diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-02 04:25:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-02 04:25:52 +0800 |
commit | 695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31 (patch) | |
tree | d75b0ba5efaaf978f8a1514d7ba358ad2565f934 | |
parent | 815d6fe2b2178961219c95ddcfbb2a587844540d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar.gz gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar.bz2 gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar.lz gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar.xz gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.tar.zst gsoc2013-evolution-695f927ce62ac0310051e6fe213fffe509bc9e31.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1851 |
1 files changed, 954 insertions, 897 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:615 msgid "" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:44+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al eliminar el contacto" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -254,8 +254,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal cual es" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Aniversario" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -301,9 +301,9 @@ msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:848 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Nombre completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Domicilio" @@ -361,9 +361,9 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:73 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "Direcciones web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Trabajo" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -496,42 +496,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código postal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:527 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -702,24 +702,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -796,22 +796,22 @@ msgstr "El correo-e empieza por" msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Sin contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323 msgid "Error getting book view" msgstr "Error al obtener la vista de libro" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736 msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" @@ -819,55 +819,55 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida" msgid "Error modifying card" msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -882,16 +882,16 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Secretario" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -977,22 +977,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Diario" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Jefe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Role" msgstr "Papel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" @@ -1165,47 +1165,47 @@ msgstr "Contacto: " msgid "evolution minicard" msgstr "minitarjeta de Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:178 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:428 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Listar miembros" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Charla por vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 @@ -1218,33 +1218,33 @@ msgstr "Charla por vídeo" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Diario web" @@ -1252,33 +1252,33 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Privado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Puesto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:870 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1059 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" #: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Lugar:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Posponer durante:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Confidencial" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2214,20 +2214,20 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:496 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Añadir alerta" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alerta" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -2519,244 +2519,244 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 msgid "Could not save attachments" msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -2856,149 +2856,149 @@ msgstr "Delegar en:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir un delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Alarms" msgstr "_Alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" msgstr "_Repetición" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581 msgid "Print this event" msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -3009,47 +3009,47 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Participantes…" @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "_Alerta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" @@ -3120,34 +3120,34 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399 -#: ../mail/em-format-html.c:2464 ../mail/em-format-html.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -3209,15 +3209,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La fecha de repetición es inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "on" msgstr "en" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "first" msgstr "primer" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "primer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "third" msgstr "tercer" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "tercer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Otra fecha" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Otra fecha" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 msgid "1st to 10th" msgstr "del 1 al 10" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "del 1 al 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 msgid "11th to 20th" msgstr "del 11 al 20" @@ -3304,48 +3304,48 @@ msgstr "del 11 al 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "21st to 31st" msgstr "del 21 al 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "day" msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "domingo" @@ -3353,31 +3353,31 @@ msgstr "domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 msgid "on the" msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 msgid "occurrences" msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122 msgid "Add exception" msgstr "Añadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" @@ -3447,21 +3447,21 @@ msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar sól_o a los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La fecha de terminación es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Página web" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:600 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3470,58 +3470,58 @@ msgstr "Cancelado" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:599 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:598 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 #: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:522 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 ../calendar/gui/e-task-table.c:521 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:523 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -3566,58 +3566,58 @@ msgstr "_Prioridad:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página _web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Detalles de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330 msgid "Task Details" msgstr "Detalles" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372 msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." @@ -3710,42 +3710,42 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Fecha de inicio:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "Página web:" @@ -3772,16 +3772,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:575 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3792,28 +3792,28 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "No" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 @@ -3821,15 +3821,15 @@ msgstr "No" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2647 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -3869,107 +3869,107 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Delete selected events" msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:547 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -3982,17 +3982,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisiones de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765 msgid "Show the second time zone" msgstr "Muestra la segunda zona horaria" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -4000,8 +4000,8 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" @@ -4012,8 +4012,8 @@ msgstr "Seleccionar…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %e de %B" @@ -4023,8 +4023,8 @@ msgstr "%A %e de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" @@ -4035,8 +4035,8 @@ msgstr "%a, %e de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" @@ -4057,7 +4057,7 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4079,56 +4079,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" @@ -4143,18 +4143,18 @@ msgstr "Participante " msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Razón del fallo: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -4181,63 +4181,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "No Information" msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "O_ptions" msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693 msgid "_All people and resources" msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713 msgid "_Required people" msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" @@ -4265,8 +4265,8 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -4274,38 +4274,38 @@ msgstr "Miembro" msgid "Memos" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:504 ../calendar/gui/e-task-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:807 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:825 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Vence: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" @@ -4317,15 +4317,15 @@ msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 @@ -4336,35 +4336,35 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326 msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccione la zona horaria" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%e de %B" @@ -6669,7 +6669,7 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -6813,15 +6813,15 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»" msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6829,43 +6829,43 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2214 +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3045 +#: ../mail/em-account-editor.c:3041 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -7345,18 +7345,18 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1706 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:955 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7413,36 +7413,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes del correo" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:223 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelado)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (completado)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (esperando)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (cancelado)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" @@ -7541,22 +7541,79 @@ msgstr "Mañana" msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Siguiente %a" -msgstr[1] "Siguiente %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Siguiente lun" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Siguiente mar" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Siguiente mie" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Siguiente jue" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Siguiente vie" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Siguiente sab" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Siguiente dom" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 msgid "Use locale default" msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -7599,7 +7656,7 @@ msgstr "" "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " "error." -#: ../e-util/e-signature.c:707 +#: ../e-util/e-signature.c:703 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" @@ -7644,31 +7701,31 @@ msgstr "Error de GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2468 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049 +#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../mail/em-format-html.c:2494 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -7676,7 +7733,7 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2588 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -7685,64 +7742,64 @@ msgstr "Transporte" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1451 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1559 +#: ../em-format/em-format.c:1555 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 +#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1751 +#: ../em-format/em-format.c:1747 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1771 +#: ../em-format/em-format.c:1767 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1772 +#: ../em-format/em-format.c:1768 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1960 +#: ../em-format/em-format.c:1956 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2145 +#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2132 -#: ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128 +#: ../em-format/em-format.c:2142 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:2237 +#: ../em-format/em-format.c:2233 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2243 ../mail/em-folder-tree.c:660 +#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -7751,120 +7808,120 @@ msgstr "Error desconocido" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hace un segundo" msgstr[1] "hace %d segundos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "dentro de un segundo" msgstr[1] "dentro de %d segundos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace un minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "dentro de un minuto" msgstr[1] "dentro de %d minutos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace una hora" msgstr[1] "hace %d horas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "dentro de una hora" msgstr[1] "dentro de %d horas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace un día" msgstr[1] "hace %d días" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "dentro de un día" msgstr[1] "dentro de %d días" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hace una semana" msgstr[1] "hace %d semanas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "dentro de una semana" msgstr[1] "dentro de %d semanas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hace un mes" msgstr[1] "hace %d meses" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "dentro de un mes" msgstr[1] "dentro de %d meses" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hace un año" msgstr[1] "hace %d años" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "dentro de un años" msgstr[1] "dentro de %d años" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "ahora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%e/%b/%Y" # Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" @@ -7872,70 +7929,70 @@ msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 msgid "All related" msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "No reply or parent" msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" -#: ../filter/e-rule-editor.c:267 +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" -#: ../filter/e-rule-editor.c:353 +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" @@ -8052,48 +8109,48 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Adjunto" msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:62 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:69 msgid "_To This Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:76 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:85 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" @@ -8102,44 +8159,44 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218 msgid "_Label name:" msgstr "_Nombre de la etiqueta:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" msgstr "_Importante" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 msgid "_Work" msgstr "_Trabajo" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 msgid "_Personal" msgstr "_Privado" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 msgid "_To Do" msgstr "Ta_reas pendientes" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8147,11 +8204,11 @@ msgstr "" "Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" "como un identificador mnemónico en el menú." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 @@ -8161,28 +8218,28 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 @@ -8223,7 +8280,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:566 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" @@ -8657,7 +8714,7 @@ msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" #: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" @@ -8674,7 +8731,7 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" #: ../mail/e-mail-reader.c:2213 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" @@ -8853,12 +8910,12 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../mail/e-mail-reader.c:3544 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" @@ -8900,30 +8957,30 @@ msgstr "Responder" msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:643 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:645 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:648 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:705 +#: ../mail/e-mail-session.c:701 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:875 +#: ../mail/e-mail-session.c:871 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -8931,18 +8988,18 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1287 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1303 +#: ../mail/e-mail-session.c:1299 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Carpeta no válida: %s" @@ -8987,13 +9044,13 @@ msgstr "Desconectando de «%s»" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -9001,7 +9058,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9009,40 +9066,40 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:915 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:917 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1703 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9052,7 +9109,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9062,19 +9119,19 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2259 +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2759 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9083,11 +9140,11 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2103 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9095,11 +9152,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9113,29 +9170,29 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2573 +#: ../mail/em-account-editor.c:2569 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 +#: ../mail/em-account-editor.c:2577 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2864 +#: ../mail/em-account-editor.c:2860 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3174 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3220 ../mail/em-account-editor.c:3288 +#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3221 ../mail/em-account-editor.c:3289 +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" @@ -9166,19 +9223,19 @@ msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2291 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2713 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2715 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2716 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -9462,7 +9519,7 @@ msgstr "Uso de cuota" msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" @@ -9475,62 +9532,62 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:629 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1248 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1484 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1940 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1953 ../mail/message-list.c:2228 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1976 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1973 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -9559,11 +9616,11 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9571,11 +9628,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9583,11 +9640,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9595,11 +9652,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9607,11 +9664,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9619,11 +9676,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9631,11 +9688,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9645,11 +9702,11 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9657,11 +9714,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9671,15 +9728,15 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +#: ../mail/em-format-html-display.c:247 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:502 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9687,28 +9744,28 @@ msgstr "" "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +#: ../mail/em-format-html-display.c:745 msgid "Completed on" msgstr "Completado en" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:753 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:976 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1041 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -9717,55 +9774,55 @@ msgstr "Abrir c_on" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:161 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:360 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1979 +#: ../mail/em-format-html.c:1975 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1987 +#: ../mail/em-format-html.c:1983 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#: ../mail/em-format-html.c:2013 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../mail/em-format-html.c:2024 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#: ../mail/em-format-html.c:2026 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#: ../mail/em-format-html.c:2047 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#: ../mail/em-format-html.c:2058 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2766 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" @@ -9776,61 +9833,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -9863,7 +9920,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -12062,7 +12119,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -13016,86 +13073,86 @@ msgstr "_Sincronizar" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1229 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1230 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1850 +#: ../mail/message-list.c:1865 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1862 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1870 +#: ../mail/message-list.c:1885 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1872 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2656 +#: ../mail/message-list.c:2671 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4482 ../mail/message-list.c:4906 +#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4721 +#: ../mail/message-list.c:4736 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13103,7 +13160,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4723 +#: ../mail/message-list.c:4738 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13132,7 +13189,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Mensajes enviados" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -13376,50 +13433,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" @@ -13629,7 +13686,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -#: ../shell/e-shell-content.c:637 +#: ../shell/e-shell-content.c:633 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -13901,7 +13958,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -14640,104 +14697,104 @@ msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar una lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar al calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "En la web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Cita para todo el _día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _nuevo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" @@ -15035,7 +15092,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" @@ -15101,7 +15158,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" @@ -15139,40 +15196,40 @@ msgstr "Fecha y _hora:" msgid "_Date only:" msgstr "Sólo _fecha:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Nota _compartida" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crea una nota compartida nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" @@ -15263,40 +15320,40 @@ msgstr "Eliminar notas" msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar nota" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarea _asignada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crea una tarea nueva asignada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" @@ -15430,49 +15487,49 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarea" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" @@ -15633,7 +15690,7 @@ msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -15850,18 +15907,18 @@ msgstr "Búsqueda en la cuenta" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -16014,12 +16071,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -17386,7 +17443,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de la cuenta" @@ -19684,11 +19741,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 +#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:741 +#: ../shell/e-shell-content.c:737 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -19697,19 +19754,19 @@ msgstr "Guardar búsqueda" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -19725,7 +19782,7 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:286 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario" @@ -20019,15 +20076,15 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../shell/e-shell.c:261 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparándose para desconectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:376 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" @@ -20205,21 +20262,21 @@ msgstr "" "\n" "Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Probar elemento" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Probar _recurso" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" @@ -20259,31 +20316,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:223 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:250 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" @@ -20908,7 +20965,7 @@ msgstr "Definir vistas" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir vistas para «%s»" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Tabla" @@ -20940,36 +20997,36 @@ msgstr "Tipo de vista" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de vista:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325 msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "No se pudo establecer como fondo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Establecer como _fondo" @@ -20987,42 +21044,42 @@ msgstr "En_viar a…" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541 msgid "Loading" msgstr "Cargando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517 msgid "Add Attachment" msgstr "Añadir adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520 msgid "A_ttach" msgstr "_Adjuntar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Guarda el adjunto" msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -21064,48 +21121,48 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "No se pudo guardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "No se pudo guardar el adjunto" @@ -21124,64 +21181,64 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334 msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21189,37 +21246,37 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21231,37 +21288,37 @@ msgstr "" "botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar la importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vista previa de los datos para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21271,19 +21328,19 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." @@ -21300,69 +21357,69 @@ msgstr "" "horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " "seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " "desconectado." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " "conectado." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 msgid "Close the find bar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576 msgid "Clear the search" msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" @@ -21501,38 +21558,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Guardar y cerrar" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nombre de la _firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Añadir un script de firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar script de firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 msgid "Add _Script" msgstr "Añadir _script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21542,11 +21599,11 @@ msgstr "" "El nombre que especifique se usará únicamente\n" "para mostrarlo por pantalla. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338 msgid "Script file must be executable." msgstr "El script debe ser ejecutable." @@ -21554,41 +21611,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" |