid "Wheeling" -#~ msgstr "Wheeling" - -#~ msgid "Whidbey Island" -#~ msgstr "Whidbey Island" - -#~ msgid "Whitefield" -#~ msgstr "Whitefield" - -#~ msgid "White Plains" -#~ msgstr "White Plains" - -#~ msgid "White Sulphur" -#~ msgstr "White Sulphur" - -#~ msgid "Whittier" -#~ msgstr "Whittier" - -#~ msgid "Wichita" -#~ msgstr "Wichita" - -#~ msgid "Wichita Falls" -#~ msgstr "Wichita Falls" - -#~ msgid "Wichita-Jabara" -#~ msgstr "Wichita-Jabara" - -#~ msgid "Wichita-McConnell AFB" -#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" - -#~ msgid "Wick" -#~ msgstr "Wick" - -#~ msgid "Wien" -#~ msgstr "Wien" - -#~ msgid "Wildwood" -#~ msgstr "Wildwood" - -#~ msgid "Wilkes - Barre" -#~ msgstr "Wilkes - Barre" - -#~ msgid "Williams Field" -#~ msgstr "Williams Field" - -#~ msgid "Williamsport" -#~ msgstr "Williamsport" - -#~ msgid "Williston" -#~ msgstr "Williston" - -#~ msgid "Willoughby" -#~ msgstr "Willoughby" - -#~ msgid "Willow Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Willow" - -#~ msgid "Wilmington" -#~ msgstr "Wilmington" - -#~ msgid "Winchester" -#~ msgstr "Winchester" - -#~ msgid "Windsor" -#~ msgstr "Windsor" - -#~ msgid "Windsor Locks" -#~ msgstr "Windsor Locks" - -#~ msgid "Wink" -#~ msgstr "Wink" - -#~ msgid "Winnemucca" -#~ msgstr "Winnemucca" - -#~ msgid "Winnipeg" -#~ msgstr "Winnipeg" - -#~ msgid "Winslow" -#~ msgstr "Winslow" - -#~ msgid "Winston-Salem" -#~ msgstr "Winston-Salem" - -#~ msgid "Winter Haven" -#~ msgstr "Winter Haven" - -#~ msgid "Winter Park" -#~ msgstr "Winter Park" - -#~ msgid "Wiscasset" -#~ msgstr "Wiscasset" - -#~ msgid "Wisconsin" -#~ msgstr "Wisconsin" - -#~ msgid "Wisconsin Rapids" -#~ msgstr "Rápidos de Wisconsin" - -#~ msgid "Wise" -#~ msgstr "Wise" - -#~ msgid "Woensdrecht" -#~ msgstr "Woensdrecht" - -#~ msgid "Wolf Point" -#~ msgstr "Wolf Point" - -#~ msgid "Woong Cheon" -#~ msgstr "Woong Cheon" - -#~ msgid "Wooster" -#~ msgstr "Wooster" - -#~ msgid "Worcester" -#~ msgstr "Worcester" - -#~ msgid "Worthington" -#~ msgstr "Worthington" - -#~ msgid "Wrangell" -#~ msgstr "Wrangell" - -#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" -#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" - -#~ msgid "Wuchia Observatory" -#~ msgstr "Wuchia Observatory" - -#~ msgid "Wyoming" -#~ msgstr "Wyoming" - -#~ msgid "Xiamen" -#~ msgstr "Xiamen" - -#~ msgid "Yacuiba" -#~ msgstr "Yacuiba" - -#~ msgid "Yakima" -#~ msgstr "Yakima" - -#~ msgid "Yakushima" -#~ msgstr "Yakushima" - -#~ msgid "Yakutat" -#~ msgstr "Yakutat" - -#~ msgid "Yakutsk" -#~ msgstr "Yakutsk" - -#~ msgid "Yamagata Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Yamagata" - -#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Yamaguchi Ube" - -#~ msgid "Yankton" -#~ msgstr "Yankton" - -#~ msgid "Yao Airport" -#~ msgstr "Aeropuerto de Yao" - -#~ msgid "Yechon Ab" -#~ msgstr "Yechon Ab" - -#~ msgid "Yekaterinburg" -#~ msgstr "Yekaterinburg" - -#~ msgid "Yellowknife" -#~ msgstr "Yellowknife" - -#~ msgid "Yellowstone" -#~ msgstr "Yellowstone" - -#~ msgid "Yenbo" -#~ msgstr "Yenbo" - -#~ msgid "Yeoju Range" -#~ msgstr "Yeoju Range" - -#~ msgid "Yeonpyeungdo" -#~ msgstr "Yeonpyeungdo" - -#~ msgid "Yeovilton" -#~ msgstr "Yeovilton" - -#~ msgid "Yokosuka Fwf" -#~ msgstr "Yokosuka Fwf" - -#~ msgid "Yokota Ab" -#~ msgstr "Yokota Ab" - -#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" -#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" - -#~ msgid "Yosu" -#~ msgstr "Yosu" - -#~ msgid "Youngstown" -#~ msgstr "Youngstown" - -#~ msgid "Ypsilanti" -#~ msgstr "Ypsilanti" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukón" - -#~ msgid "Yuma MCAS" -#~ msgstr "Yuma MCAS" - -#~ msgid "Yurimaguas" -#~ msgstr "Yurimaguas" - -#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" - -#~ msgid "Zacatecas" -#~ msgstr "Zacatecas" - -#~ msgid "Zadar" -#~ msgstr "Zadar" - -#~ msgid "Zagreb" -#~ msgstr "Zagreb" - -#~ msgid "Zakinthos" -#~ msgstr "Zakinthos" - -#~ msgid "Zama Airfield" -#~ msgstr "Zama Airfield" - -#~ msgid "Zanesville" -#~ msgstr "Zanesville" - -#~ msgid "Zaragoza" -#~ msgstr "Zaragoza" - -#~ msgid "Zell Am See" -#~ msgstr "Zell Am See" - -#~ msgid "Zuni Pueblo" -#~ msgstr "Zuni Pueblo" - -#~ msgid "Zurich" -#~ msgstr "Zurich" - -#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" -#~ msgstr "La carpeta contiene el resumen de Evolution" - -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "Citas" - -#~ msgid "%k:%M %d %B" -#~ msgstr "%k:%M %d %B" - -#~ msgid "%l:%M%P %d %B" -#~ msgstr "%l:%M%P %d %B" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sin descripción" - -#~ msgid "Mail summary" -#~ msgstr "Resumen de correo" - -#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" -#~ msgstr "Palabra del día de Dictionary.com" - -#~ msgid "Quotes of the Day" -#~ msgstr "Frase célebre del día" - -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "Proveedor de noticias nuevo" - -#~ msgid "Error downloading RDF" -#~ msgstr "Error al descargar RDF" - -#~ msgid "News Feed" -#~ msgstr "Proveedor de noticias" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todo" - -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "Mostrados" - -#~ msgid "(No Description)" -#~ msgstr "(Sin descripción)" - -#~ msgid "My Weather" -#~ msgstr "Mi meteorología" - -#~ msgid "There was an error downloading data for" -#~ msgstr "Hubo un error descargando datos para" - -#~ msgid "KBOS" -#~ msgstr "LEMD:LEVS:LEVC" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Por favor espere..." - -#~ msgid "Printing of Summary failed" -#~ msgstr "Ha fallado la impresión del resumen" - -#~ msgid " F" -#~ msgstr " F" - -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "nudos" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "kph" - -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "kilómetros" - -#~ msgid "Clear sky" -#~ msgstr "Cielo despejado" - -#~ msgid "Broken clouds" -#~ msgstr "Nubosidad intermitente" - -#~ msgid "Scattered clouds" -#~ msgstr "Nubes dispersas" - -#~ msgid "Few clouds" -#~ msgstr "Algunas nubes" - -#~ msgid "Overcast" -#~ msgstr "Cubierto" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variable" - -#~ msgid "North" -#~ msgstr "Norte" - -#~ msgid "North - NorthEast" -#~ msgstr "Norte - Nordeste" - -#~ msgid "Northeast" -#~ msgstr "Nordeste" - -#~ msgid "East - NorthEast" -#~ msgstr "Este - Nordeste" - -#~ msgid "East" -#~ msgstr "Este" - -#~ msgid "East - Southeast" -#~ msgstr "Este - Sureste" - -#~ msgid "Southeast" -#~ msgstr "Sureste" - -#~ msgid "South - Southeast" -#~ msgstr "Sur - Sureste" - -#~ msgid "South" -#~ msgstr "Sur" - -#~ msgid "South - Southwest" -#~ msgstr "Sur - Suroeste" - -#~ msgid "Southwest" -#~ msgstr "Suroeste" - -#~ msgid "West - Southwest" -#~ msgstr "Oeste - Suroeste" - -#~ msgid "West" -#~ msgstr "Oeste" - -#~ msgid "West - Northwest" -#~ msgstr "Oeste - Noroeste" - -#~ msgid "Northwest" -#~ msgstr "Noroeste" - -#~ msgid "North - Northwest" -#~ msgstr "Norte - Noroeste" - -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Llovizna" - -#~ msgid "Drizzle in the vicinity" -#~ msgstr "Llovizna en las proximidades" - -#~ msgid "Light drizzle" -#~ msgstr "Ligera llovizna" - -#~ msgid "Moderate drizzle" -#~ msgstr "Llovizna moderada" - -#~ msgid "Heavy drizzle" -#~ msgstr "Fuerte Llovizna" - -#~ msgid "Shallow drizzle" -#~ msgstr "Llovizna suave" - -#~ msgid "Patches of drizzle" -#~ msgstr "Llovizna a ráfagas" - -#~ msgid "Partial drizzle" -#~ msgstr "Llovizna parcial" - -#~ msgid "Windy drizzle" -#~ msgstr "Llovizna ventosa" - -#~ msgid "Showers" -#~ msgstr "Chaparrones" - -#~ msgid "Drifting drizzle" -#~ msgstr "Lloviznas racheadas" - -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Lloviznas muy frías" - -#~ msgid "Rain" -#~ msgstr "Lluvia" - -#~ msgid "Rain in the vicinity" -#~ msgstr "Lluvia en las proximidades" - -#~ msgid "Light rain" -#~ msgstr "Lluvia suave" - -#~ msgid "Moderate rain" -#~ msgstr "Lluvia moderada" - -#~ msgid "Heavy rain" -#~ msgstr "Lluvia fuerte" - -#~ msgid "Shallow rain" -#~ msgstr "Lluvia suave" - -#~ msgid "Patches of rain" -#~ msgstr "Lluvia a ráfagas" - -#~ msgid "Partial rainfall" -#~ msgstr "Lluvia parcial" - -#~ msgid "Blowing rainfall" -#~ msgstr "Aguacero" - -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Chaparrones" - -#~ msgid "Drifting rain" -#~ msgstr "Lluvia racheada" - -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Lluvia muy fría" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Nieve" - -#~ msgid "Snow in the vicinity" -#~ msgstr "Nevadas en las proximidades" - -#~ msgid "Light snow" -#~ msgstr "Ligera nevada" - -#~ msgid "Moderate snow" -#~ msgstr "Nevada moderada" - -#~ msgid "Heavy snow" -#~ msgstr "Nevada fuerte" - -#~ msgid "Shallow snow" -#~ msgstr "Nevada suave" - -#~ msgid "Patches of snow" -#~ msgstr "Ráfagas de nieve" - -#~ msgid "Partial snowfall" -#~ msgstr "Nevadas parciales" - -#~ msgid "Snowstorm" -#~ msgstr "Tormenta de nieve" - -#~ msgid "Blowing snowfall" -#~ msgstr "Ventisca de nieve" - -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Chubascos de nieve" - -#~ msgid "Drifting snow" -#~ msgstr "Rachas de nieve" - -#~ msgid "Freezing snow" -#~ msgstr "Nieve congelada" - -#~ msgid "Snow grains" -#~ msgstr "Copos de nieve" - -#~ msgid "Snow grains in the vicinity" -#~ msgstr "Granizo en los alrededores" - -#~ msgid "Light snow grains" -#~ msgstr "Copos de nieve ligeros" - -#~ msgid "Moderate snow grains" -#~ msgstr "Granizada moderada" - -#~ msgid "Heavy snow grains" -#~ msgstr "Granizada abundante" - -#~ msgid "Shallow snow grains" -#~ msgstr "Granizada muy intensa" - -#~ msgid "Patches of snow grains" -#~ msgstr "Lugares con granizo" - -#~ msgid "Partial snow grains" -#~ msgstr "Granizada parcial" - -#~ msgid "Blowing snow grains" -#~ msgstr "Granizo abundante" - -#~ msgid "Snow grain showers" -#~ msgstr "Granizada" - -#~ msgid "Drifting snow grains" -#~ msgstr "Granizada cambiando" - -#~ msgid "Freezing snow grains" -#~ msgstr "Granizo con heladas" - -#~ msgid "Ice crystals" -#~ msgstr "Cristales de hielo" - -#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" -#~ msgstr "Heladas en las proximidades" - -#~ msgid "Few ice crystals" -#~ msgstr "Algunas placas de hielo" - -#~ msgid "Moderate ice crystals" -#~ msgstr "Helada moderada" - -#~ msgid "Heavy ice crystals" -#~ msgstr "Helada intensa" - -#~ msgid "Patches of ice crystals" -#~ msgstr "Lugares con cristales de hielo" - -#~ msgid "Partial ice crystals" -#~ msgstr "Helada parcial" - -#~ msgid "Ice crystal storm" -#~ msgstr "Tormenta de hielo" - -#~ msgid "Blowing ice crystals" -#~ msgstr "Ventisca de hielo" - -#~ msgid "Showers of ice crystals" -#~ msgstr "Tormenta de cristales de hielo" - -#~ msgid "Drifting ice crystals" -#~ msgstr "Cristales de hielo cambiando" - -#~ msgid "Freezing ice crystals" -#~ msgstr "Cristales de hielo congelados" - -#~ msgid "Ice pellets" -#~ msgstr "Bolas de hielo" - -#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" -#~ msgstr "Granizo en los alrededores" - -#~ msgid "Few ice pellets" -#~ msgstr "Poco granizo" - -#~ msgid "Moderate ice pellets" -#~ msgstr "Granizo moderado" - -#~ msgid "Heavy ice pellets" -#~ msgstr "Granizo abundante" - -#~ msgid "Shallow ice pellets" -#~ msgstr "Granizo muy abundante" - -#~ msgid "Patches of ice pellets" -#~ msgstr "Lugares con granizo" - -#~ msgid "Partial ice pellets" -#~ msgstr "Granizo parcial" - -#~ msgid "Ice pellet storm" -#~ msgstr "Tormenta de granizo" - -#~ msgid "Blowing ice pellets" -#~ msgstr "Tormenta de granizo" - -#~ msgid "Showers of ice pellets" -#~ msgstr "Granizo con lluvia" - -#~ msgid "Drifting ice pellets" -#~ msgstr "Granizada cambiando" - -#~ msgid "Freezing ice pellets" -#~ msgstr "Granizada con hielo" - -#~ msgid "Hail in the vicinity" -#~ msgstr "Granizo en las proximidades" - -#~ msgid "Light hail" -#~ msgstr "Ligera granizada" - -#~ msgid "Moderate hail" -#~ msgstr "Granizo moderado" - -#~ msgid "Heavy hail" -#~ msgstr "Granizada intensa" - -#~ msgid "Shallow hail" -#~ msgstr "Suave granizada" - -#~ msgid "Patches of hail" -#~ msgstr "Granizo a ráfagas" - -#~ msgid "Partial hail" -#~ msgstr "Granizada parcial" - -#~ msgid "Hailstorm" -#~ msgstr "Tormenta de granizo" - -#~ msgid "Blowing hail" -#~ msgstr "Ventisca de granizo" - -#~ msgid "Hail showers" -#~ msgstr "Chubasco de granizo" - -#~ msgid "Drifting hail" -#~ msgstr "Rachas de granizo" - -#~ msgid "Freezing hail" -#~ msgstr "Granizada con hielo" - -#~ msgid "Small hail" -#~ msgstr "Granizo pequeño" - -#~ msgid "Small hail in the vicinity" -#~ msgstr "Granizo en los alrededores" - -#~ msgid "Moderate small hail" -#~ msgstr "Granizo moderado" - -#~ msgid "Heavy small hail" -#~ msgstr "Granizo abundante" - -#~ msgid "Shallow small hail" -#~ msgstr "Granizo muy abundante" - -#~ msgid "Patches of small hail" -#~ msgstr "Lugares con granizo" - -#~ msgid "Partial small hail" -#~ msgstr "Granizada parcial" - -#~ msgid "Small hailstorm" -#~ msgstr "Pequeña granizada" - -#~ msgid "Blowing small hail" -#~ msgstr "Granizada con viento leve" - -#~ msgid "Drifting small hail" -#~ msgstr "Granizada cambiando" - -#~ msgid "Freezing small hail" -#~ msgstr "Granizo con hielo" - -#~ msgid "Unknown precipitation" -#~ msgstr "Precipitaciones indeterminadas" - -#~ msgid "Precipitation in the vicinity" -#~ msgstr "Precipitación en los alrededores" - -#~ msgid "Light precipitation" -#~ msgstr "Precipitación ligera" - -#~ msgid "Moderate precipitation" -#~ msgstr "Precipitación moderada" - -#~ msgid "Heavy precipitation" -#~ msgstr "Precipitación abundante" - -#~ msgid "Shallow precipitation" -#~ msgstr "Precipitación torrencial" - -#~ msgid "Patches of precipitation" -#~ msgstr "Lugares con precipitación" - -#~ msgid "Partial precipitation" -#~ msgstr "Precipitación parcial" - -#~ msgid "Unknown thunderstorm" -#~ msgstr "Tormenta desconocida" - -#~ msgid "Blowing precipitation" -#~ msgstr "Precipitación torrencial" - -#~ msgid "Showers, type unknown" -#~ msgstr "Lluvia, de tipo desconocido" - -#~ msgid "Drifting precipitation" -#~ msgstr "Precipitación cambiando" - -#~ msgid "Freezing precipitation" -#~ msgstr "Precipitación con hielo" - -#~ msgid "Mist" -#~ msgstr "Niebla" - -#~ msgid "Mist in the vicinity" -#~ msgstr "Neblina en los alrededores" - -#~ msgid "Light mist" -#~ msgstr "Neblina ligera" - -#~ msgid "Moderate mist" -#~ msgstr "Neblina moderada" - -#~ msgid "Shallow mist" -#~ msgstr "Cortina de neblina" - -#~ msgid "Patches of mist" -#~ msgstr "Lugares con neblina" - -#~ msgid "Partial mist" -#~ msgstr "Neblina parcial" - -#~ msgid "Mist with wind" -#~ msgstr "Neblina con viento" - -#~ msgid "Drifting mist" -#~ msgstr "Neblina cambiando" - -#~ msgid "Freezing mist" -#~ msgstr "Neblina con hielo" - -#~ msgid "Fog" -#~ msgstr "Niebla" - -#~ msgid "Fog in the vicinity" -#~ msgstr "Niebla en los alrededores" - -#~ msgid "Light fog" -#~ msgstr "Niebla ligera" - -#~ msgid "Moderate fog" -#~ msgstr "Niebla moderada" - -#~ msgid "Thick fog" -#~ msgstr "Niebla gruesa" - -#~ msgid "Shallow fog" -#~ msgstr "Niebla muy gruesa" - -#~ msgid "Patches of fog" -#~ msgstr "Lugares con niebla" - -#~ msgid "Partial fog" -#~ msgstr "Niebla parcial" - -#~ msgid "Fog with wind" -#~ msgstr "Niebla con viento" - -#~ msgid "Drifting fog" -#~ msgstr "Niebla cambiando" - -#~ msgid "Freezing fog" -#~ msgstr "Niebla con hielo" - -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Humo" - -#~ msgid "Smoke in the vicinity" -#~ msgstr "Humo en los alrededores" - -#~ msgid "Thin smoke" -#~ msgstr "Humo ligero" - -#~ msgid "Moderate smoke" -#~ msgstr "Humo moderado" - -#~ msgid "Thick smoke" -#~ msgstr "Humo grueso" - -#~ msgid "Shallow smoke" -#~ msgstr "Cortina de humo" - -#~ msgid "Patches of smoke" -#~ msgstr "Lugares con humo" - -#~ msgid "Partial smoke" -#~ msgstr "Humo parcial" - -#~ msgid "Thunderous smoke" -#~ msgstr "Niebla con truenos" - -#~ msgid "Smoke with wind" -#~ msgstr "Humo con viento" - -#~ msgid "Drifting smoke" -#~ msgstr "Humo cambiando" - -#~ msgid "Volcanic ash" -#~ msgstr "Ceniza volcánica" - -#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas en los alrededores" - -#~ msgid "Moderate volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas moderadas" - -#~ msgid "Thick volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas gruesas" - -#~ msgid "Shallow volcanic ash" -#~ msgstr "Cortina de cenizas volcánicas" - -#~ msgid "Patches of volcanic ash" -#~ msgstr "Lugares con cenizas volcánicas" - -#~ msgid "Partial volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas parciales" - -#~ msgid "Thunderous volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas con truenos" - -#~ msgid "Blowing volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas abundantes" - -#~ msgid "Showers of volcanic ash" -#~ msgstr "Lluvia de cenizas volcánicas" - -#~ msgid "Drifting volcanic ash" -#~ msgstr "Cambiando cenizas volcánicas" - -#~ msgid "Freezing volcanic ash" -#~ msgstr "Cenizas volcánicas con hielo" - -#~ msgid "Sand" -#~ msgstr "Arena" - -#~ msgid "Sand in the vicinity" -#~ msgstr "Arena en los alrededores" - -#~ msgid "Light sand" -#~ msgstr "Arena ligera" - -#~ msgid "Moderate sand" -#~ msgstr "Arena moderada" - -#~ msgid "Heavy sand" -#~ msgstr "Arena abundante" - -#~ msgid "Patches of sand" -#~ msgstr "Lugares con arena" - -#~ msgid "Partial sand" -#~ msgstr "Arena parcial" - -#~ msgid "Blowing sand" -#~ msgstr "Arena muy abundante" - -#~ msgid "Drifting sand" -#~ msgstr "Arena cambiando" - -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Bruma" - -#~ msgid "Haze in the vicinity" -#~ msgstr "Bruma en los alrededores" - -#~ msgid "Light haze" -#~ msgstr "Bruma ligera" - -#~ msgid "Moderate haze" -#~ msgstr "Bruma moderada" - -#~ msgid "Thick haze" -#~ msgstr "Bruma gruesa" - -#~ msgid "Shallow haze" -#~ msgstr "Cortina de bruma" - -#~ msgid "Patches of haze" -#~ msgstr "Lugares con bruma" - -#~ msgid "Partial haze" -#~ msgstr "Bruma parcial" - -#~ msgid "Haze with wind" -#~ msgstr "Bruma con vientos" - -#~ msgid "Drifting haze" -#~ msgstr "Cambiando la bruma" - -#~ msgid "Freezing haze" -#~ msgstr "Bruma con hielo" - -#~ msgid "Spray in the vicinity" -#~ msgstr "Rocío en los alrededores" - -#~ msgid "Light spray" -#~ msgstr "Rocío ligero" - -#~ msgid "Moderate spray" -#~ msgstr "Rocío moderado" - -#~ msgid "Heavy spray" -#~ msgstr "Rocío abundante" - -#~ msgid "Shallow spray" -#~ msgstr "Rocío muy abundante" - -#~ msgid "Patches of spray" -#~ msgstr "Lugares con rocío" - -#~ msgid "Partial spray" -#~ msgstr "Rocío parcial" - -#~ msgid "Blowing spray" -#~ msgstr "Cortina de rocío" - -#~ msgid "Drifting spray" -#~ msgstr "Rocío cambiando" - -#~ msgid "Freezing spray" -#~ msgstr "Rocío con hielo" - -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Polvo" - -#~ msgid "Dust in the vicinity" -#~ msgstr "Polvo en los alrededores" - -#~ msgid "Light dust" -#~ msgstr "Polvo ligero" - -#~ msgid "Moderate dust" -#~ msgstr "Polvo moderado" - -#~ msgid "Heavy dust" -#~ msgstr "Polvo abundante" - -#~ msgid "Patches of dust" -#~ msgstr "Lugares con polvo" - -#~ msgid "Partial dust" -#~ msgstr "Polvo parcial" - -#~ msgid "Blowing dust" -#~ msgstr "Cortina de polvo" - -#~ msgid "Drifting dust" -#~ msgstr "Cambiando el polvo" - -#~ msgid "Squall" -#~ msgstr "Borrasca" - -#~ msgid "Squall in the vicinity" -#~ msgstr "Chubasco en los alrededores" - -#~ msgid "Light squall" -#~ msgstr "Chubascos ligeros" - -#~ msgid "Moderate squall" -#~ msgstr "Chubascos moderados" - -#~ msgid "Heavy squall" -#~ msgstr "Chubascos abundantes" - -#~ msgid "Partial squall" -#~ msgstr "Chubascos parciales" - -#~ msgid "Thunderous squall" -#~ msgstr "Chubascos con truenos" - -#~ msgid "Blowing squall" -#~ msgstr "Chubascos muy abundantes" - -#~ msgid "Drifting squall" -#~ msgstr "Cambiando chubascos" - -#~ msgid "Freezing squall" -#~ msgstr "Chubascos con heladas" - -#~ msgid "Sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena" - -#~ msgid "Sandstorm in the vicinity" -#~ msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" - -#~ msgid "Light standstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena ligera" - -#~ msgid "Moderate sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena moderada" - -#~ msgid "Heavy sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena abundante" - -#~ msgid "Shallow sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena muy abundante" - -#~ msgid "Partial sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena parcial" - -#~ msgid "Thunderous sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena con truenos" - -#~ msgid "Blowing sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena muy intensa" - -#~ msgid "Drifting sandstorm" -#~ msgstr "Cambiando la tormenta de arena" - -#~ msgid "Freezing sandstorm" -#~ msgstr "Tormenta de arena helada" - -#~ msgid "Duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo" - -#~ msgid "Duststorm in the vicinity" -#~ msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" - -#~ msgid "Light duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo ligera" - -#~ msgid "Moderate duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo moderada" - -#~ msgid "Heavy duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo abundante" - -#~ msgid "Shallow duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo muy abundante" - -#~ msgid "Partial duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo parcial" - -#~ msgid "Thunderous duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo con truenos" - -#~ msgid "Blowing duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo muy intensa" - -#~ msgid "Drifting duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo cambiando" - -#~ msgid "Freezing duststorm" -#~ msgstr "Tormenta de polvo helada" - -#~ msgid "Funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado" - -#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" -#~ msgstr "Nublado en los alrededores" - -#~ msgid "Light funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado ligero" - -#~ msgid "Moderate funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado moderado" - -#~ msgid "Thick funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado abundante" - -#~ msgid "Shallow funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado muy abundante" - -#~ msgid "Patches of funnel clouds" -#~ msgstr "Lugares con nublado" - -#~ msgid "Partial funnel clouds" -#~ msgstr "Nublado parcial" - -#~ msgid "Funnel cloud w/ wind" -#~ msgstr "Nublado con vientos" - -#~ msgid "Drifting funnel cloud" -#~ msgstr "Nublado cambiando" - -#~ msgid "Tornado" -#~ msgstr "Tornado" - -#~ msgid "Tornado in the vicinity" -#~ msgstr "Tornado en los alrededores" - -#~ msgid "Moderate tornado" -#~ msgstr "Tornado moderado" - -#~ msgid "Raging tornado" -#~ msgstr "Tornado violento" - -#~ msgid "Partial tornado" -#~ msgstr "Tornado parcial" - -#~ msgid "Thunderous tornado" -#~ msgstr "Tornado con truenos" - -#~ msgid "Drifting tornado" -#~ msgstr "Cambiando el tornado" - -#~ msgid "Freezing tornado" -#~ msgstr "Tornado helado" - -#~ msgid "Dust whirls" -#~ msgstr "Remolinos de polvo" - -#~ msgid "Dust whirls in the vicinity" -#~ msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" - -#~ msgid "Light dust whirls" -#~ msgstr "Remolino de polvo ligero" - -#~ msgid "Moderate dust whirls" -#~ msgstr "Remolino de polvo moderado" - -#~ msgid "Heavy dust whirls" -#~ msgstr "Remolino de polvo abundante" - -#~ msgid "Shallow dust whirls" -#~ msgstr "Remolino de polvo intenso" - -#~ msgid "Patches of dust whirls" -#~ msgstr "Lugares con remolino de polvo" - -#~ msgid "Partial dust whirls" -#~ msgstr "Remolinos de polvo parciales" - -#~ msgid "Blowing dust whirls" -#~ msgstr "Remolinos de polvo muy intensos" - -#~ msgid "Drifting dust whirls" -#~ msgstr "Remolinos de polvo cambiando" - -#~ msgid "C_elsius" -#~ msgstr "C_elsius" - -#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" -#~ msgstr "¿Cuántos días debe mostrar de una vez la agenda?" - -#~ msgid "News Feed Settings" -#~ msgstr "Configuración de los proveedores de noticias" - -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "Proveedores de noticias" - -#~ msgid "R_efresh time (seconds):" -#~ msgstr "Int_ervalo de actualización (segundos):" - -#~ msgid "Refresh _time (seconds):" -#~ msgstr "In_tervalo de actualización (segundos):" - -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "Horario" - -#~ msgid "Show _all tasks" -#~ msgstr "Mostrar tod_as las tareas" - -#~ msgid "Show _today's tasks" -#~ msgstr "Mostrar las _tareas de hoy" - -#~ msgid "Show temperatures in:" -#~ msgstr "Mostrar temperaturas en:" - -#~ msgid "_Delete Feed" -#~ msgstr "_Borrar proveedor" - -#~ msgid "_Fahrenheit" -#~ msgstr "_Fahrenheit" - -#~ msgid "_Five days" -#~ msgstr "_Cinco días" - -#~ msgid "_Max number of items shown:" -#~ msgstr "Número _máx de elementos mostrados:" - -#~ msgid "_New Feed" -#~ msgstr "Proveedor _nuevo" - -#~ msgid "_Show full path for folders" -#~ msgstr "Mo_strar ruta completa para las carpetas" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot activate component %s :\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo activar el componente %s :\n" -#~ "El error del sistema de activación es:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" -#~ msgstr "No se pudo configurar almacenamiento local -- %s" - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" -#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" -#~ "in order to access that data again." -#~ msgstr "" -#~ "El componente de Evolution que se ocupa de las carpetas de tipo\n" -#~ "«%s» ha fallado inesperadamente. Deberá salir de Evolution y volver\n" -#~ "a entrar para poder acceder otra vez a esa información." - -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "Deshabilitar la pantalla de bienvenida" - -#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Aña_dir a la barra de atajos" - -#~ msgid "Change the name of this folder" -#~ msgstr "Cambiar el nombre de esta carpeta" - -#~ msgid "Copy this folder" -#~ msgstr "Copiar esta carpeta" - -#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -#~ msgstr "Crear un enlace a esta carpeta en la lista de atajos" - -#~ msgid "Create a new shortcut" -#~ msgstr "Crear un atajo nuevo" - -#~ msgid "Delete this folder" -#~ msgstr "Borrar esta carpeta" - -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "Mostrar una carpeta distinta" - -#~ msgid "Move this folder to another place" -#~ msgstr "Mueve esta carpeta a otro sitio" - -#~ msgid "Open Other _User's Folder..." -#~ msgstr "Abrir carpeta de otro _usuario..." - -#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -#~ msgstr "Abra una carpeta perteneciente a otro usuario en el servidor" - -#~ msgid "Open this folder in an other window" -#~ msgstr "Abre esta carpeta en otra ventana" - -#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -#~ msgstr "Eliminar una carpeta añadida con «Abrir carpeta de otro usuario»" - -#~ msgid "View the selected folder" -#~ msgstr "Ver la carpeta seleccionada" - -#~ msgid "_Folder Bar" -#~ msgstr "Barra de _carpetas" - -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "Carp_eta..." - -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_Ir a la carpeta..." - -#~ msgid "_Remove Other User's Folder" -#~ msgstr "Quita_r la carpeta de otro usuario" - -#~ msgid "_Shortcut Bar" -#~ msgstr "Barra de atajo_s" - -#~ msgid "_Shortcut..." -#~ msgstr "_Atajo..." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" -#~ msgstr "Motor para libretas de direcciones en archivo local de Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " -#~ "not" -#~ msgstr "" -#~ "ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Microsoft" -#~ msgstr "Microsoft" - -#~ msgid "Shortcuts _type:" -#~ msgstr "_Tipo de atajos:" - -#~ msgid "XEmacs" -#~ msgstr "XEmacs" - -#~ msgid "Check Full Name" -#~ msgstr "Comprobar nombre completo" - -#~ msgid "Add Anyway" -#~ msgstr "Añadir de todos modos" - -#~ msgid "Change Anyway" -#~ msgstr "Cambiar de todos modos" - -#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" -#~ msgstr "Configure la tipografía usada por Evolution aquí" - -#~ msgid "Evolution Mail font configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de tipografía del correo de Evolution" - -#~ msgid "Add a news feed" -#~ msgstr "Añadir una fuente de noticias" - -#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -#~ msgstr "Escriba la URL de la fuente de noticias que quiere añadir" - -#~ msgid "Add n_ews feed" -#~ msgstr "Añadir proveedor de _noticias" - -#~ msgid "Delete news feed" -#~ msgstr "Borrar proveedor de noticias" - -#~ msgid "De_lete" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "_Meeting" -#~ msgstr "_Reunión" - -#~ msgid "_every" -#~ msgstr "_cada" - -#~ msgid "Create _New Folder..." -#~ msgstr "Crear carpeta _nueva..." - -#~ msgid "Check Address" -#~ msgstr "Comprobar dirección" - -#~ msgid "_Clear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" - -#~ msgid "S_elect server: " -#~ msgstr "S_eleccionar servidor:" - -#~ msgid "_Signature editor" -#~ msgstr "Editor de _firmas" - -#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -#~ msgstr "Fábrica para importar archivos LDIF en Evolution." - -#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." -#~ msgstr "Importa archivos LDIF en Evolution." - -#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -#~ msgstr "Fábrica para importar archivos VCard en Evolution." - -#~ msgid "Imports VCard files into Evolution." -#~ msgstr "Importa archivos VCard en Evolution." - -#~ msgid "A Bonobo control for an address popup." -#~ msgstr "Un control Bonobo para una ventana emergente de dirección." - -#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." -#~ msgstr "Un control Bonobo para mostrar una dirección." - -#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "Un control Bonobo de ejemplo que muestra una libreta de direcciones." - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." -#~ msgstr "" -#~ "Control de configuración para los Almacenes de la Libreta de Evolution" - -#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -#~ msgstr "" -#~ "Control que muestra una minitarjeta de la libreta de direcciones de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Evolution component for handling contacts." -#~ msgstr "Componente de Evolution para manipular contactos." - -#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" -#~ msgstr "" -#~ "Fábrica para los controles exportados por la Libreta de Direcciones de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -#~ msgstr "" -#~ "Fábrica para el interfaz de selección de nombres de la libreta de " -#~ "direcciones" - -#~ msgid "Unnamed Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos anónimos" - -#~ msgid "(%d not shown)" -#~ msgstr "(%d no mostrado)" - -#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." -#~ msgstr "Un control bonobo que muestra una lista de tareas." - -#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -#~ msgstr "Un control bonobo de ejemplo que muestra un agenda." - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." -#~ msgstr "Control de configuración para la agenda de Evolution." - -#~ msgid "Evolution component for handling the calendar." -#~ msgstr "Componente de Evolution para manejar la agenda." - -#~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" -#~ msgstr "Fábrica para los objetos de agenda de Evolution" - -#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -#~ msgstr "" -#~ "Fábrica para centralizar el componente del editor de diálogos de la agenda" - -#~ msgid "Alarm notification service" -#~ msgstr "Servicio de notificación por alarma" - -#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" -#~ msgstr "Fábrica para importar archivos iCalendar en Evolution" - -#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" -#~ msgstr "Importa archivos iCalendar en Evolution" - -#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" -#~ msgstr "Importa archivos vCalendar en Evolution" - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." -#~ msgstr "Control de configuración de tipografías de Evolution." - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." -#~ msgstr "Control de configuración para las cuentas de correo de Evolution." - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." -#~ msgstr "Control de configuración para el Mailer de Evolution." - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." -#~ msgstr "Control de configuración para el compositor de correo de Evolution." - -#~ msgid "Evolution component for handling mail." -#~ msgstr "Componente de Evolution para manipular el correo." - -#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" -#~ msgstr "Fábrica para los controles exportados por Evolution Mailer" - -#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" -#~ msgstr "Fábrica para importar mbox en Evolution" - -#~ msgid "Imports mbox files into Evolution" -#~ msgstr "Importa archivos mbox en Evolution" - -#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -#~ msgstr "Fábrica para importar mensajes de Outlook Express 4 a Evolution." - -#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -#~ msgstr "Importa archivos Outlook Express 4 en Evolution" - -#~ msgid "On Screen fonts" -#~ msgstr "Tipografías en pantalla" - -#~ msgid "_Fixed-width:" -#~ msgstr "A_nchura fija:" - -#~ msgid "_Variable-width:" -#~ msgstr "An_chura variable:" - -#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." -#~ msgstr "Control de configuración del Resumen de Evolution." - -#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." -#~ msgstr "" -#~ "Control de configuración para la configuración de carpetas de Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution could not create directory\n" -#~ "%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution no pudo crear el directorio\n" -#~ "%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Directory %s\n" -#~ "does not have the right permissions. Please make it\n" -#~ "readable and executable and restart Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "El directorio %s\n" -#~ "no tiene los permisos adecuados. Por favor\n" -#~ "dele permisos de lectura y ejecución y reinicie Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "File %s\n" -#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" -#~ "Please remove this file and restart Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %s\n" -#~ "debería ser eliminado para que Evolution funcione correctamente.\n" -#~ "Por favor elimine ese archivo y reinicie Evolution." - -#~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Archivo de salida" - -#~ msgid "The Personal Addressbook Server" -#~ msgstr "Servidor de libretas de direcciones personales" - -#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -#~ msgstr "El servidor de calendarios personales. Fábrica de calendarios" - -#~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface" -#~ msgstr "Interfaz wombat InterfaceCheck" - -#~ msgid "1234" -#~ msgstr "1234" - -#~ msgid "666" -#~ msgstr "666" - -#~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _Quitar" - -#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" -#~ msgstr "Añadir (o Editar) Atributos de Planificación" - -#~ msgid "Mappings" -#~ msgstr "Planes" - -#~ msgid "Objectclasses" -#~ msgstr "Objectclasses" - -#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" -#~ msgstr "Objectclasses Usadas en Evolution" - -#~ msgid "Objectclasses Used on Server:" -#~ msgstr "Objectclasses Usadas en el Servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Please select an Evolution attribute and an\n" -#~ "LDAP attribute to associate with it." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, seleccione un atributo de Evolution y un \n" -#~ "atributo del LDAP para asociarlos entre sí." - -#~ msgid "R_estore Defaults" -#~ msgstr "_Volver a predeterminados" - -#~ msgid "Re_store Defaults" -#~ msgstr "_Volver a predeterminados" - -#~ msgid "" -#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " -#~ "\"Add Attribute\" button.\n" -#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " -#~ "contacts\n" -#~ "that you add to the directory on the LDAP server. " -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir un atributo al ND, selecciónelo de la lista y pulse el botón " -#~ "«Añadir Atributo». Cualquier valor que añada al ND se convertirá en " -#~ "valores requeridos para cualquier contacto nuevo que añada al directorio " -#~ "en el servidor LDAP." - -#~ msgid "_Add Mapping" -#~ msgstr "Añadir _Planificación" - -#~ msgid "_Add to DN" -#~ msgstr "Aña_dir a ND" - -#~ msgid "_Always" -#~ msgstr "_Siempre" - -#~ msgid "_Delete Mapping" -#~ msgstr "Borrar _planificación" - -#~ msgid "_Distinguished Name (DN):" -#~ msgstr "_Nombre distintivo (ND):" - -#~ msgid "_Don't use SSL/TLS" -#~ msgstr "_No usar SSL/TLS" - -#~ msgid "_Edit Mapping" -#~ msgstr "_Editar plan" - -#~ msgid "_If necessary " -#~ msgstr "Si es _necesario" - -#~ msgid "_LDAP attribute:" -#~ msgstr "atributo _LDAP" - -#~ msgid "_LDAP attributes:" -#~ msgstr "atributos _LDAP" - -#~ msgid "_More Options >>" -#~ msgstr "_Más opciones >>" - -#~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "_Volver a predeterminados" - -#~ msgid "account-druid" -#~ msgstr "Asistente de cuentas" - -#~ msgid "account-editor" -#~ msgstr "Editor de cuentas" - -#~ msgid "dn-customization-tab" -#~ msgstr "dn-customization-tab" - -#~ msgid "edit_server_window_simple" -#~ msgstr "edit_server_window_simple" - -#~ msgid "mappings-tab" -#~ msgstr "Solapa de planes" - -#~ msgid "objectclasses-tab" -#~ msgstr "Solapa de clases de objeto" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " -#~ "automatically migrated them to the new tasks folder." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ha tomado las tareas que estaban en su carpeta de agenda y las " -#~ "ha migrado automáticamente a la nueva carpeta de tareas." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " -#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" -#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " -#~ "again in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ha intentado tomar las tareas que estaban en su carpeta de " -#~ "agenda y migrarlas automáticamente a la nueva carpeta de tareas.\n" -#~ "Algunas tareas no han podido ser migradas, así que este proceso puede que " -#~ "sea reintentado otra vez en el futuro." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " -#~ "to the tasks folder." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir «%s»; no se migrarán elementos de la carpeta de agenda a " -#~ "la carpeta de tareas." - -#~ msgid "" -#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " -#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." -#~ msgstr "" -#~ "El método requerido para cargar «%s» no está implementado. No se migrarán " -#~ "elementos de la carpeta de agenda a la carpeta de tareas." - -#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de almacenamiento del registro:%s" - -#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" -#~ msgstr "No se pudo llamar a getFolderAtPath en el almacén: %s" - -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "hora" - -#~ msgid "week" -#~ msgstr "semana" - -#~ msgid "year" -#~ msgstr "año" - -#~ msgid "All folders" -#~ msgstr "Todas las carpetas" - -#~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "Opciones de pantalla" - -#~ msgid "Folders whose names begin with:" -#~ msgstr "Carpetas cuyo nombre comience por:" - -#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." -#~ msgstr "Configuración del con_ducto del Pilot..." - -#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" -#~ msgstr "Configuración del conducto del Pilot" - -#~ msgid "Edit Contact List" -#~ msgstr "Editar lista de contactos" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " -#~ "will not be able to edit the options for this reminder." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution todavía no implementa notificación por correo para los " -#~ "recordatorios. No podrá editar las opciones de este recordatorio." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" -#~ "configured any identities in the mail component." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear una ventana de composición porque no tiene configurada " -#~ "ninguna identidad en el componente de correo." - -#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." -#~ msgstr "No se pudo inicializar el editor de Evolution." - -#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." -#~ msgstr "No se pudo inicializar el componente de correo de Evolution." - -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo inicializar el componente de configuración de correo de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo inicializar el componente de información de carpetas de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "Please specify signature filename\n" -#~ "in Advanced section of signature settings." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor especifique el nombre del archivo de la firma\n" -#~ "en la sección Avanzada de la configuración de firmas" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar la interfaz del Asistente de Correo de Evolution\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo iniciar la interfaz del Asistente de Correo de Evolution\n" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" - -#~ msgid "st" -#~ msgstr "º" - -#~ msgid "nd" -#~ msgstr "º" - -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "º" - -#~ msgid "th" -#~ msgstr "º" |