diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-01-14 18:52:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-01-14 18:52:20 +0800 |
commit | 2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e (patch) | |
tree | db6b04e08155a932d9db52ee196f355184586e14 | |
parent | 95fd1b7e2ab05139e563d407db60066df5655c73 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar.gz gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar.lz gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar.xz gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.tar.zst gsoc2013-evolution-2c0ee640eb063923b7d799b9773b35dfe5a6d26e.zip |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34817
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 7942 |
2 files changed, 3975 insertions, 3971 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 15621bb3af..8c8c3dd7a5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * as.po: Updated Assamese translations. +2008-01-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations. + 2008-01-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 16:00+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-14 16:21+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Evolution ঠিকনা বহি" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 msgid "New Contact" -msgstr "নতুন পৰিচিতি" +msgstr "নতুন পৰিচয়" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 msgid "New Contact List" -msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা" +msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, c-format @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "খোলক" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " -msgstr "পৰিচিতি তালিকা: " +msgstr "পৰিচয় তালিকা: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " -msgstr "পৰিচিতি: " +msgstr "পৰিচয়: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচিতি বৰ্তমানে উপস্থিত ।\n" +"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচয় বৰ্তমানে উপস্থিত ।\n" "একেই ঠিকনাসহ এটা নতুন কাৰ্ড আপুনি যোগ কৰিব নেকি ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "নতুন পৰিচয় যোগ কৰিব নোৱাৰি" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Cannot move contact." -msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয় ।" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয় ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Category editor not available." @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকানা বই Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচিতি ব্যক্তিগত পৰিচিতি." +msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকানা বই Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচয় ব্যক্তিগত পৰিচয়." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ ক #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "GroupWise Address book creation:" @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য ঠিকনা বহিৰ পৰা অন্য এটা বহিলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা " +"আপুনি কোনো পৰিচয়ৰ তথ্য ঠিকনা বহিৰ পৰা অন্য এটা বহিলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা " "কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ " "কৰাত ইচ্ছুক ?" @@ -520,12 +520,12 @@ msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" -"আপুনি এই পৰিচিতিৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক " +"আপুনি এই পৰিচয়ৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক " "নে ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচিতিৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব ।" +msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচয়ৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পুৰ্ণ ক #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" -msgstr "পৰিচিতি (_o)" +msgstr "পৰিচয় (_o)" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ ক #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" -msgstr "পৰিচিতি" +msgstr "পৰিচয়" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book" @@ -669,19 +669,19 @@ msgstr "LDAP সেৱকত" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 msgid "_Contact" -msgstr "পৰিচিতি (_C)" +msgstr "পৰিচয় (_C)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" -msgstr "নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ" +msgstr "নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "Contact _List" -msgstr "পৰিচিতি তালিকা (_L)" +msgstr "পৰিচয় তালিকা (_L)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" -msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা নিৰ্মাণ" +msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা নিৰ্মাণ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution পৰিচিতিৰ পঞ্জিকাৰ অৱস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x ৰ পৰবৰ্তী সংস্কৰণত " +"Evolution পৰিচয়ৰ পঞ্জিকাৰ অৱস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x ৰ পৰবৰ্তী সংস্কৰণত " "পৰিবৰ্তিত হৈছে ।\n" "\n" "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"পত্ৰপ্ৰেৰণ তালিকাৰ পৰিচিতিৰ আকৃতি পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" +"পত্ৰপ্ৰেৰণ তালিকাৰ পৰিচয়ৰ আকৃতি পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" "\n" "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী...(_P)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" -msgstr "পৰিচিতিৰ উৎস নিৰ্বাচক" +msgstr "পৰিচয়ৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" @@ -1279,14 +1279,14 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" -msgstr "পৰিচিতি" +msgstr "পৰিচয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" -msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক" +msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "আজাৰবাইজান" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" -msgstr "বাহামাস" +msgstr "বাহামাহ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "চীন" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" -msgstr "ক্ৰিস্টমাস দ্বীপপুঞ্জ" +msgstr "ক্ৰিস্টমাহ দ্বীপপুঞ্জ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "গন্তব্যৰ বহি" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" -msgstr "নতুন পৰিচিতি হল" +msgstr "নতুন পৰিচয় হল" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" @@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "পৰিবৰ্তিত" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক - %s" +msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচিতিৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "_No image" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" -"পৰিচিতিৰ তথ্য অবৈধ:\n" +"পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 @@ -2582,11 +2582,11 @@ msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147 msgid "Invalid contact." -msgstr "অবৈধ পৰিচিতি ।" +msgstr "অবৈধ পৰিচয় ।" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "সোণকালে পৰিচিতি সংযোজন" +msgstr "সোণকালে পৰিচয় সংযোজন" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "_Edit Full" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" -"আপুনি এই পৰিচিতিৰ\n" +"আপুনি এই পৰিচয়ৰ\n" "তালিকা (%s) আঁতৰাবলৈ নিশ্চিতনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" -"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি\n" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচয়\n" "তালিকাসমূহ আঁতৰাব বিচাৰেনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" -"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচয়ৰ\n" "তথ্য (%s) আঁতৰাবনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচয়ৰ\n" "তথ্য আঁতৰাবনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "<b> সদস্য</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" -msgstr "পৰিচিতি তালিকা সম্পাদক" +msgstr "পৰিচয় তালিকা সম্পাদক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Select..." @@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচিতি টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)" +msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য" +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 @@ -2791,44 +2791,44 @@ msgstr "সদস্য(_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচিতি:" +msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচয়:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচিতি:" +msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচয়:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি চিনাক্ত কৰা গৈছে" +msgstr "অভিন্ন পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" -"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা " +"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা " "হ'ব নেকি?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" -msgstr "নতুন পৰিচিতি:" +msgstr "নতুন পৰিচয়:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" -msgstr "মূল পৰিচিতি:" +msgstr "মূল পৰিচয়:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান ।\n" +"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান ।\n" " আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি ?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 msgid "Merge Contact" -msgstr "পৰিচিতি একত্ৰিত কৰক" +msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 msgid "_Merge" @@ -2862,14 +2862,14 @@ msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" -msgstr "কোনো পৰিচিতি নাই" +msgstr "কোনো পৰিচয় নাই" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d পৰিচিতি" -msgstr[1] "%d পৰিচিতি" +msgstr[0] "%d পৰিচয়" +msgstr[1] "%d পৰিচয়তি" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 @@ -2923,11 +2923,11 @@ msgstr "খোলক (_O)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." -msgstr "নতুন পৰিচিতি...(_N)" +msgstr "নতুন পৰিচয়...(_N)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." -msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা...(_L)" +msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা...(_L)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "_Save as vCard..." @@ -2935,15 +2935,15 @@ msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_S)..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" -msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" +msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" -msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" +msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "পৰিচিতিলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" +msgstr "পৰিচয়লৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" @@ -3235,9 +3235,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"পৰিচিতি অনুসন্ধান।\n" +"পৰিচয় অনুসন্ধান।\n" "\n" -"নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক ।" +"নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক ।" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "" "\n" "এই দৃশ্যত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ একো নাই ।\n" "\n" -"এটা নতুন পৰিচিতি সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক ।" +"এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক ।" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"পৰিচিতি অনুসন্ধান।" +"পৰিচয় অনুসন্ধান।" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" @@ -3445,12 +3445,12 @@ msgstr "অনুমতি পোৱা নাযায়" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact not found" -msgstr "পৰিচিতি পোৱা নাযায়" +msgstr "পৰিচয় পোৱা নাযায়" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact ID already exists" -msgstr "পৰিচিতিৰ আইডি ইতিমধে আছে" +msgstr "পৰিচয়ৰ আইডি ইতিমধে আছে" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 msgid "Error adding contact" -msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying list" @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying contact" -msgstr "পৰিচিতি পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "পৰিচয় পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error removing list" @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 msgid "Error removing contact" -msgstr "পৰিচিতি আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 #, c-format @@ -3620,11 +3620,11 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" -"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে ?" +"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" +"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে ?" msgstr[1] "" -"%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" -"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে ?" +"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" +"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে ?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 msgid "_Don't Display" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 msgid "Display _All Contacts" -msgstr "সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "সমস্ত পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 @@ -3655,8 +3655,8 @@ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "পৰিচিতি" -msgstr[1] "পৰিচিতি" +msgstr[0] "পৰিচয়" +msgstr[1] "পৰিচয়তি" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 @@ -3673,19 +3673,19 @@ msgstr "তালিকা" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 msgid "Move contact to" -msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 msgid "Copy contact to" -msgstr "পৰিচিতিক নকল কৰক" +msgstr "পৰিচয়ক নকল কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 msgid "Move contacts to" -msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 msgid "Copy contacts to" -msgstr "পৰিচিতি নকল কৰক" +msgstr "পৰিচয় নকল কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 msgid "Multiple vCards" @@ -3699,12 +3699,12 @@ msgstr "%s ৰ বাবে vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 msgid "Contact information" -msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 #, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s'ৰ পৰিচিতিৰ তথ্য" +msgstr "%s'ৰ পৰিচয়ৰ তথ্য" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." @@ -3714,8 +3714,8 @@ msgstr "ঠিকনা-বহিত অনুসন্ধান কৰা হ #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "অন্য এজন পৰিচিতি উপস্থিত ।" -msgstr[1] "অন্য %d পৰিচিতি উপস্থিত ।" +msgstr[0] "অন্য এজন পৰিচয় উপস্থিত ।" +msgstr[1] "অন্য %d পৰিচয় উপস্থিত ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 @@ -4152,52 +4152,52 @@ msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, +#, msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#, +#, msgid "Cannot create a new event" msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, +#, msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, +#, msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#, +#, msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, +#, msgid "Do _not Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, +#, msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিসাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#, +#, msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিকৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#, +#, msgid "Editor could not be loaded." msgstr "এডিটৰ লোড কৰা যায়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -#, +#, msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -4206,29 +4206,29 @@ msgstr "" "কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -#, +#, msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " "পাঠাতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, +#, msgid "Error loading calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -#, +#, msgid "Error loading memo list" msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -#, +#, msgid "Error loading task list" msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#, +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "" "হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -#, +#, msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "" "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#, +#, msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "" "ৰাখতে পাৰেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -#, +#, msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "" "কৰে ৰাখতে পাৰেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -#, +#, msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" "হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -#, +#, msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -4291,193 +4291,193 @@ msgstr "" "বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, +#, msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " +"আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " "সম্ভাবনা ৰয়েছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -#, +#, msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিকাটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, +#, msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#, +#, msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -#, +#, msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, +#, msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি" +msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, +#, msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" +msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, +#, msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -#, +#, msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -#, +#, msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -#, +#, msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "আপুনিএই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -#, +#, msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "আপুনিএই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -#, +#, msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "আপুনিএই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, +#, msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#, +#, msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, +#, msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "আপুনিঅংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -#, +#, msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "আপুনিএই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -#, +#, msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "আপুনিসভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -#, +#, msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "আপুনিকাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, +#, msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " -"দৰুণ Evolution ব্যবহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য " -"সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰক।" +"দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য " +"সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#, +#, msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#, +#, msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, +#, msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#, +#, msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, +#, msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, +#, msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, +#, msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, +#, msgid "_Discard Changes" msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 -#, +#, msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#, +#, msgid "_Save Changes" msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "_Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -#, +#, msgid "_Send Notice" msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -#, +#, msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:50 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 #: ../smime/gui/component.c:50 -#, +#, msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 -#, +#, msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:" @@ -4487,99 +4487,99 @@ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠান #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 -#, +#, msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 -#, +#, msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 -#, +#, msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 -#, +#, msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা যায়নি" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 -#, +#, msgid "Default Priority:" msgstr "ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰ:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 -#, +#, msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 -#, +#, msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 -#, +#, msgid "Calendar and Tasks" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 -#, +#, msgid "Calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -#, +#, msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#, +#, msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -#, +#, msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -#, +#, msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -#, +#, msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জি/কাৰ্য-তালিকা সম্পাদক" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, +#, msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ কম্পোনেন্ট" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, +#, msgid "Evolution's Memos component" msgstr "Evolution Memo-ৰ অংশ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#, +#, msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, +#, msgid "Memo_s" msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 -#, +#, msgid "Memos" msgstr "কৰ্মসূচী" @@ -4605,28 +4605,28 @@ msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -#, +#, msgid "Tasks" msgstr "কৰ্ম" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -#, +#, msgid "_Calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_C)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -#, +#, msgid "_Tasks" msgstr "কৰ্ম (_T)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -#, +#, msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 -#, +#, msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" @@ -4639,20 +4639,20 @@ msgstr[1] "মিনিট" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 -#, +#, msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 -#, +#, msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "Appointments" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" @@ -4662,12 +4662,12 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 -#, +#, msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, +#, msgid "Snooze _time:" msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" @@ -4683,34 +4683,34 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -#, +#, msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, +#, msgid "_Snooze" msgstr "ঘুম (_S)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, +#, msgid "location of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ স্থান" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -#, +#, msgid "No summary available." msgstr "সাৰাংশবিহীন।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 -#, +#, msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 -#, +#, msgid "No location information available." msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।" @@ -4722,12 +4722,12 @@ msgstr "%d চেতাবনী উপস্থিত" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../mail/mail-component.c:1517 -#, +#, msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#, +#, msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4758,24 +4758,24 @@ msgstr "" "আপুনিএই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 -#, +#, msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 -#, +#, msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "বোনোবো চালু কৰা যায়নি" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 -#, +#, msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভৱত এটি বৰ্তমানে চলছে..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 -#, +#, msgid "invalid time" msgstr "অবৈধ সময়" @@ -4805,80 +4805,80 @@ msgstr[1] "%d মিনিট" #, , c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d সেকেন্ড" -msgstr[1] "%d সেকেন্ড" +msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "Alarm programs" msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -#, +#, msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " +"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " "উল্লেখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -#, +#, msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#, +#, msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লেখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, +#, msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" +msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, +#, msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং।" +msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, +#, msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" +msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -#, +#, msgid "Confirm expunge" msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্মি নেওয়া হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -#, +#, msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -#, +#, msgid "Default appointment reminder" -msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎকাৰ তাগাদাব্যবস্থা" +msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎকাৰ তাগাদাব্যৱস্থা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -#, +#, msgid "Default reminder units" -msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট মানক" +msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যৱহৃত ডিফল্ট মানক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -#, +#, msgid "Default reminder value" msgstr "ডিফল্ট তাগাদাৰ মান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -#, +#, msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি" +msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যৱহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Event Gradient" @@ -4889,12 +4889,12 @@ msgid "Event Transparency" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -#, +#, msgid "Free/busy server URLs" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -#, +#, msgid "Free/busy template URL" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত টেমপ্লেট URL" @@ -4903,62 +4903,62 @@ msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -#, +#, msgid "Hide completed tasks" msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -#, +#, msgid "Hide task units" msgstr "কৰ্মেৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -#, +#, msgid "Hide task value" msgstr "কৰ্মেৰ মান আড়াল কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -#, +#, msgid "Horizontal pane position" msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -#, +#, msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -#, +#, msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -#, +#, msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -#, +#, msgid "Last alarm time" msgstr "সৰ্বশেষ সতৰ্কবাণীৰ সময়" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -#, +#, msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।" +msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#, +#, msgid "Marcus Bains Line" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#, +#, msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "ম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -#, +#, msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়েৰ বাৰ" @@ -4967,55 +4967,55 @@ msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#, +#, msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#, +#, msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" +msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -#, +#, msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" +msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -#, +#, msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -#, +#, msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -#, +#, msgid "Overdue tasks color" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -#, +#, msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -#, +#, msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -#, +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "" "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#, +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5033,55 +5033,55 @@ msgstr "" "ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -#, +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, +#, msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -#, +#, msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভৱ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -#, +#, msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ জন্য ডিৰেক্টৰি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -#, +#, msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -#, +#, msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "ভূমিকা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -#, +#, msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "সাপ্তাহিক ও মাস অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgstr "সাপ্তাহিক ও মাহ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -#, +#, msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -#, +#, msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" @@ -5091,13 +5091,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, +#, msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#, +#, msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" @@ -5110,17 +5110,17 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -#, +#, msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -#, +#, msgid "Tasks due today color" -msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#, +#, msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" @@ -5132,27 +5132,27 @@ msgid "" msgstr "URL হলো হলো." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#, +#, msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " "Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#, +#, msgid "Time divisions" msgstr "সময় অনুসাৰে বিভাজন" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -#, +#, msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "সৰ্তকীকৰণ চালনাৰ সৰ্বশেষ সময়, time_t-এ ব্যক্ত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 -#, +#, msgid "Timezone" msgstr "সময়-অঞ্চল" @@ -5163,81 +5163,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#, +#, msgid "Twenty four hour time format" msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -#, +#, msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যবস্থায় ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -#, +#, msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -#, +#, msgid "Week start" msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -#, +#, msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#, +#, msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি না" +msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, +#, msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#, +#, msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, +#, msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসাথে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " +"মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসাথে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " "ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, +#, msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" +msgstr "সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -#, +#, msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -#, +#, msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -#, +#, msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, +#, msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, +#, msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -#, +#, msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" @@ -5259,12 +5259,12 @@ msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, +#, msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "ddm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -#, +#, msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰেৰ উপৰ সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" @@ -5273,27 +5273,27 @@ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -#, +#, msgid "Work days" msgstr "কাৰ্যদিবস" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -#, +#, msgid "Workday end hour" msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ ঘন্টা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -#, +#, msgid "Workday end minute" msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনিট" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -#, +#, msgid "Workday start hour" msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ ঘন্টা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -#, +#, msgid "Workday start minute" msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ মিনিট" @@ -5302,80 +5302,80 @@ msgid "daylight savings time" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73 -#, +#, msgid "Summary contains" msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -#, +#, msgid "Description contains" msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -#, +#, msgid "Category is" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ হল" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -#, +#, msgid "Comment contains" msgstr "মন্তব্যে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -#, +#, msgid "Location contains" msgstr "অবস্থানে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 -#, +#, msgid "Unmatched" msgstr "গৰমিল" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 -#, +#, msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 -#, +#, msgid "Active Tasks" msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 -#, +#, msgid "Overdue Tasks" msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 -#, +#, msgid "Completed Tasks" msgstr "সম্পন্ন কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 -#, +#, msgid "Tasks with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 -#, +#, msgid "Active Appointments" msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 -#, +#, msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -#, +#, msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 -#, +#, msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "" "যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 -#, +#, msgid "Purge events older than" msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছে ফেলুন" @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছ #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -#, +#, msgid "days" msgstr "দিন" @@ -5407,31 +5407,31 @@ msgstr "দিন" #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 -#, +#, msgid "On The Web" msgstr "ওয়েবে" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 -#, +#, msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -#, +#, msgid "Weather" msgstr "আবহাওয়া" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 -#, +#, msgid "_New Calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, +#, msgid "_Copy..." msgstr "কপি কৰক (_C)..." @@ -5440,12 +5440,12 @@ msgstr "কপি কৰক (_C)..." #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -#, +#, msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 -#, +#, msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" @@ -5455,228 +5455,228 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 -#, +#, msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 -#, +#, msgid "Calendar Source Selector" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 -#, +#, msgid "New appointment" msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 -#, +#, msgid "_Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 -#, +#, msgid "Create a new appointment" msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 -#, +#, msgid "New meeting" msgstr "নতুন সভা" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 -#, +#, msgid "M_eeting" msgstr "সভা (_e)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 -#, +#, msgid "Create a new meeting request" msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 -#, +#, msgid "New all day appointment" msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 -#, +#, msgid "All Day A_ppointment" msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 -#, +#, msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 -#, +#, msgid "New calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 -#, +#, msgid "Cale_ndar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 -#, +#, msgid "Create a new calendar" msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 -#, +#, msgid "Day View" msgstr "দিন ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 -#, +#, msgid "Work Week View" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 -#, +#, msgid "Week View" msgstr "সপ্তাহ ভিউ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 -#, +#, msgid "Month View" -msgstr "মাস ভিউ" +msgstr "মাহ ভিউ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, +#, msgid "Description Contains" msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, +#, msgid "Summary Contains" msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 -#, +#, msgid "Error while opening the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 -#, +#, msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 -#, +#, msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পাওয়া যায়নি" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285 -#, +#, msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 -#, +#, msgid "Edit Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>অপশন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "Add Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি যোগ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, +#, msgid "Custom _message" msgstr "স্বনিৰ্বচিত বাৰ্তা (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, +#, msgid "Custom alarm sound" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -#, +#, msgid "Mes_sage:" msgstr "বাৰ্তা (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 -#, +#, msgid "Play a sound" msgstr "একটি শব্দ বাজাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 -#, +#, msgid "Pop up an alert" msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 -#, +#, msgid "Run a program" msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -#, +#, msgid "Select A File" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -#, +#, msgid "Send To:" msgstr "প্ৰাপক:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, +#, msgid "Send an email" msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, +#, msgid "_Arguments:" msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, +#, msgid "_Program:" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, +#, msgid "_Repeat the alarm" msgstr "পুনৰায় সতৰ্কধ্বনি বাজাও (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, +#, msgid "_Sound:" msgstr "আওয়াজ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -#, +#, msgid "after" msgstr "পৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -#, +#, msgid "before" msgstr "পূৰ্বে" @@ -5684,42 +5684,42 @@ msgstr "পূৰ্বে" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, +#, msgid "day(s)" msgstr "দিন" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -#, +#, msgid "end of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ সমাপ্তি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, +#, msgid "extra times every" msgstr "অতিৰিক্ত বাৰ প্ৰতি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#, +#, msgid "hour(s)" msgstr "ঘন্টা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -#, +#, msgid "minute(s)" msgstr "মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -#, +#, msgid "start of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ শুৰু" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 -#, +#, msgid "Action/Trigger" msgstr "কৰ্ম/ট্ৰিগাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "A_dd" msgstr "যোগ কৰক (_d)" @@ -5727,28 +5727,28 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -#, +#, msgid "Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#, +#, msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 -#, +#, msgid "Attach file(s)" msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 -#, +#, msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ জন্য নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" @@ -5766,66 +5766,66 @@ msgstr "" #, , no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" -"<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা " +"<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা " "হ'ব।</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম তালিকা</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম সপ্তাহ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#, +#, msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, +#, msgid "Day _ends:" msgstr "দিনেৰ সমাপ্তি (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#, +#, msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 -#, +#, msgid "Friday" msgstr "শুক্ৰবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, +#, msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5838,12 +5838,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -#, +#, msgid "Monday" msgstr "সোমবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#, +#, msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5863,246 +5863,246 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 -#, +#, msgid "Pick a color" msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, +#, msgid "S_un" msgstr "ৰবি (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 -#, +#, msgid "Saturday" msgstr "শনিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, +#, msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ জন্য বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, +#, msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, +#, msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -#, +#, msgid "Sunday" msgstr "ৰবিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, +#, msgid "T_asks due today:" msgstr "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, +#, msgid "T_hu" msgstr "বৃহঃ (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, +#, msgid "Template:" msgstr "টেমপ্লেট:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -#, +#, msgid "Thursday" msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, +#, msgid "Time _zone:" msgstr "সময়-অঞ্চল (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, +#, msgid "Time format:" msgstr "সময় বিন্যাস:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -#, +#, msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -#, +#, msgid "Wednesday" msgstr "বুধবাৰ" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#, +#, msgid "Wee_k starts on:" msgstr "সপ্তাহেৰ শুৰু (_k):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -#, +#, msgid "Work days:" msgstr "কাৰ্যদিবস:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#, +#, msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "১২ ঘন্টা (পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ) (_1)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#, +#, msgid "_24 hour" msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#, +#, msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#, +#, msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" +msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#, +#, msgid "_Day begins:" msgstr "দিনেৰ আৰম্ভ: (_D)" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, +#, msgid "_Fri" msgstr "শুক্ৰ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#, +#, msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -#, +#, msgid "_Mon" msgstr "সোম (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -#, +#, msgid "_Overdue tasks:" msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -#, +#, msgid "_Sat" msgstr "শনি (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -#, +#, msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" +msgstr "সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -#, +#, msgid "_Time divisions:" msgstr "সময় বিভাজন: (_T)" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 -#, +#, msgid "_Tue" msgstr "মঙ্গল (_T)" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -#, +#, msgid "_Wed" msgstr "বুধ (_W)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 -#, +#, msgid "before every appointment" msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -#, +#, msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -#, +#, msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 -#, +#, msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 -#, +#, msgid "C_olor:" msgstr "ৰঙ (_o):" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -#, +#, msgid "Task List" msgstr "কাৰ্য-তালিকা" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -#, +#, msgid "Memo List" msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478 -#, +#, msgid "Calendar Properties" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#, +#, msgid "New Calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:536 -#, +#, msgid "Task List Properties" msgstr "কাৰ্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592 -#, +#, msgid "New Memo List" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -#, +#, msgid "This event has been deleted." msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -#, +#, msgid "This task has been deleted." msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -#, +#, msgid "This memo has been deleted." msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" @@ -6119,17 +6119,17 @@ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -#, +#, msgid "This event has been changed." msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -#, +#, msgid "This task has been changed." msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -#, +#, msgid "This memo has been changed." msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" @@ -6151,27 +6151,27 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247 -#, +#, msgid " to " msgstr " প্ৰতি " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251 -#, +#, msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253 -#, +#, msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258 -#, +#, msgid " (Due " msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260 -#, +#, msgid "Due " msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " @@ -6188,23 +6188,23 @@ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "সংযুক্ত বাৰ্তা" -msgstr[1] "সংযুক্ত বাৰ্তা" +msgstr[1] "%d সংযুক্ত বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104 #: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2057 -#, +#, msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106 #: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059 -#, +#, msgid "Cancel _Drag" msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 -#, +#, msgid "Could not update object" msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা যায়নি" @@ -6216,13 +6216,13 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 -#, +#, msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 -#, +#, msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" @@ -6232,30 +6232,30 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্ #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -#, +#, msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 #: ../composer/e-msg-composer.c:3636 -#, +#, msgid "_Add attachment..." msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক (_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 #: ../mail/em-format-html-display.c:2374 -#, +#, msgid "Show Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 -#, +#, msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 -#, +#, msgid "Edit Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" @@ -6291,139 +6291,139 @@ msgstr "মেমো - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 -#, +#, msgid "No summary" msgstr "সাৰাংশহীন" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 -#, +#, msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 -#, +#, msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 -#, +#, msgid "Unable to use current version!" -msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি!" +msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 -#, +#, msgid "Could not open source" msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 -#, +#, msgid "Could not open destination" msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 -#, +#, msgid "Destination is read only" msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 -#, +#, msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "মুছে ফেলুন?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, +#, msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, +#, msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, +#, msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, +#, msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 -#, +#, msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -#, +#, msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -#, +#, msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -#, +#, msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 -#, +#, msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 -#, +#, msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, +#, msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, +#, msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "Contacts..." -msgstr "পৰিচিতি..." +msgstr "পৰিচয়..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, +#, msgid "Delegate To:" msgstr "বন্টন কৰক:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "Enter Delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 -#, +#, msgid "Appoint_ment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 -#, +#, msgid "Recurrence" msgstr "পুনৰাবৃত্তি" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 -#, +#, msgid "This event has alarms" msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান" @@ -6431,75 +6431,75 @@ msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#, +#, msgid "Or_ganizer:" msgstr "সংগঠক(_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 -#, +#, msgid "_Delegatees" msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 -#, +#, msgid "Atte_ndees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 -#, +#, msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 -#, +#, msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 -#, +#, msgid "Start date is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#, +#, msgid "End date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 -#, +#, msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 -#, +#, msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 -#, +#, msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 -#, +#, msgid "An organizer is required." msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 -#, +#, msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 -#, +#, msgid "_Add " msgstr "যোগ কৰক (_A)" @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিন msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 -#, +#, msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -6556,65 +6556,65 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 -#, +#, msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "1 day before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ দিন পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, +#, msgid "1 hour before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ ঘন্টা পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, +#, msgid "15 minutes before appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১৫ মিনিট পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, +#, msgid "Attendee_s..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_s)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "Ca_tegories..." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, +#, msgid "Custom Alarm:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, +#, msgid "D_escription:" msgstr "বিবৰণ (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, +#, msgid "Event Description" msgstr "ঘটনা সংক্ৰান্ত বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#, +#, msgid "Su_mmary:" msgstr "সাৰাংশ (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#, +#, msgid "_Alarm" msgstr "সতৰ্কধ্বনি(_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#, +#, msgid "_Time:" msgstr "সময়: (_T)" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "সময়: (_T)" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -#, +#, msgid "for" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" @@ -6630,38 +6630,38 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -#, +#, msgid "until" msgstr "যতক্ষণ না" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Att_endees</b>" msgstr "<b>অংশগ্ৰহণকাৰী (_e)</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, +#, msgid "C_hange Organizer" msgstr "সংগঠক পৰিবৰ্তন কৰক (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, +#, msgid "Co_ntacts..." -msgstr "পৰিচিতি...(_n)" +msgstr "পৰিচয়...(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, +#, msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -#, +#, msgid "Organizer:" msgstr "সংগঠক:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355 -#, +#, msgid "Memo" msgstr "কৰ্মসূচী" @@ -6674,89 +6674,89 @@ msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা স #: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 -#, +#, msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, +#, msgid "Sta_rt date:" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ (_r):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -#, +#, msgid "T_o:" msgstr "প্ৰাপক:(_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#, +#, msgid "_Description:" msgstr "বিবৰণ: (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#, +#, msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, +#, msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, +#, msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, +#, msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, +#, msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -#, +#, msgid "This Instance Only" msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -#, +#, msgid "This and Prior Instances" msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -#, +#, msgid "This and Future Instances" msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -#, +#, msgid "All Instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 -#, +#, msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " "কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 -#, +#, msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -#, +#, msgid "on" msgstr "উপৰ" @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "উপৰ" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 -#, +#, msgid "first" msgstr "প্ৰথম" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr "প্ৰথম" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 -#, +#, msgid "second" msgstr "দ্বিতীয়" @@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "দ্বিতীয়" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 -#, +#, msgid "third" msgstr "তৃতীয়" @@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr "তৃতীয়" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 -#, +#, msgid "fourth" msgstr "চতুৰ্থ" @@ -6802,14 +6802,14 @@ msgstr "চতুৰ্থ" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 -#, +#, msgid "last" msgstr "শেষ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 -#, +#, msgid "Other Date" msgstr "অন্য তাৰিখ" @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ" #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 -#, +#, msgid "1st to 10th" msgstr "১ম থেকে ১০ম" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "১ম থেকে ১০ম" #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 -#, +#, msgid "11th to 20th" msgstr "১১তম থেকে ২০তম" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "১১তম থেকে ২০তম" #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 -#, +#, msgid "21st to 31st" msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -#, +#, msgid "day" msgstr "দিন" @@ -6852,12 +6852,12 @@ msgstr "দিন" #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 -#, +#, msgid "on the" msgstr "এৰ উপৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 -#, +#, msgid "occurrences" msgstr "ঘটনাসমূহ" @@ -6866,99 +6866,99 @@ msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 -#, +#, msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 -#, +#, msgid "Modify exception" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 -#, +#, msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -#, +#, msgid "Date/Time" msgstr "তাৰিখ/সময়" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>এক্সেপশন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 -#, +#, msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, +#, msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#, +#, msgid "Every" msgstr "প্ৰত্যেক" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -#, +#, msgid "This appointment rec_urs" msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰ পুনৰাবৃত্তি হয়(_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -#, +#, msgid "forever" msgstr "চিৰকাল" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -#, +#, msgid "month(s)" -msgstr "মাস" +msgstr "মাহ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -#, +#, msgid "week(s)" msgstr "সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -#, +#, msgid "year(s)" msgstr "বছৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 -#, +#, msgid "Completed date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 -#, +#, msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বিবিধ</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>" @@ -6971,14 +6971,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -#, +#, msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062 -#, +#, msgid "High" msgstr "উঁচু" @@ -6988,14 +6988,14 @@ msgstr "উঁচু" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413 -#, +#, msgid "In Progress" msgstr "চলছে" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060 -#, +#, msgid "Low" msgstr "নিচু" @@ -7003,7 +7003,7 @@ msgstr "নিচু" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: ../mail/message-list.c:1061 -#, +#, msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" @@ -7012,61 +7012,61 @@ msgstr "স্বাভাবিক" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410 -#, +#, msgid "Not Started" msgstr "আৰম্ভ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, +#, msgid "P_ercent complete:" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#, +#, msgid "Stat_us:" msgstr "অবস্থা:(_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 -#, +#, msgid "Undefined" msgstr "অনুল্লেখকৃত" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -#, +#, msgid "_Date completed:" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, +#, msgid "_Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, +#, msgid "_Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজে (_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 -#, +#, msgid "_Task" msgstr "কাজ (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 -#, +#, msgid "Task Details" msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, +#, msgid "Organi_zer:" msgstr "সংগঠক:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 -#, +#, msgid "Due date is wrong" msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়" @@ -7076,27 +7076,27 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, +#, msgid "Atte_ndees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, +#, msgid "Categor_ies..." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, +#, msgid "De_scription:" msgstr "বিবৰণ: (_s)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, +#, msgid "Time zone:" msgstr "সময়-অঞ্চল:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#, +#, msgid "_Due date:" msgstr "দেয় তাৰিখ (_D):" @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr[0] "%d সপ্তাহ" msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 -#, +#, msgid "Unknown action to be performed" msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্ #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, , c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে" +msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %sৰ পিছত" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" @@ -7154,7 +7154,7 @@ msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, , c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে" +msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰৰ পিছত" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" @@ -7186,14 +7186,14 @@ msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 -#, +#, msgid "Untitled" msgstr "শিৰোনামহীন" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:212 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#, +#, msgid "Start Date:" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" @@ -7202,25 +7202,25 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -#, +#, msgid "Description:" msgstr "বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:261 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#, +#, msgid "Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -#, +#, msgid "Summary:" msgstr "সাৰাংশ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#, +#, msgid "Due Date:" msgstr "দেয় তাৰিখ:" @@ -7230,41 +7230,41 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 -#, +#, msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#, +#, msgid "Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 -#, +#, msgid "Public" msgstr "পাবলিক" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 -#, +#, msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 -#, +#, msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#, +#, msgid "End Date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, +#, msgid "Start Date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" @@ -7272,25 +7272,25 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -#, +#, msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 -#, +#, msgid "Free" msgstr "মুক্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 -#, +#, msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 -#, +#, msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7305,7 +7305,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgstr "হ্যাঁ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "No" msgstr "না" @@ -7330,27 +7330,27 @@ msgstr "না" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -#, +#, msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967 -#, +#, msgid "Recurring" msgstr "পুনৰাবৃত্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969 -#, +#, msgid "Assigned" msgstr "বৰাদ্দকৃত" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426 -#, +#, msgid "Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219 -#, +#, msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত কৰক..." @@ -7362,18 +7362,18 @@ msgstr "untitled_image.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 -#, +#, msgid "_Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 #: ../mail/em-popup.c:583 -#, +#, msgid "Set as _Background" msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281 -#, +#, msgid "_Save Selected" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)" @@ -7383,93 +7383,93 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "%s এ খোলো..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 -#, +#, msgid "0%" msgstr "০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 -#, +#, msgid "10%" msgstr "১০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 -#, +#, msgid "20%" msgstr "২০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 -#, +#, msgid "30%" msgstr "৩০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 -#, +#, msgid "40%" msgstr "৪০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 -#, +#, msgid "50%" msgstr "৫০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 -#, +#, msgid "60%" msgstr "৬০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 -#, +#, msgid "70%" msgstr "৭০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 -#, +#, msgid "80%" msgstr "৮০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 -#, +#, msgid "90%" msgstr "৯০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 -#, +#, msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 -#, +#, msgid "Deleting selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642 -#, +#, msgid "Updating objects" msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:817 #: ../composer/e-msg-composer.c:1472 -#, +#, msgid "Save as..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 -#, +#, msgid "New _Task" msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 -#, +#, msgid "Open _Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 -#, +#, msgid "P_rint..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." @@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -#, +#, msgid "C_ut" msgstr "কাট কৰক (_u)" @@ -7487,49 +7487,49 @@ msgstr "কাট কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -#, +#, msgid "_Paste" msgstr "পেস্ট কৰক (_P)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -#, +#, msgid "_Assign Task" msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -#, +#, msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 -#, +#, msgid "_Mark as Complete" msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 -#, +#, msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 -#, +#, msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 -#, +#, msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 -#, +#, msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#, +#, msgid "Click to add a task" msgstr "কাৰ্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" @@ -7539,28 +7539,28 @@ msgid "% Complete" msgstr "% সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -#, +#, msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, +#, msgid "Completion date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#, +#, msgid "Due date" msgstr "দেয় তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, +#, msgid "Priority" msgstr "অগ্ৰগণ্য" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, +#, msgid "Start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" @@ -7568,105 +7568,105 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 -#, +#, msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 -#, +#, msgid "Moving items" msgstr "বস্তু সৰানো হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 -#, +#, msgid "Copying items" msgstr "বস্তু কপি কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 -#, +#, msgid "New _Appointment..." msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 -#, +#, msgid "New All Day _Event" msgstr "নতুন সমস্তদিনব্যাপী ঘটনা (_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 -#, +#, msgid "New _Meeting" msgstr "নতুন সভা(_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 -#, +#, msgid "_Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 -#, +#, msgid "Select T_oday" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 -#, +#, msgid "_Select Date..." msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 -#, +#, msgid "Pri_nt..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 -#, +#, msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 -#, +#, msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 -#, +#, msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 -#, +#, msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 -#, +#, msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 -#, +#, msgid "_Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1332 #: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, +#, msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 -#, +#, msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -#, +#, msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন (_O)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 -#, +#, msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "সমস্ত ঘটনাসমূহ মুছে ফেলুন (_A)" @@ -7696,13 +7696,13 @@ msgstr "সময়: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 -#, +#, msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 -#, +#, msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" @@ -7734,26 +7734,26 @@ msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566 -#, +#, msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813 -#, +#, msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815 -#, +#, msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 -#, +#, msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "প্ৰতি দিন" -msgstr[1] "প্ৰতি দিন" +msgstr[1] "প্ৰতি %d দিন" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: @@ -7779,7 +7779,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি দিন" msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে" -msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে" +msgstr[1] "প্ৰতি %d সপ্তাহে" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit @@ -7787,12 +7787,12 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে" #, , c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" -msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" +msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহৰ" +msgstr[1] "%d প্ৰতি সপ্তাহৰ" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 -#, +#, msgid " and " msgstr " আৰু " @@ -7800,7 +7800,7 @@ msgstr " আৰু " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, , c-format msgid "The %s day of " -msgstr "এৰ %s দিন " +msgstr "- ইয়াৰ %s দিন " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month @@ -7819,8 +7819,8 @@ msgstr " %s %s এৰ" #, , c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "প্ৰতি মাসে" -msgstr[1] "প্ৰতি মাসে" +msgstr[0] "প্ৰতি মাহে" +msgstr[1] "প্ৰতি %d মাহে" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: @@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি মাসে" msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ" -msgstr[1] "প্ৰতি বছৰ" +msgstr[1] "প্ৰতি %d বছৰ" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit @@ -7845,36 +7845,36 @@ msgstr[1] " %d সময়েৰ সমষ্টি" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 -#, +#, msgid ", ending on " msgstr ", এ সমাপ্ত হচ্ছে " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 -#, +#, msgid "Starts" msgstr "আৰম্ভ হচ্ছে" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 -#, +#, msgid "Ends" msgstr "সমাপ্ত হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, +#, msgid "Due" msgstr "দেয়" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 -#, +#, msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 -#, +#, msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" @@ -7886,13 +7886,13 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, +#, msgid "An unknown person" msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 -#, +#, msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7905,13 +7905,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -#, +#, msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 -#, +#, msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" @@ -7920,19 +7920,19 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছ #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 -#, +#, msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 -#, +#, msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 -#, +#, msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পাওয়া যায়নি।" @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 -#, +#, msgid "Meeting Information" msgstr "সভাৰ তথ্য" @@ -7957,7 +7957,7 @@ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 -#, +#, msgid "Meeting Proposal" msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" @@ -7968,7 +7968,7 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, +#, msgid "Meeting Update" msgstr "সভাৰ আপডেট" @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 -#, +#, msgid "Meeting Update Request" msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ" @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, +#, msgid "Meeting Reply" msgstr "সভাৰ উত্তৰ" @@ -7998,7 +7998,7 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 -#, +#, msgid "Meeting Cancelation" msgstr "সভাৰ বিলোপন" @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 -#, +#, msgid "Bad Meeting Message" msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 -#, +#, msgid "Task Information" msgstr "কাজেৰ তথ্য" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -#, +#, msgid "Task Update" msgstr "কাজেৰ আপডেট" @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, +#, msgid "Task Update Request" msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ" @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, +#, msgid "Task Reply" msgstr "কাজে উত্তৰ" @@ -8074,12 +8074,12 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#, +#, msgid "Task Cancelation" msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 -#, +#, msgid "Bad Task Message" msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" @@ -8089,7 +8089,7 @@ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 -#, +#, msgid "Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" @@ -8099,7 +8099,7 @@ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 -#, +#, msgid "Free/Busy Request" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" @@ -8109,243 +8109,243 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 -#, +#, msgid "Free/Busy Reply" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 -#, +#, msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 -#, +#, msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 -#, +#, msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 -#, +#, msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 -#, +#, msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 -#, +#, msgid "Update complete\n" msgstr "আপডেট সম্পন্ন হয়েছে\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 -#, +#, msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভৱ নয়\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 -#, +#, msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " "হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 -#, +#, msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 -#, +#, msgid "Attendee status updated\n" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 -#, +#, msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 -#, +#, msgid "Item sent!\n" msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হয়েছে!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 -#, +#, msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 -#, +#, msgid "Choose an action:" msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 -#, +#, msgid "Update" msgstr "আপডেট কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 -#, +#, msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 -#, +#, msgid "Tentatively accept" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 -#, +#, msgid "Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 -#, +#, msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 -#, +#, msgid "Update respondent status" msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 -#, +#, msgid "Send Latest Information" msgstr "সৰ্বশেষ তথ্য পাঠানো হ'ব" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -#, +#, msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -#, +#, msgid "--to--" msgstr "--কে--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, +#, msgid "Calendar Message" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -#, +#, msgid "Date:" msgstr "তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -#, +#, msgid "Loading Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#, +#, msgid "Loading calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -#, +#, msgid "Server Message:" msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ বাৰ্তা:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -#, +#, msgid "Chair Persons" msgstr "সভাপতি" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 -#, +#, msgid "Required Participants" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 -#, +#, msgid "Optional Participants" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰীৰা" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 -#, +#, msgid "Resources" msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 -#, +#, msgid "Attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 -#, +#, msgid "Individual" msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -#, +#, msgid "Group" msgstr "দল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#, +#, msgid "Resource" msgstr "ৰিসোৰ্স" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#, +#, msgid "Room" msgstr "ঘৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#, +#, msgid "Chair" msgstr "চেয়াৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 -#, +#, msgid "Required Participant" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#, +#, msgid "Optional Participant" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#, +#, msgid "Non-Participant" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 -#, +#, msgid "Needs Action" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 -#, +#, msgid "Tentative" msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" @@ -8353,25 +8353,25 @@ msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 -#, +#, msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 -#, +#, msgid "Attendee " msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী " #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -#, +#, msgid "RSVP" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#, +#, msgid "In Process" msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 -#, +#, msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -8389,139 +8389,139 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 -#, +#, msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 -#, +#, msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 -#, +#, msgid "Out of Office" msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 -#, +#, msgid "No Information" msgstr "কোনো তথ্য নেই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -#, +#, msgid "A_ttendees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 -#, +#, msgid "O_ptions" msgstr "বিকল্প (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 -#, +#, msgid "Show _only working hours" msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 -#, +#, msgid "Show _zoomed out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 -#, +#, msgid "_Update free/busy" msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 -#, +#, msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 -#, +#, msgid "_Autopick" msgstr "অটোপিক (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 -#, +#, msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, +#, msgid "_All people and resources" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, +#, msgid "All _people and one resource" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 -#, +#, msgid "_Required people" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 -#, +#, msgid "Required people and _one resource" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 -#, +#, msgid "_Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 -#, +#, msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#, +#, msgid "Attendee" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, +#, msgid "Click here to add an attendee" msgstr "এইখানে ক্লিক কৰে অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, +#, msgid "Common Name" msgstr "সাধাৰণ নাম" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, +#, msgid "Delegated From" msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, +#, msgid "Delegated To" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -#, +#, msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -#, +#, msgid "Member" msgstr "সদস্য" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -#, +#, msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#, +#, msgid "Click to add a memo" msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" @@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "" " %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:854 -#, +#, msgid "Loading memos" msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" @@ -8546,12 +8546,12 @@ msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 -#, +#, msgid "Deleting selected objects..." msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:970 -#, +#, msgid "Loading tasks" msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে" @@ -8561,17 +8561,17 @@ msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s -এ কাজ খোলো" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302 -#, +#, msgid "Completing tasks..." msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352 -#, +#, msgid "Expunging" msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 -#, +#, msgid "Select Timezone" msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" @@ -8580,27 +8580,27 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547 -#, +#, msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 -#, +#, msgid "Updating query" msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 -#, +#, msgid "_Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 -#, +#, msgid "_Save Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 -#, +#, msgid "_Define Views..." msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)" @@ -8625,128 +8625,128 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783 -#, +#, msgid "Purging" msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "April" msgstr "এপ্ৰিল" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "August" msgstr "আগস্ট" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "December" msgstr "ডিসেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "February" msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -#, +#, msgid "January" msgstr "জানুয়াৰী" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -#, +#, msgid "July" msgstr "জুলাই" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -#, +#, msgid "June" msgstr "জুন" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -#, +#, msgid "March" msgstr "মাৰ্চ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -#, +#, msgid "May" msgstr "মে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -#, +#, msgid "November" msgstr "নভেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -#, +#, msgid "October" msgstr "অক্টোবৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, +#, msgid "Select Date" msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -#, +#, msgid "September" msgstr "সেপ্টেম্বৰ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, +#, msgid "_Select Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 -#, +#, msgid "An organizer must be set." msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 -#, +#, msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 -#, +#, msgid "Event information" msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 -#, +#, msgid "Task information" msgstr "কাজেৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 -#, +#, msgid "Memo information" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -#, +#, msgid "Free/Busy information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 -#, +#, msgid "Calendar information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 -#, +#, msgid "Updated" msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 -#, +#, msgid "Refresh" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 -#, +#, msgid "Counter-proposal" msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব" @@ -8756,17 +8756,17 @@ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 -#, +#, msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 -#, +#, msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 -#, +#, msgid "_New Memo List" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)" @@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr[0] ",%d টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত" #: ../calendar/gui/memos-component.c:593 -#, +#, msgid "Failed upgrading memos." msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" @@ -8795,67 +8795,67 @@ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 -#, +#, msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 -#, +#, msgid "Memo Source Selector" msgstr "কৰ্মসূচী উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 -#, +#, msgid "New memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 -#, +#, msgid "Mem_o" msgstr "কৰ্মসূচী (_o)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 -#, +#, msgid "Create a new memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 -#, +#, msgid "New shared memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 -#, +#, msgid "_Shared memo" msgstr "যৌথ কৰ্মসূচী (_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 -#, +#, msgid "Create a shared new memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 -#, +#, msgid "New memo list" msgstr "নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 -#, +#, msgid "Memo li_st" msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 -#, +#, msgid "Create a new memo list" msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 -#, +#, msgid "Print Memos" msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/gui/migration.c:164 -#, +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "" "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 -#, +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 -#, +#, msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি" @@ -8902,208 +8902,208 @@ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভ #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 -#, +#, msgid "Notes" msgstr "নোট" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, +#, msgid "1st" msgstr "১ম" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, +#, msgid "2nd" msgstr "২য়" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, +#, msgid "3rd" msgstr "৩য়" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, +#, msgid "4th" msgstr "৪ৰ্থ" #: ../calendar/gui/print.c:515 -#, +#, msgid "5th" msgstr "৫ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, +#, msgid "6th" msgstr "৬ষ্ঠ" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, +#, msgid "7th" msgstr "৭ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, +#, msgid "8th" msgstr "৮ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, +#, msgid "9th" msgstr "৯ম" #: ../calendar/gui/print.c:516 -#, +#, msgid "10th" msgstr "১০ম" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, +#, msgid "11th" msgstr "১১শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, +#, msgid "12th" msgstr "১২শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, +#, msgid "13th" msgstr "১৩শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, +#, msgid "14th" msgstr "১৪শ" #: ../calendar/gui/print.c:517 -#, +#, msgid "15th" msgstr "১৫শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, +#, msgid "16th" msgstr "১৬শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, +#, msgid "17th" msgstr "১৭শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, +#, msgid "18th" msgstr "১৮শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, +#, msgid "19th" msgstr "১৯শ" #: ../calendar/gui/print.c:518 -#, +#, msgid "20th" msgstr "২০শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, +#, msgid "21st" msgstr "২১শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, +#, msgid "22nd" msgstr "২২শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, +#, msgid "23rd" msgstr "২৩শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, +#, msgid "24th" msgstr "২৪শ" #: ../calendar/gui/print.c:519 -#, +#, msgid "25th" msgstr "২৫শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, +#, msgid "26th" msgstr "২৬শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, +#, msgid "27th" msgstr "২৭শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, +#, msgid "28th" msgstr "২৮শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, +#, msgid "29th" msgstr "২৯শ" #: ../calendar/gui/print.c:520 -#, +#, msgid "30th" msgstr "৩০শ" #: ../calendar/gui/print.c:521 -#, +#, msgid "31st" msgstr "৩১শ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, +#, msgid "Su" msgstr "ৰবি" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, +#, msgid "Mo" msgstr "সোম" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, +#, msgid "Tu" msgstr "মঙ্গল" #: ../calendar/gui/print.c:596 -#, +#, msgid "We" msgstr "বুধ" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, +#, msgid "Th" msgstr "বৃহস্পতি" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, +#, msgid "Fr" msgstr "শুক্ৰ" #: ../calendar/gui/print.c:597 -#, +#, msgid "Sa" msgstr "শনি" #: ../calendar/gui/print.c:2351 -#, +#, msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/print.c:2353 -#, +#, msgid "Task" msgstr "কাজ" @@ -9138,18 +9138,18 @@ msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2491 -#, +#, msgid "Contacts: " -msgstr "পৰিচিতি: " +msgstr "পৰিচয়: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2593 -#, +#, msgid "Upcoming Appointments" msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 -#, +#, msgid "_New Task List" msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)" @@ -9161,7 +9161,7 @@ msgstr[0] "%d টি কৰ্ম" msgstr[1] "%d টি কৰ্ম" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, +#, msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" @@ -9171,57 +9171,57 @@ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 -#, +#, msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 -#, +#, msgid "Task Source Selector" msgstr "কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 -#, +#, msgid "New task" msgstr "নতুন কাজ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 -#, +#, msgid "Create a new task" msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 -#, +#, msgid "New assigned task" msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 -#, +#, msgid "Assigne_d Task" msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 -#, +#, msgid "Create a new assigned task" msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 -#, +#, msgid "New task list" msgstr "নতুন কাৰ্য তালিকা" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 -#, +#, msgid "Tas_k list" msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 -#, +#, msgid "Create a new task list" msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 -#, +#, msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -9234,59 +9234,59 @@ msgstr "" "সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1128 -#, +#, msgid "Do not ask me again." msgstr "আমাকে পুনৰায় জিঞ্জাসা কৰবে না।" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 -#, +#, msgid "Print Tasks" msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#, +#, msgid "Appointments and Meetings" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 -#, +#, msgid "Opening calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 -#, +#, msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 -#, +#, msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#, +#, msgid "Reminder!" msgstr "তাগাদা!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 -#, +#, msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar-ৰ ফাইল(.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 -#, +#, msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 -#, +#, msgid "Calendar Events" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ঘটনাসমূহ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 -#, +#, msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী" @@ -9296,2008 +9296,2008 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 -#, +#, msgid "Africa/Abidjan" msgstr "আফ্ৰিকা/আবিদজান" #: ../calendar/zones.h:8 -#, +#, msgid "Africa/Accra" msgstr "আফ্ৰিকা/আক্ৰা" #: ../calendar/zones.h:9 -#, +#, msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা" #: ../calendar/zones.h:10 -#, +#, msgid "Africa/Algiers" msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰস্" #: ../calendar/zones.h:11 -#, +#, msgid "Africa/Asmera" msgstr "আফ্ৰিকা/আসমেৰা" #: ../calendar/zones.h:12 -#, +#, msgid "Africa/Bamako" msgstr "আফ্ৰিকা/বামাকো" #: ../calendar/zones.h:13 -#, +#, msgid "Africa/Bangui" msgstr "আফ্ৰিকা/বাঁগুই" #: ../calendar/zones.h:14 -#, +#, msgid "Africa/Banjul" msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল" #: ../calendar/zones.h:15 -#, +#, msgid "Africa/Bissau" msgstr "আফ্ৰিকা/বিসাউ" #: ../calendar/zones.h:16 -#, +#, msgid "Africa/Blantyre" msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ল্যানটায়াৰ" #: ../calendar/zones.h:17 -#, +#, msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ৰাজাভিল" #: ../calendar/zones.h:18 -#, +#, msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "আফ্ৰিকা/বুজুমবুৰা" #: ../calendar/zones.h:19 -#, +#, msgid "Africa/Cairo" msgstr "আফ্ৰিকা/কায়ৰো" #: ../calendar/zones.h:20 -#, +#, msgid "Africa/Casablanca" msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা" #: ../calendar/zones.h:21 -#, +#, msgid "Africa/Ceuta" msgstr "আফ্ৰিকা/সিউটা" #: ../calendar/zones.h:22 -#, +#, msgid "Africa/Conakry" msgstr "আফ্ৰিকা/কোনাক্ৰি" #: ../calendar/zones.h:23 -#, +#, msgid "Africa/Dakar" msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ" #: ../calendar/zones.h:24 -#, +#, msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ-এস-সালাম" #: ../calendar/zones.h:25 -#, +#, msgid "Africa/Djibouti" msgstr "আফ্ৰিকা/জিবাউটি" #: ../calendar/zones.h:26 -#, +#, msgid "Africa/Douala" msgstr "আফ্ৰিকা/ডৌলা" #: ../calendar/zones.h:27 -#, +#, msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "আফ্ৰিকা/এল-আইউন" #: ../calendar/zones.h:28 -#, +#, msgid "Africa/Freetown" msgstr "আফ্ৰিকা/ফ্ৰিটাউন" #: ../calendar/zones.h:29 -#, +#, msgid "Africa/Gaborone" msgstr "আফ্ৰিকা/গ্যাবোৰোন" #: ../calendar/zones.h:30 -#, +#, msgid "Africa/Harare" msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে" #: ../calendar/zones.h:31 -#, +#, msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেসবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:32 -#, +#, msgid "Africa/Kampala" msgstr "আফ্ৰিকা/কাম্পালা" #: ../calendar/zones.h:33 -#, +#, msgid "Africa/Khartoum" msgstr "আফ্ৰিকা/খাৰ্টোউম" #: ../calendar/zones.h:34 -#, +#, msgid "Africa/Kigali" msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি" #: ../calendar/zones.h:35 -#, +#, msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "আফ্ৰিকা/কিনশাসা" #: ../calendar/zones.h:36 -#, +#, msgid "Africa/Lagos" msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোস" #: ../calendar/zones.h:37 -#, +#, msgid "Africa/Libreville" msgstr "আফ্ৰিকা/লিবৰেভিল" #: ../calendar/zones.h:38 -#, +#, msgid "Africa/Lome" msgstr "আফ্ৰিকা/লোম" #: ../calendar/zones.h:39 -#, +#, msgid "Africa/Luanda" msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা" #: ../calendar/zones.h:40 -#, +#, msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাসি" #: ../calendar/zones.h:41 -#, +#, msgid "Africa/Lusaka" msgstr "আফ্ৰিকা/লুসাকা" #: ../calendar/zones.h:42 -#, +#, msgid "Africa/Malabo" msgstr "আফ্ৰিকা/ম্যালাবো" #: ../calendar/zones.h:43 -#, +#, msgid "Africa/Maputo" msgstr "আফ্ৰিকা/মাপুটো" #: ../calendar/zones.h:44 -#, +#, msgid "Africa/Maseru" -msgstr "আফ্ৰিকা/মাসেৰু" +msgstr "আফ্ৰিকা/মাহেৰু" #: ../calendar/zones.h:45 -#, +#, msgid "Africa/Mbabane" msgstr "আফ্ৰিকা/মবাবেন" #: ../calendar/zones.h:46 -#, +#, msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "আফ্ৰিকা/মোগাদিশু" #: ../calendar/zones.h:47 -#, +#, msgid "Africa/Monrovia" msgstr "আফ্ৰিকা/মনৰোভিয়া" #: ../calendar/zones.h:48 -#, +#, msgid "Africa/Nairobi" msgstr "আফ্ৰিকা/নাইৰোবি" #: ../calendar/zones.h:49 -#, +#, msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "আফ্ৰিকা/এনডিজামেনা" #: ../calendar/zones.h:50 -#, +#, msgid "Africa/Niamey" msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি" #: ../calendar/zones.h:51 -#, +#, msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট" #: ../calendar/zones.h:52 -#, +#, msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "আফ্ৰিকা/উগাডৌগৌ" #: ../calendar/zones.h:53 -#, +#, msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো" #: ../calendar/zones.h:54 -#, +#, msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "আফ্ৰিকা/সাও_টোম" #: ../calendar/zones.h:55 -#, +#, msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "আফ্ৰিকা/টিমবাক্টু" #: ../calendar/zones.h:56 -#, +#, msgid "Africa/Tripoli" msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি" #: ../calendar/zones.h:57 -#, +#, msgid "Africa/Tunis" msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিস" #: ../calendar/zones.h:58 -#, +#, msgid "Africa/Windhoek" msgstr "আফ্ৰিকা/উইন্ডহোক" #: ../calendar/zones.h:59 -#, +#, msgid "America/Adak" msgstr "আমেৰিকা/আদাক" #: ../calendar/zones.h:60 -#, +#, msgid "America/Anchorage" msgstr "আমেৰিকা/এনকোৰাজে" #: ../calendar/zones.h:61 -#, +#, msgid "America/Anguilla" msgstr "আমেৰিকা/আনগুইলা" #: ../calendar/zones.h:62 -#, +#, msgid "America/Antigua" msgstr "আমেৰিকা/এন্টিগা" #: ../calendar/zones.h:63 -#, +#, msgid "America/Araguaina" msgstr "আমেৰিকা/এৰাগুয়েনা" #: ../calendar/zones.h:64 -#, +#, msgid "America/Aruba" msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা" #: ../calendar/zones.h:65 -#, +#, msgid "America/Asuncion" msgstr "আমেৰিকা/এসানসিয়ন" #: ../calendar/zones.h:66 -#, +#, msgid "America/Barbados" msgstr "আমেৰিকা/বাৰ্বাডোজ" #: ../calendar/zones.h:67 -#, +#, msgid "America/Belem" msgstr "আমেৰিকা/বেলেম" #: ../calendar/zones.h:68 -#, +#, msgid "America/Belize" msgstr "আমেৰিকা/বেলিজে" #: ../calendar/zones.h:69 -#, +#, msgid "America/Boa_Vista" msgstr "আমেৰিকা/বোয়া_ভিস্টা" #: ../calendar/zones.h:70 -#, +#, msgid "America/Bogota" msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা" #: ../calendar/zones.h:71 -#, +#, msgid "America/Boise" msgstr "আমেৰিকা/বোইসে" #: ../calendar/zones.h:72 -#, +#, msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "আমেৰিকা/বুয়েনেস_এয়াৰ্স" #: ../calendar/zones.h:73 -#, +#, msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "আমেৰিকা/কেমব্ৰিজ_বে" #: ../calendar/zones.h:74 -#, +#, msgid "America/Cancun" msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন" #: ../calendar/zones.h:75 -#, +#, msgid "America/Caracas" msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাস" #: ../calendar/zones.h:76 -#, +#, msgid "America/Catamarca" msgstr "আমেৰিকা/ক্যাটাম্যাৰকা" #: ../calendar/zones.h:77 -#, +#, msgid "America/Cayenne" msgstr "আমেৰিকা/কেইন" #: ../calendar/zones.h:78 -#, +#, msgid "America/Cayman" msgstr "আমেৰিকা/কেম্যান" #: ../calendar/zones.h:79 -#, +#, msgid "America/Chicago" msgstr "আমেৰিকা/শিকাগো" #: ../calendar/zones.h:80 -#, +#, msgid "America/Chihuahua" msgstr "আমেৰিকা/চিহুয়াহুয়া" #: ../calendar/zones.h:81 -#, +#, msgid "America/Cordoba" msgstr "আমেৰিকা/কৰ্ডোবা" #: ../calendar/zones.h:82 -#, +#, msgid "America/Costa_Rica" msgstr "আমেৰিকা/কোস্টা_ৰিকা" #: ../calendar/zones.h:83 -#, +#, msgid "America/Cuiaba" msgstr "আমেৰিকা/কুইয়াবা" #: ../calendar/zones.h:84 -#, +#, msgid "America/Curacao" msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও" #: ../calendar/zones.h:85 -#, +#, msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কস্যাভন" #: ../calendar/zones.h:86 -#, +#, msgid "America/Dawson" msgstr "আমেৰিকা/ডসন" #: ../calendar/zones.h:87 -#, +#, msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "আমেৰিকা/ডসন_ক্ৰীক" #: ../calendar/zones.h:88 -#, +#, msgid "America/Denver" msgstr "আমেৰিকা/ডেনভাৰ" #: ../calendar/zones.h:89 -#, +#, msgid "America/Detroit" msgstr "আমেৰিকা/ডেট্ৰয়েট" #: ../calendar/zones.h:90 -#, +#, msgid "America/Dominica" msgstr "আমেৰিকা/ডোমিনিকা" #: ../calendar/zones.h:91 -#, +#, msgid "America/Edmonton" msgstr "আমেৰিকা/এডমনটন" #: ../calendar/zones.h:92 -#, +#, msgid "America/Eirunepe" msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি" #: ../calendar/zones.h:93 -#, +#, msgid "America/El_Salvador" msgstr "আমেৰিকা/এল_সালভাদোৰ" #: ../calendar/zones.h:94 -#, +#, msgid "America/Fortaleza" msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা" #: ../calendar/zones.h:95 -#, +#, msgid "America/Glace_Bay" msgstr "আমেৰিকা/গ্লেস_বে" #: ../calendar/zones.h:96 -#, +#, msgid "America/Godthab" msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব" #: ../calendar/zones.h:97 -#, +#, msgid "America/Goose_Bay" msgstr "আমেৰিকা/গুস_বে" #: ../calendar/zones.h:98 -#, +#, msgid "America/Grand_Turk" msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰ্যান্ড_টাৰ্ক" #: ../calendar/zones.h:99 -#, +#, msgid "America/Grenada" msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰেনাডা" #: ../calendar/zones.h:100 -#, +#, msgid "America/Guadeloupe" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াডেলুপে" #: ../calendar/zones.h:101 -#, +#, msgid "America/Guatemala" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াতেমালা" #: ../calendar/zones.h:102 -#, +#, msgid "America/Guayaquil" msgstr "আমেৰিকা/গুয়াইয়াকুইল" #: ../calendar/zones.h:103 -#, +#, msgid "America/Guyana" msgstr "আমেৰিকা/গায়ানা" #: ../calendar/zones.h:104 -#, +#, msgid "America/Halifax" msgstr "আমেৰিকা/হ্যালিফ্যাক্স" #: ../calendar/zones.h:105 -#, +#, msgid "America/Havana" msgstr "আমেৰিকা/হাভানা" #: ../calendar/zones.h:106 -#, +#, msgid "America/Hermosillo" msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোসিলো" #: ../calendar/zones.h:107 -#, +#, msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" #: ../calendar/zones.h:108 -#, +#, msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/নক্স" #: ../calendar/zones.h:109 -#, +#, msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ম্যাৰেনগো" #: ../calendar/zones.h:110 -#, +#, msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে" #: ../calendar/zones.h:111 -#, +#, msgid "America/Indianapolis" msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" #: ../calendar/zones.h:112 -#, +#, msgid "America/Inuvik" msgstr "আমেৰিকা/ইনুভিক" #: ../calendar/zones.h:113 -#, +#, msgid "America/Iqaluit" msgstr "আমেৰিকা/ইকালুইট" #: ../calendar/zones.h:114 -#, +#, msgid "America/Jamaica" msgstr "আমেৰিকা/জামাইকা" #: ../calendar/zones.h:115 -#, +#, msgid "America/Jujuy" msgstr "আমেৰিকা/জুজুই" #: ../calendar/zones.h:116 -#, +#, msgid "America/Juneau" msgstr "আমেৰিকা/জুনেই" #: ../calendar/zones.h:117 -#, +#, msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইসভিল" #: ../calendar/zones.h:118 -#, +#, msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিসিলো" #: ../calendar/zones.h:119 -#, +#, msgid "America/La_Paz" msgstr "আমেৰিকা/লা_পাজ" #: ../calendar/zones.h:120 -#, +#, msgid "America/Lima" msgstr "আমেৰিকা/লিমা" #: ../calendar/zones.h:121 -#, +#, msgid "America/Los_Angeles" msgstr "আমেৰিকা/লস_এঞ্জেলস" #: ../calendar/zones.h:122 -#, +#, msgid "America/Louisville" msgstr "আমেৰিকা/লুইসভিল" #: ../calendar/zones.h:123 -#, +#, msgid "America/Maceio" msgstr "আমেৰিকা/ম্যাসিও" #: ../calendar/zones.h:124 -#, +#, msgid "America/Managua" msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া" #: ../calendar/zones.h:125 -#, +#, msgid "America/Manaus" msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউস" #: ../calendar/zones.h:126 -#, +#, msgid "America/Martinique" msgstr "আমেৰিকা/মাৰ্টিনিক" #: ../calendar/zones.h:127 -#, +#, msgid "America/Mazatlan" msgstr "আমেৰিকা/মাজাতলান" #: ../calendar/zones.h:128 -#, +#, msgid "America/Mendoza" msgstr "আমেৰিকা/মেনডোজা" #: ../calendar/zones.h:129 -#, +#, msgid "America/Menominee" msgstr "আমেৰিকা/মেনোমিনী" #: ../calendar/zones.h:130 -#, +#, msgid "America/Merida" msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা" #: ../calendar/zones.h:131 -#, +#, msgid "America/Mexico_City" msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো_সিটি" #: ../calendar/zones.h:132 -#, +#, msgid "America/Miquelon" msgstr "আমেৰিকা/মিকিউলন" #: ../calendar/zones.h:133 -#, +#, msgid "America/Monterrey" msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি" #: ../calendar/zones.h:134 -#, +#, msgid "America/Montevideo" msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিও" #: ../calendar/zones.h:135 -#, +#, msgid "America/Montreal" msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল" #: ../calendar/zones.h:136 -#, +#, msgid "America/Montserrat" msgstr "আমেৰিকা/মন্টসেৰাত" #: ../calendar/zones.h:137 -#, +#, msgid "America/Nassau" msgstr "আমেৰিকা/নাসাউ" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "America/New_York" msgstr "আমেৰিকা/নিউ_ইয়ৰ্ক" #: ../calendar/zones.h:139 -#, +#, msgid "America/Nipigon" msgstr "আমেৰিকা/নিপিগন" #: ../calendar/zones.h:140 -#, +#, msgid "America/Nome" msgstr "আমেৰিকা/নোম" #: ../calendar/zones.h:141 -#, +#, msgid "America/Noronha" msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা" #: ../calendar/zones.h:142 -#, +#, msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ_ডাকোটা/সেন্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:143 -#, +#, msgid "America/Panama" msgstr "আমেৰিকা/পানামা" #: ../calendar/zones.h:144 -#, +#, msgid "America/Pangnirtung" msgstr "আমেৰিকা/প্যাঙ্গনিৰ্টাঙ্গ" #: ../calendar/zones.h:145 -#, +#, msgid "America/Paramaribo" msgstr "আমেৰিকা/প্যাৰাম্যাৰিবো" #: ../calendar/zones.h:146 -#, +#, msgid "America/Phoenix" msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স" #: ../calendar/zones.h:147 -#, +#, msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট-এউ-প্ৰিন্স" #: ../calendar/zones.h:148 -#, +#, msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট_অফ_স্পেন" #: ../calendar/zones.h:149 -#, +#, msgid "America/Porto_Velho" msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টো_ভেলহো" #: ../calendar/zones.h:150 -#, +#, msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "আমেৰিকা/পুয়েৰ্টো_ৰিকো" #: ../calendar/zones.h:151 -#, +#, msgid "America/Rainy_River" msgstr "আমেৰিকা/ৰেইনি_ৰিভাৰ" #: ../calendar/zones.h:152 -#, +#, msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন_ইনলেট" #: ../calendar/zones.h:153 -#, +#, msgid "America/Recife" msgstr "আমেৰিকা/ৰিসাইফে" #: ../calendar/zones.h:154 -#, +#, msgid "America/Regina" msgstr "আমেৰিকা/ৰেজিনা" #: ../calendar/zones.h:155 -#, +#, msgid "America/Rio_Branco" msgstr "আমেৰিকা/ৰিও_ব্ৰ্যাঙ্কো" #: ../calendar/zones.h:156 -#, +#, msgid "America/Rosario" msgstr "আমেৰিকা/ৰোসাৰিও" #: ../calendar/zones.h:157 -#, +#, msgid "America/Santiago" msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টিয়াগো" #: ../calendar/zones.h:158 -#, +#, msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টো_ডোমিঙ্গো" #: ../calendar/zones.h:159 -#, +#, msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "আমেৰিকা/সাও_পাওলো" #: ../calendar/zones.h:160 -#, +#, msgid "America/Scoresbysund" msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰসবাইসুন্দ" #: ../calendar/zones.h:161 -#, +#, msgid "America/Shiprock" msgstr "আমেৰিকা/সিপৰক" #: ../calendar/zones.h:162 -#, +#, msgid "America/St_Johns" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনস্" #: ../calendar/zones.h:163 -#, +#, msgid "America/St_Kitts" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_কিটস্" #: ../calendar/zones.h:164 -#, +#, msgid "America/St_Lucia" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_লুসিয়া" #: ../calendar/zones.h:165 -#, +#, msgid "America/St_Thomas" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_থমাস" +msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_থমাহ" #: ../calendar/zones.h:166 -#, +#, msgid "America/St_Vincent" msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_ভিনসেন্ট" #: ../calendar/zones.h:167 -#, +#, msgid "America/Swift_Current" msgstr "আমেৰিকা/সুইফ্ট_কাৰেন্ট" #: ../calendar/zones.h:168 -#, +#, msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "আমেৰিকা/তেগুসিয়াগাল্পা" #: ../calendar/zones.h:169 -#, +#, msgid "America/Thule" msgstr "আমেৰিকা/থুল্পে" #: ../calendar/zones.h:170 -#, +#, msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "আমেৰিকা/থান্ডাৰ_বে" #: ../calendar/zones.h:171 -#, +#, msgid "America/Tijuana" msgstr "আমেৰিকা/তিজুয়ানা" #: ../calendar/zones.h:172 -#, +#, msgid "America/Tortola" msgstr "আমেৰিকা/টৰ্টোলা" #: ../calendar/zones.h:173 -#, +#, msgid "America/Vancouver" msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ" #: ../calendar/zones.h:174 -#, +#, msgid "America/Whitehorse" msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্স" #: ../calendar/zones.h:175 -#, +#, msgid "America/Winnipeg" msgstr "আমেৰিকা/উইন্নিপেগ" #: ../calendar/zones.h:176 -#, +#, msgid "America/Yakutat" msgstr "আমেৰিকা/ইয়াকুটাট" #: ../calendar/zones.h:177 -#, +#, msgid "America/Yellowknife" msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ" #: ../calendar/zones.h:178 -#, +#, msgid "Antarctica/Casey" msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/ক্যাসে" #: ../calendar/zones.h:179 -#, +#, msgid "Antarctica/Davis" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিস" #: ../calendar/zones.h:180 -#, +#, msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউৰ্ভিল" #: ../calendar/zones.h:181 -#, +#, msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মসন" #: ../calendar/zones.h:182 -#, +#, msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ম্যাকমাৰ্ডো" #: ../calendar/zones.h:183 -#, +#, msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/পালমাৰ" #: ../calendar/zones.h:184 -#, +#, msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু" #: ../calendar/zones.h:185 -#, +#, msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/সিওয়া" #: ../calendar/zones.h:186 -#, +#, msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ভস্তক" #: ../calendar/zones.h:187 -#, +#, msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/লংইয়াৰবিন" #: ../calendar/zones.h:188 -#, +#, msgid "Asia/Aden" msgstr "এশিয়া/এডেন" #: ../calendar/zones.h:189 -#, +#, msgid "Asia/Almaty" msgstr "এশিয়া/আলমাটি" #: ../calendar/zones.h:190 -#, +#, msgid "Asia/Amman" msgstr "এশিয়া/আম্মান" #: ../calendar/zones.h:191 -#, +#, msgid "Asia/Anadyr" msgstr "এশিয়া/এনাডিৰ" #: ../calendar/zones.h:192 -#, +#, msgid "Asia/Aqtau" msgstr "এশিয়া/অ্যাকটাউ" #: ../calendar/zones.h:193 -#, +#, msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "এশিয়া/অ্যাকটোবে" #: ../calendar/zones.h:194 -#, +#, msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "এশিয়া/অ্যাশগাবাট" #: ../calendar/zones.h:195 -#, +#, msgid "Asia/Baghdad" msgstr "এশিয়া/বাগদাদ" #: ../calendar/zones.h:196 -#, +#, msgid "Asia/Bahrain" msgstr "এশিয়া/বাহৰেন" #: ../calendar/zones.h:197 -#, +#, msgid "Asia/Baku" msgstr "এশিয়া/বাকু" #: ../calendar/zones.h:198 -#, +#, msgid "Asia/Bangkok" msgstr "এশিয়া/ব্যাঙ্কক" #: ../calendar/zones.h:199 -#, +#, msgid "Asia/Beirut" msgstr "এশিয়া/বেইৰুট" #: ../calendar/zones.h:200 -#, +#, msgid "Asia/Bishkek" msgstr "এশিয়া/বিশকেক" #: ../calendar/zones.h:201 -#, +#, msgid "Asia/Brunei" msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই" #: ../calendar/zones.h:202 -#, +#, msgid "Asia/Calcutta" msgstr "এশিয়া/কলকাতা" #: ../calendar/zones.h:203 -#, +#, msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "এশিয়া/ছোইবালসান" #: ../calendar/zones.h:204 -#, +#, msgid "Asia/Chongqing" msgstr "এশিয়া/চোং-কিং" #: ../calendar/zones.h:205 -#, +#, msgid "Asia/Colombo" msgstr "এশিয়া/কলোম্বো" #: ../calendar/zones.h:206 -#, +#, msgid "Asia/Damascus" msgstr "এশিয়া/দামাস্কাস" #: ../calendar/zones.h:207 -#, +#, msgid "Asia/Dhaka" msgstr "এশিয়া/ঢাকা" #: ../calendar/zones.h:208 -#, +#, msgid "Asia/Dili" msgstr "এশিয়া/দিল্লি" #: ../calendar/zones.h:209 -#, +#, msgid "Asia/Dubai" msgstr "এশিয়া/দুবাই" #: ../calendar/zones.h:210 -#, +#, msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "এশিয়া/দুশানবে" #: ../calendar/zones.h:211 -#, +#, msgid "Asia/Gaza" msgstr "এশিয়া/গাজা" #: ../calendar/zones.h:212 -#, +#, msgid "Asia/Harbin" msgstr "এশিয়া/হাৰ্বিন" #: ../calendar/zones.h:213 -#, +#, msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "এশিয়া/হং_কং" #: ../calendar/zones.h:214 -#, +#, msgid "Asia/Hovd" msgstr "এশিয়া/হভদ" #: ../calendar/zones.h:215 -#, +#, msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "এশিয়া/ইৰকুটস্ক" #: ../calendar/zones.h:216 -#, +#, msgid "Asia/Istanbul" msgstr "এশিয়া/ইস্তানবুল" #: ../calendar/zones.h:217 -#, +#, msgid "Asia/Jakarta" msgstr "এশিয়া/জাকাৰ্তা" #: ../calendar/zones.h:218 -#, +#, msgid "Asia/Jayapura" msgstr "এশিয়া/জয়াপুৰা" #: ../calendar/zones.h:219 -#, +#, msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "এশিয়া/জেৰুসেলাম" #: ../calendar/zones.h:220 -#, +#, msgid "Asia/Kabul" msgstr "এশিয়া/কাবুল" #: ../calendar/zones.h:221 -#, +#, msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "এশিয়া/কামচাট্কা" #: ../calendar/zones.h:222 -#, +#, msgid "Asia/Karachi" msgstr "এশিয়া/কৰাচি" #: ../calendar/zones.h:223 -#, +#, msgid "Asia/Kashgar" msgstr "এশিয়া/কাশগড়" #: ../calendar/zones.h:224 -#, +#, msgid "Asia/Katmandu" msgstr "এশিয়া/কাঠমান্ডু" #: ../calendar/zones.h:225 -#, +#, msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "এশিয়া/ক্ৰ্যাশনোয়াৰস্ক" #: ../calendar/zones.h:226 -#, +#, msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "এশিয়া/কুয়ালা_লামপুৰ" #: ../calendar/zones.h:227 -#, +#, msgid "Asia/Kuching" msgstr "এশিয়া/কুচিং" #: ../calendar/zones.h:228 -#, +#, msgid "Asia/Kuwait" msgstr "এশিয়া/কুয়েত" #: ../calendar/zones.h:229 -#, +#, msgid "Asia/Macao" msgstr "এশিয়া/ম্যাকাও" #: ../calendar/zones.h:230 -#, +#, msgid "Asia/Macau" msgstr "এশিয়া/ম্যাকাউ" #: ../calendar/zones.h:231 -#, +#, msgid "Asia/Magadan" msgstr "এশিয়া/ম্যাগাদান" #: ../calendar/zones.h:232 -#, +#, msgid "Asia/Makassar" msgstr "এশিয়া/মাকাসসাৰ" #: ../calendar/zones.h:233 -#, +#, msgid "Asia/Manila" msgstr "এশিয়া/ম্যানিলা" #: ../calendar/zones.h:234 -#, +#, msgid "Asia/Muscat" -msgstr "এশিয়া/মাসকেট" +msgstr "এশিয়া/মাহকেট" #: ../calendar/zones.h:235 -#, +#, msgid "Asia/Nicosia" msgstr "এশিয়া/নিকোসিয়া" #: ../calendar/zones.h:236 -#, +#, msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "এশিয়া/নোভোসিবাৰ্স্ক" #: ../calendar/zones.h:237 -#, +#, msgid "Asia/Omsk" msgstr "এশিয়া/ওমস্ক" #: ../calendar/zones.h:238 -#, +#, msgid "Asia/Oral" msgstr "এশিয়া/ওৰাল" #: ../calendar/zones.h:239 -#, +#, msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "এশিয়া/নোম্_ফেন" #: ../calendar/zones.h:240 -#, +#, msgid "Asia/Pontianak" msgstr "এশিয়া/পন্টিয়ানাক" #: ../calendar/zones.h:241 -#, +#, msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "এশিয়া/পিয়ংইয়াং" #: ../calendar/zones.h:242 -#, +#, msgid "Asia/Qatar" msgstr "এশিয়া/কাতাৰ" #: ../calendar/zones.h:243 -#, +#, msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "এশিয়া/কিজিলৰ্ডা" #: ../calendar/zones.h:244 -#, +#, msgid "Asia/Rangoon" msgstr "এশিয়া/ৰেঙ্গুন" #: ../calendar/zones.h:245 -#, +#, msgid "Asia/Riyadh" msgstr "এশিয়া/ৰিয়াদ" #: ../calendar/zones.h:246 -#, +#, msgid "Asia/Saigon" msgstr "এশিয়া/সাইগন" #: ../calendar/zones.h:247 -#, +#, msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "এশিয়া/সাখালিন" #: ../calendar/zones.h:248 -#, +#, msgid "Asia/Samarkand" msgstr "এশিয়া/সামাৰকান্দ" #: ../calendar/zones.h:249 -#, +#, msgid "Asia/Seoul" msgstr "এশিয়া/সিওল" #: ../calendar/zones.h:250 -#, +#, msgid "Asia/Shanghai" msgstr "এশিয়া/সাংহাই" #: ../calendar/zones.h:251 -#, +#, msgid "Asia/Singapore" msgstr "এশিয়া/সিঙ্গাপুৰ" #: ../calendar/zones.h:252 -#, +#, msgid "Asia/Taipei" msgstr "এশিয়া/তাইপে" #: ../calendar/zones.h:253 -#, +#, msgid "Asia/Tashkent" msgstr "এশিয়া/তাসকেন্ত" #: ../calendar/zones.h:254 -#, +#, msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "এশিয়া/তিবলিসি" #: ../calendar/zones.h:255 -#, +#, msgid "Asia/Tehran" msgstr "এশিয়া/তেহ্ৰান" #: ../calendar/zones.h:256 -#, +#, msgid "Asia/Thimphu" msgstr "এশিয়া/থিম্পু" #: ../calendar/zones.h:257 -#, +#, msgid "Asia/Tokyo" msgstr "এশিয়া/টোকিও" #: ../calendar/zones.h:258 -#, +#, msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "এশিয়া/উজুঙ্গ_পানডাং" #: ../calendar/zones.h:259 -#, +#, msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "এশিয়া/উলানবাতোৰ" #: ../calendar/zones.h:260 -#, +#, msgid "Asia/Urumqi" msgstr "এশিয়া/উৰুমকি" #: ../calendar/zones.h:261 -#, +#, msgid "Asia/Vientiane" msgstr "এশিয়া/ভিয়েনতিয়েন" #: ../calendar/zones.h:262 -#, +#, msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "এশিয়া/ভ্লাডিভস্টক" #: ../calendar/zones.h:263 -#, +#, msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "এশিয়া/ইয়াকুৎস্ক" #: ../calendar/zones.h:264 -#, +#, msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "এশিয়া/ইয়েকাতেৰিনবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:265 -#, +#, msgid "Asia/Yerevan" msgstr "এশিয়া/ইয়েৰভান" #: ../calendar/zones.h:266 -#, +#, msgid "Atlantic/Azores" msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেস" #: ../calendar/zones.h:267 -#, +#, msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "আটলান্টিক/বাৰমুডা" #: ../calendar/zones.h:268 -#, +#, msgid "Atlantic/Canary" msgstr "আটলান্টিক/ক্যানাৰি" #: ../calendar/zones.h:269 -#, +#, msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "আটলান্টিক/কেপ_ভাৰ্দে" #: ../calendar/zones.h:270 -#, +#, msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "আটলান্টিক/ফেইৰো" #: ../calendar/zones.h:271 -#, +#, msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "আটলান্টিক/জান_মেয়েন" #: ../calendar/zones.h:272 -#, +#, msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "আটলান্টিক/মেদেইৰা" #: ../calendar/zones.h:273 -#, +#, msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "আটলান্টিক/ৰেকিয়াভিক" #: ../calendar/zones.h:274 -#, +#, msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ_জৰ্জিয়া" #: ../calendar/zones.h:275 -#, +#, msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "আটলান্টিক/সেন্ট_হেলেনা" #: ../calendar/zones.h:276 -#, +#, msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "আটলান্টিক/স্ট্যানলি" #: ../calendar/zones.h:277 -#, +#, msgid "Australia/Adelaide" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড" #: ../calendar/zones.h:278 -#, +#, msgid "Australia/Brisbane" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিসবেইন" #: ../calendar/zones.h:279 -#, +#, msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰোকেন_হিল" #: ../calendar/zones.h:280 -#, +#, msgid "Australia/Darwin" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ডাৰউইন" #: ../calendar/zones.h:281 -#, +#, msgid "Australia/Hobart" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/হোবাৰ্ট" #: ../calendar/zones.h:282 -#, +#, msgid "Australia/Lindeman" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লিন্ডেম্যান" #: ../calendar/zones.h:283 -#, +#, msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লৰ্ড_হোয়ে" #: ../calendar/zones.h:284 -#, +#, msgid "Australia/Melbourne" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/মেলবোৰ্ণ" #: ../calendar/zones.h:285 -#, +#, msgid "Australia/Perth" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ" #: ../calendar/zones.h:286 -#, +#, msgid "Australia/Sydney" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/সিডনি" #: ../calendar/zones.h:287 -#, +#, msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "ইউৰোপ/আমস্টাৰডাম" #: ../calendar/zones.h:288 -#, +#, msgid "Europe/Andorra" msgstr "ইউৰোপ/এন্ডোৰা" #: ../calendar/zones.h:289 -#, +#, msgid "Europe/Athens" msgstr "ইউৰোপ/এথেন্স" #: ../calendar/zones.h:290 -#, +#, msgid "Europe/Belfast" msgstr "ইউৰোপ/বেলফাস্ট" #: ../calendar/zones.h:291 -#, +#, msgid "Europe/Belgrade" msgstr "ইউৰোপ/বেলগ্ৰেড" #: ../calendar/zones.h:292 -#, +#, msgid "Europe/Berlin" msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন" #: ../calendar/zones.h:293 -#, +#, msgid "Europe/Bratislava" msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিসলাভা" #: ../calendar/zones.h:294 -#, +#, msgid "Europe/Brussels" msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাসেল্স" #: ../calendar/zones.h:295 -#, +#, msgid "Europe/Bucharest" msgstr "ইউৰোপ/বুখাৰেস্ট" #: ../calendar/zones.h:296 -#, +#, msgid "Europe/Budapest" msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট" #: ../calendar/zones.h:297 -#, +#, msgid "Europe/Chisinau" msgstr "ইউৰোপ/চিসিনাউ" #: ../calendar/zones.h:298 -#, +#, msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "ইউৰোপ/কোপেনহেগেন" #: ../calendar/zones.h:299 -#, +#, msgid "Europe/Dublin" msgstr "ইউৰোপ/ডাবলিন" #: ../calendar/zones.h:300 -#, +#, msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:301 -#, +#, msgid "Europe/Helsinki" msgstr "ইউৰোপ/হেলসিঙ্কি" #: ../calendar/zones.h:302 -#, +#, msgid "Europe/Istanbul" msgstr "ইউৰোপ/ইস্তানবুল" #: ../calendar/zones.h:303 -#, +#, msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "ইউৰোপ/কালিনিনগ্ৰাদ" #: ../calendar/zones.h:304 -#, +#, msgid "Europe/Kiev" msgstr "ইউৰোপ/কিভ" #: ../calendar/zones.h:305 -#, +#, msgid "Europe/Lisbon" msgstr "ইউৰোপ/লিসবন" #: ../calendar/zones.h:306 -#, +#, msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "ইউৰোপ/লজুবল্জানা" #: ../calendar/zones.h:307 -#, +#, msgid "Europe/London" msgstr "ইউৰোপ/লন্ডন" #: ../calendar/zones.h:308 -#, +#, msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "ইউৰোপ/লাক্সেমবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:309 -#, +#, msgid "Europe/Madrid" msgstr "ইউৰোপ/মাদ্ৰিদ" #: ../calendar/zones.h:310 -#, +#, msgid "Europe/Malta" msgstr "ইউৰোপ/মল্টা" #: ../calendar/zones.h:311 -#, +#, msgid "Europe/Minsk" msgstr "ইউৰোপ/মিন্স্ক" #: ../calendar/zones.h:312 -#, +#, msgid "Europe/Monaco" msgstr "ইউৰোপ/মোনাকো" #: ../calendar/zones.h:313 -#, +#, msgid "Europe/Moscow" msgstr "ইউৰোপ/মস্কো" #: ../calendar/zones.h:314 -#, +#, msgid "Europe/Nicosia" msgstr "ইউৰোপ/নিকোসিয়া" #: ../calendar/zones.h:315 -#, +#, msgid "Europe/Oslo" msgstr "ইউৰোপ/অসলো" #: ../calendar/zones.h:316 -#, +#, msgid "Europe/Paris" msgstr "ইউৰোপ/প্যাৰিস" #: ../calendar/zones.h:317 -#, +#, msgid "Europe/Prague" msgstr "ইউৰোপ/প্ৰাগ" #: ../calendar/zones.h:318 -#, +#, msgid "Europe/Riga" msgstr "ইউৰোপ/ৰিগা" #: ../calendar/zones.h:319 -#, +#, msgid "Europe/Rome" msgstr "ইউৰোপ/ৰোম" #: ../calendar/zones.h:320 -#, +#, msgid "Europe/Samara" msgstr "ইউৰোপ/সামাৰা" #: ../calendar/zones.h:321 -#, +#, msgid "Europe/San_Marino" msgstr "ইউৰোপ/সান_মাৰিনো" #: ../calendar/zones.h:322 -#, +#, msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "ইউৰোপ/সাৰায়েভো" #: ../calendar/zones.h:323 -#, +#, msgid "Europe/Simferopol" msgstr "ইউৰোপ/সিমফেৰোপল" #: ../calendar/zones.h:324 -#, +#, msgid "Europe/Skopje" msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি" #: ../calendar/zones.h:325 -#, +#, msgid "Europe/Sofia" msgstr "ইউৰোপ/সোফিয়া" #: ../calendar/zones.h:326 -#, +#, msgid "Europe/Stockholm" msgstr "ইউৰোপ/স্টকহোম" #: ../calendar/zones.h:327 -#, +#, msgid "Europe/Tallinn" msgstr "ইউৰোপ/টালিন" #: ../calendar/zones.h:328 -#, +#, msgid "Europe/Tirane" msgstr "ইউৰোপ/টিৰানে" #: ../calendar/zones.h:329 -#, +#, msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "ইউৰোপ/উজগোৰোড" #: ../calendar/zones.h:330 -#, +#, msgid "Europe/Vaduz" msgstr "ইউৰোপ/ভাডুজ" #: ../calendar/zones.h:331 -#, +#, msgid "Europe/Vatican" msgstr "ইউৰোপ/ভ্যাটিকান" #: ../calendar/zones.h:332 -#, +#, msgid "Europe/Vienna" msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা" #: ../calendar/zones.h:333 -#, +#, msgid "Europe/Vilnius" msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াস" #: ../calendar/zones.h:334 -#, +#, msgid "Europe/Warsaw" msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰসঅ" #: ../calendar/zones.h:335 -#, +#, msgid "Europe/Zagreb" msgstr "ইউৰোপ/জাগ্ৰেব" #: ../calendar/zones.h:336 -#, +#, msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "ইউৰোপ/জাপোৰোজি" #: ../calendar/zones.h:337 -#, +#, msgid "Europe/Zurich" msgstr "ইউৰোপ/জুৰিখ" #: ../calendar/zones.h:338 -#, +#, msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো" #: ../calendar/zones.h:339 -#, +#, msgid "Indian/Chagos" msgstr "ভাৰতীয়/চাগোস" #: ../calendar/zones.h:340 -#, +#, msgid "Indian/Christmas" -msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাস" +msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাহ" #: ../calendar/zones.h:341 -#, +#, msgid "Indian/Cocos" msgstr "ভাৰতীয়/কোকোস" #: ../calendar/zones.h:342 -#, +#, msgid "Indian/Comoro" msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো" #: ../calendar/zones.h:343 -#, +#, msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "ভাৰতীয়/কাৰসমূহন" #: ../calendar/zones.h:344 -#, +#, msgid "Indian/Mahe" msgstr "ভাৰতীয়/মাহে" #: ../calendar/zones.h:345 -#, +#, msgid "Indian/Maldives" msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভস" #: ../calendar/zones.h:346 -#, +#, msgid "Indian/Mauritius" msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাস" #: ../calendar/zones.h:347 -#, +#, msgid "Indian/Mayotte" msgstr "ভাৰতীয়/মায়োটি" #: ../calendar/zones.h:348 -#, +#, msgid "Indian/Reunion" msgstr "ভাৰতীয়/ৰিউনিয়ন" #: ../calendar/zones.h:349 -#, +#, msgid "Pacific/Apia" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ আপিয়া" #: ../calendar/zones.h:350 -#, +#, msgid "Pacific/Auckland" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/অকল্যান্ড" #: ../calendar/zones.h:351 -#, +#, msgid "Pacific/Chatham" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ চ্যাটহ্যাম" #: ../calendar/zones.h:352 -#, +#, msgid "Pacific/Easter" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইস্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:353 -#, +#, msgid "Pacific/Efate" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইফেট" #: ../calendar/zones.h:354 -#, +#, msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/এনডাৰবাৰি" #: ../calendar/zones.h:355 -#, +#, msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফাকাওফো" #: ../calendar/zones.h:356 -#, +#, msgid "Pacific/Fiji" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফিজি" #: ../calendar/zones.h:357 -#, +#, msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফুতি" #: ../calendar/zones.h:358 -#, +#, msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোস" #: ../calendar/zones.h:359 -#, +#, msgid "Pacific/Gambier" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গ্যামবিয়াৰ" #: ../calendar/zones.h:360 -#, +#, msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গডালক্যানাল" #: ../calendar/zones.h:361 -#, +#, msgid "Pacific/Guam" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গুয়াম" #: ../calendar/zones.h:362 -#, +#, msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/হনলুলু" #: ../calendar/zones.h:363 -#, +#, msgid "Pacific/Johnston" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন" #: ../calendar/zones.h:364 -#, +#, msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাস" #: ../calendar/zones.h:365 -#, +#, msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোসৰে" #: ../calendar/zones.h:366 -#, +#, msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোয়াজালেন" #: ../calendar/zones.h:367 -#, +#, msgid "Pacific/Majuro" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো" #: ../calendar/zones.h:368 -#, +#, msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইসাস" #: ../calendar/zones.h:369 -#, +#, msgid "Pacific/Midway" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মিডওয়ে" #: ../calendar/zones.h:370 -#, +#, msgid "Pacific/Nauru" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নাউৰু" #: ../calendar/zones.h:371 -#, +#, msgid "Pacific/Niue" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নিউ" #: ../calendar/zones.h:372 -#, +#, msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নৰফক" #: ../calendar/zones.h:373 -#, +#, msgid "Pacific/Noumea" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নুমিয়া" #: ../calendar/zones.h:374 -#, +#, msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পাগো_পাগো" #: ../calendar/zones.h:375 -#, +#, msgid "Pacific/Palau" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ" #: ../calendar/zones.h:376 -#, +#, msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটসায়াৰ্ন" #: ../calendar/zones.h:377 -#, +#, msgid "Pacific/Ponape" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে" #: ../calendar/zones.h:378 -#, +#, msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ_মোৰেসবি" #: ../calendar/zones.h:379 -#, +#, msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটোঙ্গা" #: ../calendar/zones.h:380 -#, +#, msgid "Pacific/Saipan" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/সাইপান" #: ../calendar/zones.h:381 -#, +#, msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি" #: ../calendar/zones.h:382 -#, +#, msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাৰাওয়া" #: ../calendar/zones.h:383 -#, +#, msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/টোঙ্গাটাপু" #: ../calendar/zones.h:384 -#, +#, msgid "Pacific/Truk" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ট্ৰুক" #: ../calendar/zones.h:385 -#, +#, msgid "Pacific/Wake" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক" #: ../calendar/zones.h:386 -#, +#, msgid "Pacific/Wallis" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস" #: ../calendar/zones.h:387 -#, +#, msgid "Pacific/Yap" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ" #: ../composer/e-composer-name-header.c:95 -#, +#, msgid "Click here for the address book" msgstr "ঠিকানাবই পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক" #: ../composer/e-composer-post-header.c:117 -#, +#, msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল" #: ../composer/e-composer-post-header.c:118 -#, +#, msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../composer/e-composer-post-header.c:152 -#, +#, msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক" #. Now add the signature stuff. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 -#, +#, msgid "Si_gnature:" msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 -#, +#, msgid "Fr_om:" msgstr "প্ৰেৰক(_o):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 -#, +#, msgid "_Reply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 -#, +#, msgid "_To:" msgstr "প্ৰাপক(_T):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 -#, +#, msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 -#, +#, msgid "_Cc:" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 -#, +#, msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকানা লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 -#, +#, msgid "_Bcc:" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 -#, +#, msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 -#, +#, msgid "_Post To:" msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 -#, +#, msgid "S_ubject:" msgstr "বিষয়(_u):" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 -#, +#, msgid "A_ttach" msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 -#, +#, msgid "Insert Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক" #: ../composer/e-msg-composer.c:819 -#, +#, msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:826 -#, +#, msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -11306,57 +11306,57 @@ msgstr "" "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516 -#, +#, msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰা হ'ব (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519 #: ../composer/e-msg-composer.c:3881 -#, +#, msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487 -#, +#, msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কাৰণ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1525 -#, +#, msgid "Could not open file" msgstr "ফাইল খোলা যায়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1533 -#, +#, msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1820 -#, +#, msgid "Untitled Message" msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1856 -#, +#, msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" #: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761 #: ../composer/e-msg-composer.c:3764 -#, +#, msgid "Compose Message" msgstr "বাৰ্তা লিখুন" #: ../composer/e-msg-composer.c:5024 -#, +#, msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা ন'হ'ব।)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -11365,66 +11365,66 @@ msgstr "" "ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "All accounts have been removed." msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, +#, msgid "Because "{1}"." msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"তাহলে এই বাৰ্তাটিৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " "বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -#, +#, msgid "Could not create composer window." msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -#, +#, msgid "Could not create message." msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, +#, msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পড়া যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -#, +#, msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, +#, msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -#, +#, msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "বাৰ্তাৰ সাথে কোনো ডিৰেক্টৰি সংযুক্ত কৰা ন'হ'ব।" @@ -11433,17 +11433,17 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "আপুনিঅসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -#, +#, msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপুনিমেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -#, +#, msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, +#, msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -11452,24 +11452,24 @@ msgstr "" "কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -#, +#, msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." -msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যবস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" +msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যৱস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, +#, msgid "Send options not available." msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#, +#, msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ ফাইল নয় আৰু বাৰ্তাৰ সাথে প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -#, +#, msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." @@ -11478,7 +11478,7 @@ msgstr "" "ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, +#, msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -11491,87 +11491,87 @@ msgstr "" "কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -#, +#, msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "ঠিকানা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, +#, msgid "Unfinished messages found" msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পাওয়া গেছে" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, +#, msgid "Warning: Modified Message" msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, +#, msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "আপুনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, +#, msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#, +#, msgid "_Do not Recover" msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310 -#, +#, msgid "_Recover" msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#, +#, msgid "_Save Message" msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, +#, msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 -#, +#, msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, +#, msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -#, +#, msgid "address card" msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -#, +#, msgid "calendar information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 -#, +#, msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 -#, +#, msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution Warning" #: ../e-util/e-error.c:126 -#, +#, msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../e-util/e-error.c:128 -#, +#, msgid "Evolution Query" msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি" @@ -11582,91 +11582,91 @@ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হয়েছে" #: ../e-util/e-print.c:138 -#, +#, msgid "An error occurred while printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা" #: ../e-util/e-print.c:145 -#, +#, msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যবস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" +msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" #: ../e-util/e-print.c:151 -#, +#, msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "প্ৰিন্ট ব্যবস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" +msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি খোলা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "আপুনিমুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "File exists "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "Overwrite file?" msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -#, +#, msgid "_Overwrite" msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)" #: ../e-util/e-util-labels.c:45 -#, +#, msgid "I_mportant" msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:46 -#, +#, msgid "_Work" msgstr "কৰ্ম(_W)" #. orange #: ../e-util/e-util-labels.c:47 -#, +#, msgid "_Personal" msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" #. green #: ../e-util/e-util-labels.c:48 -#, +#, msgid "_To Do" msgstr "কৰনীয় (_T)" #. blue #: ../e-util/e-util-labels.c:49 -#, +#, msgid "_Later" msgstr "পৰে (_L)" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 -#, +#, msgid "Label _Name:" msgstr "লেবেল নাম:" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, +#, msgid "Edit Label" msgstr "সম্পাদন লেবেল" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, +#, msgid "Add Label" msgstr "লেবেল" @@ -11682,271 +11682,271 @@ msgstr "লেবেল উপস্থিত." #, , c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, , c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "১ সেকেন্ড পৰে" -msgstr[1] "১ সেকেন্ড পৰে" +msgstr[0] "১ ছেকেণ্ডৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ছেকেণ্ডত" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, , c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ মিনিট পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d মিনিট পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, , c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "১ মিনিট পৰে" -msgstr[1] "১ মিনিট পৰে" +msgstr[0] "১ মিনিটৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d মিনিটৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, , c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d ঘন্টা পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, , c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "১ ঘন্টা পৰে" -msgstr[1] "১ ঘন্টা পৰে" +msgstr[0] "১ ঘন্টাৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ঘন্টাৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, , c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ দিন পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d দিন পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, , c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "১ দিন পৰে" -msgstr[1] "১ দিন পৰে" +msgstr[0] "১ দিনৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d দিনৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, , c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, , c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "১ সপ্তাহ পৰে" -msgstr[1] "১ সপ্তাহ পৰে" +msgstr[0] "১ সপ্তাহৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d সপ্তাহৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, , c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "১ মাস পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ মাস পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ মাহ পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d মাহ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, , c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "১ মাস পৰে" -msgstr[1] "১ মাস পৰে" +msgstr[0] "১ মাহৰ পিছত" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, , c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" -msgstr[1] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ বছৰ পূৰ্বে" +msgstr[1] "%d বছৰ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, , c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "১ বৎসৰ" -msgstr[1] "১ বৎসৰ" +msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" #: ../filter/filter-datespec.c:287 -#, +#, msgid "<click here to select a date>" msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 -#, +#, msgid "now" msgstr "এখন" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 -#, +#, msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:451 -#, +#, msgid "Select a time to compare against" msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক" #: ../filter/filter-file.c:288 -#, +#, msgid "Choose a file" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../filter/filter-part.c:533 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -#, +#, msgid "Test" msgstr "পৰীক্ষা" #: ../filter/filter-rule.c:800 -#, +#, msgid "R_ule name:" -msgstr "নিয়মেৰ নাম" +msgstr "নিয়মৰ নাম (_u):" #: ../filter/filter-rule.c:828 -#, +#, msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক" #: ../filter/filter-rule.c:862 -#, +#, msgid "A_dd Filter Criteria" -msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" +msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক (_d)" #: ../filter/filter-rule.c:868 -#, +#, msgid "If all criteria are met" msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" #: ../filter/filter-rule.c:868 -#, +#, msgid "If any criteria are met" msgstr "যে কোনো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" #: ../filter/filter-rule.c:870 -#, +#, msgid "_Find items:" msgstr "বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_F)" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, +#, msgid "All related" msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, +#, msgid "Replies" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, +#, msgid "Replies and parents" msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা" #: ../filter/filter-rule.c:892 -#, +#, msgid "No reply or parent" msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত" #: ../filter/filter-rule.c:894 -#, +#, msgid "I_nclude threads" msgstr "থ্ৰেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n)" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:309 -#, +#, msgid "Incoming" msgstr "অন্তৰ্মুখী" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310 -#, +#, msgid "Outgoing" msgstr "বহিৰ্গমনকাৰী" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{0}"।" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" কম্পাইল কৰা যায়নি।" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "Missing date." msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "Missing file name." msgstr "অনুপস্থিত ফাইলেৰ নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, +#, msgid "Missing name." msgstr "অনুপস্থিত নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, +#, msgid "Name "{0}" already used." -msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" +msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হচ্ছে।" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -#, +#, msgid "Please choose another name." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -#, +#, msgid "You must choose a date." msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 -#, +#, msgid "You must name this filter." msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -#, +#, msgid "You must specify a file name." msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>_Filter Rules</b>" msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)" #: ../filter/filter.glade.h:2 -#, +#, msgid "Compare against" msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:4 -#, +#, msgid "Show filters for mail:" msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" #: ../filter/filter.glade.h:5 -#, +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -11955,7 +11955,7 @@ msgstr "" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:7 -#, +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -11964,7 +11964,7 @@ msgstr "" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:9 -#, +#, msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -11973,114 +11973,114 @@ msgstr "" "তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:12 -#, +#, msgid "a time relative to the current time" msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়" #: ../filter/filter.glade.h:13 -#, +#, msgid "ago" msgstr "পূৰ্বে" #: ../filter/filter.glade.h:16 -#, +#, msgid "in the future" msgstr "পৰে" #: ../filter/filter.glade.h:18 -#, +#, msgid "months" -msgstr "মাস" +msgstr "মাহ" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181 -#, +#, msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" +msgstr "ছেকেণ্ড" #: ../filter/filter.glade.h:20 -#, +#, msgid "the current time" msgstr "বৰ্তমান সময়" #: ../filter/filter.glade.h:21 -#, +#, msgid "the time you specify" msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 -#, +#, msgid "weeks" msgstr "সপ্তাহ" #: ../filter/filter.glade.h:23 -#, +#, msgid "years" -msgstr "বত্সৰ" +msgstr "বছৰ" #: ../filter/rule-editor.c:380 -#, +#, msgid "Add Rule" msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" #: ../filter/rule-editor.c:459 -#, +#, msgid "Edit Rule" msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক" #: ../filter/rule-editor.c:747 -#, +#, msgid "Rule name" msgstr "নিয়মেৰ নাম" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, +#, msgid "Composer Preferences" msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -#, +#, msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -#, +#, msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, +#, msgid "Configure your email accounts here" msgstr "আপনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, +#, msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -#, +#, msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -#, +#, msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -#, +#, msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, +#, msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -#, +#, msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন" @@ -12089,24 +12089,24 @@ msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ #: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573 #: ../mail/mail-component.c:737 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -#, +#, msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:502 -#, +#, msgid "Mail Accounts" msgstr "মেইল অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 -#, +#, msgid "Mail Preferences" msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#, +#, msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" @@ -12130,130 +12130,130 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 -#, +#, msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 #: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 -#, +#, msgid "Autogenerated" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" #: ../mail/em-account-editor.c:778 -#, +#, msgid "Ask for each message" msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, +#, msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118 -#, +#, msgid "Receiving Email" msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 -#, +#, msgid "Check for _new messages every" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 -#, +#, msgid "minu_tes" msgstr "মিনিট" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#, +#, msgid "Sending Email" msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66 -#, +#, msgid "Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 -#, +#, msgid "Security" msgstr "নিৰাপত্তা" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 -#, +#, msgid "Receiving Options" msgstr "আহৰণেৰ অপশন" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 -#, +#, msgid "Checking for New Messages" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, +#, msgid "Account Editor" msgstr "অ্যাকাউন্ট এডিটৰ" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81 -#, +#, msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:436 -#, +#, msgid "[Default]" msgstr "[ডিফল্ট]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 -#, +#, msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" #: ../mail/em-account-prefs.c:495 -#, +#, msgid "Account name" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম" #: ../mail/em-account-prefs.c:497 -#, +#, msgid "Protocol" msgstr "প্ৰোটোকল" #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:987 -#, +#, msgid "Unnamed" msgstr "নামহীন" #: ../mail/em-composer-prefs.c:953 -#, +#, msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" #: ../mail/em-composer-prefs.c:996 -#, +#, msgid "Add signature script" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 -#, +#, msgid "Signature(s)" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399 -#, +#, msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1702 -#, +#, msgid "an unknown sender" msgstr "অজানা প্ৰেৰক" @@ -12261,7 +12261,7 @@ msgstr "অজানা প্ৰেৰক" #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1749 -#, +#, msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12270,33 +12270,33 @@ msgstr "" "${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1890 -#, +#, msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 -#, +#, msgid "_Filter Rules" msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -#, +#, msgid "Adjust Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -#, +#, msgid "Assign Color" msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -#, +#, msgid "Assign Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -#, +#, msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" @@ -12305,7 +12305,7 @@ msgid "BCC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -#, +#, msgid "Beep" msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব" @@ -12314,27 +12314,27 @@ msgid "CC" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, +#, msgid "Completed On" msgstr "সম্পন্ন" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -#, +#, msgid "contains" msgstr "ধাৰন কৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#, +#, msgid "Copy to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -#, +#, msgid "Date received" msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -#, +#, msgid "Date sent" msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" @@ -12343,72 +12343,72 @@ msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -#, +#, msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -#, +#, msgid "Deleted" msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -#, +#, msgid "does not contain" msgstr "ধাৰন কৰে না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -#, +#, msgid "does not end with" msgstr "এটা সহ শেষ হয় না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -#, +#, msgid "does not exist" msgstr "অনুপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, +#, msgid "does not return" msgstr "ফেৰত আসে না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -#, +#, msgid "does not sound like" msgstr "মত শোনায় না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -#, +#, msgid "does not start with" msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -#, +#, msgid "Do Not Exist" msgstr "অনুপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -#, +#, msgid "Draft" msgstr "খসড়া" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -#, +#, msgid "ends with" msgstr "এই সহ শেষ হয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -#, +#, msgid "Exist" msgstr "উপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#, +#, msgid "exists" msgstr "উপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -#, +#, msgid "Expression" msgstr "এক্সপ্ৰেশন" @@ -12417,208 +12417,208 @@ msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 -#, +#, msgid "Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#, +#, msgid "is" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#, +#, msgid "is after" msgstr "পৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -#, +#, msgid "is before" msgstr "পূৰ্বে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -#, +#, msgid "is Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -#, +#, msgid "is greater than" msgstr "থেকে বেশি" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#, +#, msgid "is less than" msgstr "থেকে কম" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -#, +#, msgid "is not" msgstr "নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#, +#, msgid "is not Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, +#, msgid "is not set" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, +#, msgid "is set" msgstr "হলো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, +#, msgid "Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#, +#, msgid "Junk Test" msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 -#, +#, msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#, +#, msgid "Mailing list" msgstr "মেইলিং লিস্ট" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -#, +#, msgid "Match All" msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -#, +#, msgid "Message Body" msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -#, +#, msgid "Message Header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -#, +#, msgid "Message is Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -#, +#, msgid "Message is not Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#, +#, msgid "Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, +#, msgid "Pipe to Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -#, +#, msgid "Play Sound" msgstr "শব্দ বাজাও" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81 -#, +#, msgid "Read" msgstr "পড়ো" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 -#, +#, msgid "Recipients" msgstr "প্ৰাপকতালিকা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#, +#, msgid "Regex Match" msgstr "Regex মিল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#, +#, msgid "Replied to" msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -#, +#, msgid "returns" msgstr "উত্তৰে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -#, +#, msgid "returns greater than" msgstr "এৰ বেশি ফলাফল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -#, +#, msgid "returns less than" msgstr "এৰ কম ফলাফল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -#, +#, msgid "Run Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 -#, +#, msgid "Score" msgstr "স্কোৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#, +#, msgid "Sender" msgstr "প্ৰেৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#, +#, msgid "Set Label" msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#, +#, msgid "Set Status" msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#, +#, msgid "Size (kB)" msgstr "মাপ (কিলোবাইট)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#, +#, msgid "sounds like" msgstr "মতন ধ্বনি" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -#, +#, msgid "Source Account" msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -#, +#, msgid "Specific header" msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -#, +#, msgid "starts with" msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -#, +#, msgid "Stop Processing" msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" @@ -12628,89 +12628,89 @@ msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰ #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 -#, +#, msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#, +#, msgid "Unset Status" msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:489 -#, +#, msgid "Then" -msgstr "এৰ পৰে" +msgstr "এৰৰ পিছত" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, +#, msgid "Add Ac_tion" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" #: ../mail/em-folder-browser.c:188 -#, +#, msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:213 -#, +#, msgid "All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:214 -#, +#, msgid "Unread Messages" msgstr "না পড়া বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:216 -#, +#, msgid "No Label" msgstr "লেবেলবিহীন" #: ../mail/em-folder-browser.c:223 -#, +#, msgid "Read Messages" msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:224 -#, +#, msgid "Recent Messages" msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:225 -#, +#, msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:226 -#, +#, msgid "Messages with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:227 -#, +#, msgid "Important Messages" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 -#, +#, msgid "Messages Not Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../mail/em-folder-browser.c:1104 -#, +#, msgid "Account Search" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" #: ../mail/em-folder-browser.c:1148 -#, +#, msgid "All Account Search" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 -#, +#, msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "না পড়া বাৰ্তা:" @@ -12719,7 +12719,7 @@ msgstr[1] "না পড়া বাৰ্তা:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 -#, +#, msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" @@ -12727,39 +12727,39 @@ msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -#, +#, msgid "Folder Properties" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 -#, +#, msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হলে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -#, +#, msgid "C_reate" msgstr "তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 -#, +#, msgid "Folder _name:" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005 -#, +#, msgid "Search Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 -#, +#, msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157 -#, +#, msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" @@ -12768,22 +12768,22 @@ msgstr "খসড়া" #: ../mail/mail-component.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -#, +#, msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 -#, +#, msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159 -#, +#, msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 -#, +#, msgid "Loading..." msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." @@ -12808,7 +12808,7 @@ msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:732 -#, +#, msgid "Mail Folder Tree" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" @@ -12833,17 +12833,17 @@ msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-tree.c:917 -#, +#, msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না" #: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -#, +#, msgid "_Copy to Folder" msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, +#, msgid "_Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)" @@ -12857,43 +12857,43 @@ msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:54 -#, +#, msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2095 -#, +#, msgid "Open in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2100 -#, +#, msgid "_New Folder..." msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 -#, +#, msgid "_Move..." msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -#, +#, msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 -#, +#, msgid "Re_fresh" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -#, +#, msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "আউটবক্স" #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, +#, msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)" @@ -12905,12 +12905,12 @@ msgstr "`%s',`%s'-এ কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1188 #: ../mail/em-folder-view.c:1203 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#, +#, msgid "Select folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1203 -#, +#, msgid "C_opy" msgstr "কপি কৰক (_o)" @@ -12923,41 +12923,41 @@ msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি তৈৰি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -#, +#, msgid "Create folder" msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -#, +#, msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" #: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, +#, msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-folder-view.c:1093 ../mail/mail.error.xml.h:126 -#, +#, msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।" #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, +#, msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -#, +#, msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, +#, msgid "_Edit as New Message..." msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..." @@ -12966,167 +12966,167 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -#, +#, msgid "_Print..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 -#, +#, msgid "U_ndelete" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1344 -#, +#, msgid "_Move to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1345 -#, +#, msgid "_Copy to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" #: ../mail/em-folder-view.c:1348 -#, +#, msgid "Mar_k as Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 -#, +#, msgid "Mark as _Unread" msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 -#, +#, msgid "Mark as _Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1351 -#, +#, msgid "Mark as Un_important" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1352 -#, +#, msgid "Mark as _Junk" msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1353 -#, +#, msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 -#, +#, msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/em-folder-view.c:1356 -#, +#, msgid "_Label" msgstr "লেবেল(_L)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 -#, +#, msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1360 -#, +#, msgid "_New Label" msgstr "নতুন লেবেল" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 -#, +#, msgid "Fla_g Completed" msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1365 -#, +#, msgid "Cl_ear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)" #: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, +#, msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, +#, msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়" #: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, +#, msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1372 -#, +#, msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা" #: ../mail/em-folder-view.c:1373 -#, +#, msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ তালিকা" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, +#, msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "উপৰ নিম্নস্থ" #: ../mail/em-folder-view.c:1379 -#, +#, msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1380 -#, +#, msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "উপৰ" #: ../mail/em-folder-view.c:1381 -#, +#, msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "উপৰ তালিকা" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310 -#, +#, msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../mail/em-folder-view.c:2528 -#, +#, msgid "Unable to retrieve message" msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../mail/em-folder-view.c:2547 -#, +#, msgid "Retrieving Message..." msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/em-folder-view.c:2775 -#, +#, msgid "C_all To..." msgstr "প্ৰাপক." #: ../mail/em-folder-view.c:2778 -#, +#, msgid "Create _Search Folder" msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)" #: ../mail/em-folder-view.c:2779 -#, +#, msgid "_From this Address" msgstr "উল্লেখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)" #: ../mail/em-folder-view.c:2780 -#, +#, msgid "_To this Address" msgstr "উল্লেখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)" @@ -13141,7 +13141,7 @@ msgid "Click to call %s" msgstr "%s-কে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../mail/em-folder-view.c:3293 -#, +#, msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "ঠিকানা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" @@ -13152,57 +13152,57 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "মিল: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, +#, msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান:(_n)" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:683 -#, +#, msgid "_Previous" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" #: ../mail/em-format-html-display.c:688 -#, +#, msgid "_Next" msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" #: ../mail/em-format-html-display.c:693 -#, +#, msgid "M_atch case" msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635 -#, +#, msgid "Unsigned" msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 -#, +#, msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636 -#, +#, msgid "Valid signature" msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-format-html-display.c:993 -#, +#, msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637 -#, +#, msgid "Invalid signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../mail/em-format-html-display.c:994 -#, +#, msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -13211,12 +13211,12 @@ msgstr "" "হয়েছে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638 -#, +#, msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি" #: ../mail/em-format-html-display.c:995 -#, +#, msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -13225,24 +13225,24 @@ msgstr "" "কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639 -#, +#, msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" #: ../mail/em-format-html-display.c:996 -#, +#, msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645 -#, +#, msgid "Unencrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 -#, +#, msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -13251,12 +13251,12 @@ msgstr "" "প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646 -#, +#, msgid "Encrypted, weak" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল" #: ../mail/em-format-html-display.c:1004 -#, +#, msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13267,12 +13267,12 @@ msgstr "" "পাৰে।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647 -#, +#, msgid "Encrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 -#, +#, msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13281,12 +13281,12 @@ msgstr "" "পাৰবে না।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648 -#, +#, msgid "Encrypted, strong" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1006 -#, +#, msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -13297,68 +13297,68 @@ msgstr "" "না।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -#, +#, msgid "_View Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1122 -#, +#, msgid "This certificate is not viewable" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:1441 -#, +#, msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে" #: ../mail/em-format-html-display.c:1449 -#, +#, msgid "Overdue:" msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1452 -#, +#, msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা" #: ../mail/em-format-html-display.c:1512 -#, +#, msgid "_View Inline" msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1513 -#, +#, msgid "_Hide" msgstr "লুকিয়ে ফেলুন (_H)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1514 -#, +#, msgid "_Fit to Width" msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1515 -#, +#, msgid "Show _Original Size" msgstr "মূল মাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_O)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 -#, +#, msgid "Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-format-html-display.c:2173 -#, +#, msgid "Save attachment as" msgstr "সংযুক্ত বস্তু নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ" #: ../mail/em-format-html-display.c:2177 -#, +#, msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/em-format-html-display.c:2228 -#, +#, msgid "_Save Selected..." msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" @@ -13371,37 +13371,37 @@ msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380 -#, +#, msgid "S_ave" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2313 -#, +#, msgid "S_ave All" msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2376 -#, +#, msgid "No Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু নেই" #: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545 -#, +#, msgid "View _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2509 -#, +#, msgid "Hide _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2564 -#, +#, msgid "O_pen With" msgstr "চিহ্নিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে খুলুন (_p)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2635 -#, +#, msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -13418,12 +13418,12 @@ msgid "Retrieving `%s'" msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:910 -#, +#, msgid "Unknown external-body part." msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।" #: ../mail/em-format-html.c:918 -#, +#, msgid "Malformed external-body part." msgstr "বহিস্থত অংশ বিকৃত।" @@ -13453,45 +13453,45 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" #: ../mail/em-format-html.c:1221 -#, +#, msgid "Formatting message" msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:1388 -#, +#, msgid "Formatting Message..." msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604 #: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 -#, +#, msgid "Cc" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক" #: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610 #: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -#, +#, msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287 -#, +#, msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1727 -#, +#, msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1732 -#, +#, msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" @@ -13499,13 +13499,13 @@ msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 -#, +#, msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -#, +#, msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" @@ -13520,13 +13520,13 @@ msgstr "বাৰ্তাটি <b>%s</b> দ্বাৰা <b>%s</b>-ৰ প #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:332 -#, +#, msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 -#, +#, msgid "Reply-To" msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" @@ -13536,82 +13536,82 @@ msgid "%s attachment" msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-format.c:1196 -#, +#, msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 -#, +#, msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../mail/em-format.c:1341 -#, +#, msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, +#, msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, +#, msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1508 -#, +#, msgid "Unsupported signature format" msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 -#, +#, msgid "Error verifying signature" msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 -#, +#, msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজানা সমস্যা হয়েছে" #: ../mail/em-format.c:1658 -#, +#, msgid "Could not parse PGP message" msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1658 -#, +#, msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 -#, +#, msgid "Every time" msgstr "প্ৰতি বাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 -#, +#, msgid "Once per day" msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 -#, +#, msgid "Once per week" msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 -#, +#, msgid "Once per month" -msgstr "প্ৰতি মাসে একবাৰ" +msgstr "প্ৰতি মাহে একবাৰ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:319 -#, +#, msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:322 -#, +#, msgid "Tag" msgstr "পূৰ্বে" @@ -13628,24 +13628,24 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:944 -#, +#, msgid "No Junk plugin available" msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়" #. green #: ../mail/em-migrate.c:1057 -#, +#, msgid "To Do" msgstr "কৰনীয়" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:1058 -#, +#, msgid "Later" msgstr "পৰে" #: ../mail/em-migrate.c:1211 -#, +#, msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -13698,7 +13698,7 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2846 -#, +#, msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -13707,69 +13707,69 @@ msgstr "" "xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" #: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 -#, +#, msgid "_Reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, +#, msgid "Reply to _List" msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" #: ../mail/em-popup.c:639 -#, +#, msgid "_Add to Address Book" msgstr "ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_A)" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:595 -#, +#, msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:628 -#, +#, msgid "Subscribed" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:632 -#, +#, msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:834 -#, +#, msgid "Please select a server." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:855 -#, +#, msgid "No server has been selected" msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি" #: ../mail/em-utils.c:121 -#, +#, msgid "_Do not show this message again." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/em-utils.c:317 -#, +#, msgid "Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" #: ../mail/em-utils.c:370 -#, +#, msgid "message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/em-utils.c:645 -#, +#, msgid "Save Message..." msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../mail/em-utils.c:694 -#, +#, msgid "Add address" msgstr "ঠিকানা যোগ কৰক" @@ -13780,12 +13780,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "%s থেকে বাৰ্তা" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 -#, +#, msgid "Search _Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -#, +#, msgid "Search Folder source" msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎস" @@ -13794,46 +13794,46 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "Always request read receipt" msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." -msgstr "সেকেন্ড উপৰ." +msgstr "ছেকেণ্ড উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, +#, msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, +#, msgid "Automatic link recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, +#, msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, +#, msgid "Citation highlight color" -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -#, +#, msgid "Citation highlight color." -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং।" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -#, +#, msgid "Composer Window default height" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -#, +#, msgid "Composer Window default width" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" @@ -13842,134 +13842,134 @@ msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -#, +#, msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -#, +#, msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "ঠিকানা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#, +#, msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -#, +#, msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -#, +#, msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -#, +#, msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -#, +#, msgid "Default forward style" msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ ডিফল্ট বিন্যাস" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, +#, msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, +#, msgid "Default height of the Message Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -#, +#, msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -#, +#, msgid "Default reply style" msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -#, +#, msgid "Default value for thread expand state" msgstr "ডিফল্ট উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -#, +#, msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, +#, msgid "Default width of the Message Window" msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, +#, msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -#, +#, msgid "Directory for loading/attaching files to composer" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -#, +#, msgid "Directory for saving mail component files" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -#, +#, msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -#, +#, msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -#, +#, msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, +#, msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, +#, msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, +#, msgid "Enable Search Folders" msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#, +#, msgid "Enable Search Folders on startup." msgstr "উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -#, +#, msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -#, +#, msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" @@ -13978,7 +13978,7 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, +#, msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -13993,22 +13993,22 @@ msgid "" msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -#, +#, msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -#, +#, msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, +#, msgid "Height of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -#, +#, msgid "Height of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।" @@ -14017,42 +14017,42 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -#, +#, msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে " -"ব্যবহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" +"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে " +"ব্যৱহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#, +#, msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "হলো উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -#, +#, msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না " +"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না " "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ জন্য GNOME'ৰ mime-type " "ডাটাবেসেৰ উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " "কৰা সম্ভৱ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, +#, msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " "from search folder." msgstr "হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#, +#, msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." @@ -14063,12 +14063,12 @@ msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -#, +#, msgid "Last time empty junk was run" msgstr "আবৰ্জনা সৰ্বশেষ পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -#, +#, msgid "Last time empty trash was run" msgstr "শেষ যেবাৰ আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" @@ -14077,22 +14077,22 @@ msgid "Level beyond which it should the message should be logged." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#, +#, msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাদেৰ সাথে যুক্ত ৰঙ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#, +#, msgid "List of accepted licenses" msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -#, +#, msgid "List of accounts" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#, +#, msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -14101,36 +14101,36 @@ msgstr "" "evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবডিৰেক্টৰিসমূহৰ নাম লেখা আছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -#, +#, msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -#, +#, msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা " -"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰা হয়।" +"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, +#, msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ জন্য mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -#, +#, msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হয়েছে তাৰ নামেৰ তালিকা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -#, +#, msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "HTML বাৰ্তাৰ জন্য http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -#, +#, msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " @@ -14138,130 +14138,130 @@ msgid "" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -#, +#, msgid "Log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#, +#, msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -#, +#, msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#, +#, msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, +#, msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -#, +#, msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -#, +#, msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, +#, msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, +#, msgid "Message Window default height" msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#, +#, msgid "Message Window default width" msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#, +#, msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)\", " "\"source(উত্স)\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, +#, msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#, +#, msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -#, +#, msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, +#, msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, +#, msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -#, +#, msgid "Prompt on empty subject" msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#, +#, msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, +#, msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, +#, msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -#, +#, msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -#, +#, msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -#, +#, msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, +#, msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -14270,146 +14270,146 @@ msgstr "" "সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, +#, msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"ব্যবহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " +"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " "প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, +#, msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -#, +#, msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, +#, msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -#, +#, msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#, +#, msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইলে জঞ্জাল পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -#, +#, msgid "Save directory" msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -#, +#, msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, +#, msgid "Send HTML mail by default" msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -#, +#, msgid "Send HTML mail by default." msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, +#, msgid "Show Animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#, +#, msgid "Show animated images as animations." msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, +#, msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, +#, msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, +#, msgid "Show photo of the sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -#, +#, msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -#, +#, msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, +#, msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -#, +#, msgid "Spell check inline" msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -#, +#, msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -#, +#, msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, +#, msgid "Terminal font" msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, +#, msgid "Text message part limit" msgstr "টেক্সট বাৰ্তা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -#, +#, msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -#, +#, msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "শেষ দিন." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, +#, msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, +#, msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -#, +#, msgid "The variable width font for mail display" msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট" @@ -14420,14 +14420,14 @@ msgid "" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -#, +#, msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -#, +#, msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -14435,14 +14435,14 @@ msgid "" msgstr "হলো হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, +#, msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "হলোৰ পিছত তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -#, +#, msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -14458,21 +14458,21 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, +#, msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা হলো." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#, +#, msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "Evolution" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -#, +#, msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -14480,121 +14480,121 @@ msgid "" msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, +#, msgid "Thread the message list." msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, +#, msgid "Thread the message-list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#, +#, msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে থ্ৰেড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#, +#, msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -#, +#, msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, +#, msgid "UID string of the default account." msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, +#, msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, +#, msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)" +msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -#, +#, msgid "Use custom fonts" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰক" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#, +#, msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, +#, msgid "Use only local spam tests." -msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, +#, msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -#, +#, msgid "Variable width font" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, +#, msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, +#, msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, +#, msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, +#, msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, +#, msgid "View/From menu item is checked" msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -#, +#, msgid "View/From menu item is checked." msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -#, +#, msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -#, +#, msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -#, +#, msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -#, +#, msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" @@ -14603,7 +14603,7 @@ msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "বাৰ্তা." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -#, +#, msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -14616,52 +14616,52 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -#, +#, msgid "Width of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -#, +#, msgid "Width of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।" #: ../mail/importers/elm-importer.c:184 -#, +#, msgid "Importing Elm data" msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/elm-importer.c:369 -#, +#, msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ" #: ../mail/importers/elm-importer.c:370 -#, +#, msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 -#, +#, msgid "Destination folder:" msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 -#, +#, msgid "Select folder to import into" msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#, +#, msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 -#, +#, msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -#, +#, msgid "Importing mailbox" msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" @@ -14676,17 +14676,17 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "%s স্ক্যান কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 -#, +#, msgid "Importing Pine data" msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:428 -#, +#, msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা" +msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা" #: ../mail/importers/pine-importer.c:429 -#, +#, msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgid "%s mailing list" msgstr "%s মেইলিং লিস্ট" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 -#, +#, msgid "Add Filter Rule" msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" @@ -14772,37 +14772,37 @@ msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" #: ../mail/mail-component.c:890 -#, +#, msgid "New Mail Message" msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা" #: ../mail/mail-component.c:891 -#, +#, msgid "_Mail Message" msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" #: ../mail/mail-component.c:892 -#, +#, msgid "Compose a new mail message" msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" #: ../mail/mail-component.c:898 -#, +#, msgid "New Mail Folder" msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-component.c:899 -#, +#, msgid "Mail _Folder" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" #: ../mail/mail-component.c:900 -#, +#, msgid "Create a new mail folder" msgstr "একটি নতুন মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" #: ../mail/mail-component.c:1047 -#, +#, msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" @@ -14827,7 +14827,7 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1628 -#, +#, msgid "Debug Logs" msgstr "ওয়েব লগ" @@ -14836,12 +14836,12 @@ msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-component.c:1639 -#, +#, msgid "seconds." -msgstr "সেকেন্ড." +msgstr "ছেকেণ্ড." #: ../mail/mail-component.c:1649 -#, +#, msgid "Log Messages:" msgstr "বাৰ্তা:" @@ -14850,18 +14850,18 @@ msgid "Log Level" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 -#, +#, msgid "Time" msgstr "সময়" #: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#, +#, msgid "Messages" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#, +#, msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) " @@ -14870,17 +14870,17 @@ msgid "(Note: Requires restart)" msgstr "নোট" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, +#, msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>বৰ্তমান গঠনেৰ Evolution SSL সমৰ্থন কৰে না</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, +#, msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>প্ৰেৰকেৰ ছবি</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 -#, +#, msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>" @@ -14889,238 +14889,238 @@ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 -#, +#, msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লেখা হচ্ছে</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আচৰণ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মুছে ফেলুন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি লোড কৰা হচ্ছে</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তাৰ ফন্ট</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰিটি গুড প্ৰাইভেসি (PGP/GPG)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খসড়া কৰা বাৰ্তা</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰন</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 -#, +#, msgid "Account Management" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 -#, +#, msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -#, +#, msgid "Add _Script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, +#, msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" +msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, +#, msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, +#, msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 -#, +#, msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 -#, +#, msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিং-এৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, +#, msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, +#, msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, +#, msgid "Attach original message" msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, +#, msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 -#, +#, msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 -#, +#, msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 -#, +#, msgid "C_haracter set:" msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, +#, msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, +#, msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, +#, msgid "Check spelling while I _type" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 -#, +#, msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰে" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 -#, +#, msgid "Cle_ar" msgstr "মুছে ফেলুন (_a)" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, +#, msgid "Clea_r" msgstr "মুছে ফেলুন (_r)" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#, +#, msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 -#, +#, msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 -#, +#, msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -15131,28 +15131,28 @@ msgid "" msgstr "" "অভিনন্দন, আপনাৰ মেইল কনফিগাৰেশন এখন সম্পূৰ্ণ হয়েছে।\n" "\n" -"আপুনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n" +"আপুনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n" "পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ পাৰবেন।\n" "\n" "\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 -#, +#, msgid "De_fault" msgstr "ডিফল্ট (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 -#, +#, msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "অক্ষৰেৰ ডিফল্ট এনকোডিং (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 -#, +#, msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#, +#, msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)" @@ -15161,32 +15161,32 @@ msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -#, +#, msgid "Do not quote original message" msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, +#, msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, +#, msgid "Drafts _Folder:" msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 -#, +#, msgid "Email Accounts" msgstr "ই-মেইল অ্যাকাউন্ট" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 -#, +#, msgid "Email _Address:" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_A):" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 -#, +#, msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)" @@ -15195,102 +15195,102 @@ msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 -#, +#, msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, +#, msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, +#, msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (ডিফল্টৰূপে) (_g)" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, +#, msgid "Fi_xed-width:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 -#, +#, msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ ফন্ট: (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 -#, +#, msgid "Font Properties" msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, +#, msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 -#, +#, msgid "Full Nam_e:" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 -#, +#, msgid "HTML Messages" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 -#, +#, msgid "Headers" msgstr "হেডাৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, +#, msgid "Highlight _quotations with" msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 -#, +#, msgid "Inline" msgstr "ইনলাইন" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 -#, +#, msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:95 -#, +#, msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, +#, msgid "Labels" msgstr "লেবেল" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, +#, msgid "Languages Table" msgstr "ভাষাৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 -#, +#, msgid "Mail Configuration" msgstr "মেইলেৰ কনফিগাৰেশন" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 -#, +#, msgid "Mail Headers Table" msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 -#, +#, msgid "Mailbox location" msgstr "মেইলবক্সেৰ স্থান" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 -#, +#, msgid "Message Composer" msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ" @@ -15299,33 +15299,33 @@ msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu msgstr "নোট হলো." #: ../mail/mail-config.glade.h:104 -#, +#, msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাসওয়াৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 -#, +#, msgid "Or_ganization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 -#, +#, msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Key ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 -#, +#, msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ জন্য একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" -"শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যবহৃত হ'ব।" +"শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 -#, +#, msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -15334,7 +15334,7 @@ msgstr "" "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 -#, +#, msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -15344,162 +15344,162 @@ msgstr "" "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, +#, msgid "Please select among the following options" msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য থেকে নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 -#, +#, msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "বাৰ্তায় শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" "(_o)" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 -#, +#, msgid "Quote original message" msgstr "মূল বাৰ্তাৰ উদ্ধৃতি" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 -#, +#, msgid "Quoted" msgstr "উদ্ধৃত" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 -#, +#, msgid "Re_member password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 -#, +#, msgid "Re_ply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, +#, msgid "Remember _password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, +#, msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 -#, +#, msgid "S_elect..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." #: ../mail/mail-config.glade.h:122 -#, +#, msgid "S_end message receipts:" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 -#, +#, msgid "S_tandard Font:" msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 -#, +#, msgid "Select Drafts Folder" msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 -#, +#, msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, +#, msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -#, +#, msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, +#, msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 -#, +#, msgid "Select Sent Folder" msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#, +#, msgid "Sending Mail" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, +#, msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 -#, +#, msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 -#, +#, msgid "Server _Type: " msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন (_T): " #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, +#, msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 -#, +#, msgid "Signat_ure:" msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 -#, +#, msgid "Signatures" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 -#, +#, msgid "Signatures Table" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 -#, +#, msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পৰীক্ষণ" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 -#, +#, msgid "T_ype: " msgstr "ধৰন(_y): " #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#, +#, msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 -#, +#, msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n" -"ব্যবহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম শুধুমাত্ৰ\n" -"প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যবহৃত হ'ব।" +"ব্যৱহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম শুধুমাত্ৰ\n" +"প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যৱহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 -#, +#, msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -15509,17 +15509,17 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 -#, +#, msgid "User_name:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম (_n):" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#, +#, msgid "V_ariable-width:" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#, +#, msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -15530,180 +15530,180 @@ msgstr "" "আৰম্ভ কৰাৰ জন্য \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 -#, +#, msgid "_Add Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 -#, +#, msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, +#, msgid "_Default junk plugin:" msgstr "ডিফল্ট:" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 -#, +#, msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, +#, msgid "_Forward style:" msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰন (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, +#, msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "বাৰ্তা উপৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 -#, +#, msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত মেইলেৰ ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, +#, msgid "_Make this my default account" msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 -#, +#, msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" +msgstr "কত সময়েৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#, +#, msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 -#, +#, msgid "_Path:" msgstr "পাথ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, +#, msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" "HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাণী প্ৰদান " "কৰা হ'ব(_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 -#, +#, msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#, +#, msgid "_Reply style:" msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 -#, +#, msgid "_Script:" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#, +#, msgid "_Select..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, +#, msgid "_Show image animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 -#, +#, msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, +#, msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক " #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, +#, msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 -#, +#, msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, +#, msgid "addresses" msgstr "ঠিকানা" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 -#, +#, msgid "color" msgstr "ৰং" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 -#, +#, msgid "description" msgstr "বিবৰণ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#, +#, msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>Search Folder Sources</b>" msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, +#, msgid "All active remote folders" msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#, +#, msgid "All local and active remote folders" msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, +#, msgid "All local folders" msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -#, +#, msgid "Case _sensitive" msgstr "অক্ষৰেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_s)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -#, +#, msgid "Co_mpleted" msgstr "সমাপ্ত (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -#, +#, msgid "F_ind:" msgstr "অনুসন্ধান(_i):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -#, +#, msgid "Find in Message" msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক" @@ -15712,59 +15712,59 @@ msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -#, +#, msgid "Folder Subscriptions" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -#, +#, msgid "License Agreement" msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -#, +#, msgid "None Selected" msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -#, +#, msgid "S_erver:" msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, +#, msgid "Security Information" msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -#, +#, msgid "Specific folders" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#, +#, msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -#, +#, msgid "_Accept License" msgstr "লাইসেন্সে সম্মতি প্ৰদান কৰক(_A)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#, +#, msgid "_Due By:" msgstr "নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা (_D):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, +#, msgid "_Flag:" msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -#, +#, msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" @@ -15774,12 +15774,12 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:105 -#, +#, msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" #: ../mail/mail-ops.c:264 -#, +#, msgid "Fetching Mail" msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" @@ -15804,7 +15804,7 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, +#, msgid "Sending message" msgstr "বাৰ্তা" @@ -15819,17 +15819,17 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704 -#, +#, msgid "Canceled." msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706 -#, +#, msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" #: ../mail/mail-ops.c:869 -#, +#, msgid "Saving message to folder" msgstr "ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" @@ -15844,7 +15844,7 @@ msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s এ বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1161 -#, +#, msgid "Forwarded messages" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" @@ -15879,12 +15879,12 @@ msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1545 -#, +#, msgid "Refreshing folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632 -#, +#, msgid "Expunging folder" msgstr "ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" @@ -15894,7 +15894,7 @@ msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:1630 -#, +#, msgid "Local Folders" msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ" @@ -15927,7 +15927,7 @@ msgstr "" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2045 -#, +#, msgid "Saving attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" @@ -15958,40 +15958,40 @@ msgstr "%s এৰ সাথে পুনৰায় সংযোগ কৰা হ #: ../mail/mail-ops.c:2315 #, , c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যবহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" +msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:2401 -#, +#, msgid "Checking Service" msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-send-recv.c:190 -#, +#, msgid "Canceling..." msgstr "বাতিল কৰা হচ্ছে ..." #: ../mail/mail-send-recv.c:393 -#, +#, msgid "Send & Receive Mail" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" #: ../mail/mail-send-recv.c:400 -#, +#, msgid "Cancel _All" msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)" #: ../mail/mail-send-recv.c:510 -#, +#, msgid "Updating..." msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583 -#, +#, msgid "Waiting..." msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..." #: ../mail/mail-send-recv.c:792 -#, +#, msgid "Checking for new mail" msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে" @@ -16001,7 +16001,7 @@ msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:206 -#, +#, msgid "Enter Passphrase" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" @@ -16012,27 +16012,27 @@ msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s -এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:211 -#, +#, msgid "Enter Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../mail/mail-session.c:253 -#, +#, msgid "User canceled operation." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 -#, +#, msgid "Edit signature" msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 -#, +#, msgid "Enter a name for this signature." msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#, +#, msgid "Name:" msgstr "নাম:" @@ -16052,7 +16052,7 @@ msgid "Forwarded message - %s" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 -#, +#, msgid "Forwarded message" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" @@ -16077,24 +16077,24 @@ msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-vfolder.c:1044 -#, +#, msgid "Edit Search Folder" msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" #: ../mail/mail-vfolder.c:1134 -#, +#, msgid "New Search Folder" msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" ""{0}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" ""{1}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " @@ -16113,7 +16113,7 @@ msgstr "" "কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" @@ -16122,7 +16122,7 @@ msgstr "" "সূচনা {0}-এ প্ৰেৰিত হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, +#, msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." @@ -16131,7 +16131,7 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -#, +#, msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -16140,27 +16140,27 @@ msgstr "" "জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -#, +#, msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -#, +#, msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, +#, msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -#, +#, msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -#, +#, msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -16169,7 +16169,7 @@ msgstr "" "নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, +#, msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" @@ -16178,137 +16178,137 @@ msgstr "" "স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -#, +#, msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, +#, msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "আপুনিশুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, +#, msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "আপুনিপ্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, +#, msgid "Because "{0}"." msgstr ""{0}"-ৰ দৰুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, +#, msgid "Because "{2}"." msgstr ""{2}"-ৰ দৰুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, +#, msgid "Blank Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, +#, msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" যোগ কৰা যায়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, +#, msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, +#, msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, +#, msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, +#, msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা যায়নি" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, +#, msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, +#, msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, +#, msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, +#, msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, +#, msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, +#, msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, +#, msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভৱ নয়." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, +#, msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" "ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য "{0}" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভৱ হয়নি। " -"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" +"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, +#, msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr ""{0}" থেকে "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, +#, msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -#, +#, msgid "Cannot save changes to account." msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, +#, msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, +#, msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr ""{0}" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, +#, msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, +#, msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -16318,109 +16318,109 @@ msgstr "" "পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -#, +#, msgid "Could not save signature file." msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, +#, msgid "Delete "{0}"?" msgstr ""{0}" আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, +#, msgid "Delete account?" msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, +#, msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ""?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, +#, msgid "Delete messages in Search Folder?" msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, +#, msgid "Discard changes?" msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, +#, msgid "Do not d_elete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, +#, msgid "Do not delete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -#, +#, msgid "Do not disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -#, +#, msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -#, +#, msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -#, +#, msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -#, +#, msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "আপুনিপৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -#, +#, msgid "Enter password." msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -#, +#, msgid "Error loading filter definitions." msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 -#, +#, msgid "Error while performing operation." msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -#, +#, msgid "Error while {0}." msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -#, +#, msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভৱ নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, +#, msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#, +#, msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, +#, msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -16429,12 +16429,12 @@ msgstr "" "যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, +#, msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, +#, msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -16443,89 +16443,89 @@ msgstr "" "সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#, +#, msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#, +#, msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, +#, msgid "Ignore" msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, +#, msgid "Invalid authentication" msgstr "অবৈধ অনুমোদন" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -#, +#, msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, +#, msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা " +"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " "একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " "প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -#, +#, msgid "Mark all messages as read" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, +#, msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, +#, msgid "Missing folder." msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, +#, msgid "No sources selected." msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, +#, msgid "Only on _Current Folder" msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -#, +#, msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা " "ৰয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -#, +#, msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -#, +#, msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -#, +#, msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -16534,7 +16534,7 @@ msgstr "" "পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, +#, msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -16546,67 +16546,67 @@ msgstr "" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, +#, msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#, +#, msgid "Please wait." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, +#, msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ "{0}" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, +#, msgid "Querying server" -msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ" +msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, +#, msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" +msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, +#, msgid "Read receipt requested." msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#, +#, msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আৰু এৰ সকলো সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -#, +#, msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -#, +#, msgid "Send Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -#, +#, msgid "Signature Already Exists" msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, +#, msgid "Synchronize" msgstr "সুসংগত কৰক" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -#, +#, msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -#, +#, msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -16615,7 +16615,7 @@ msgstr "" "আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -#, +#, msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -16624,16 +16624,16 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " +"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ কনফিগাৰ কৰা পৰিচয় তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n" "\n" -"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা " +"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " "একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " "প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, +#, msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -16643,12 +16643,12 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n" "{0}\n" -"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" +"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n" " "{1}"\n" "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, +#, msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16658,17 +16658,17 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n" "{0}\n" -"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" +"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n" " "{1}"\n" "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -#, +#, msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -#, +#, msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -16677,19 +16677,19 @@ msgstr "" "স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -#, +#, msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা যায়নি" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -#, +#, msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#, +#, msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -16698,12 +16698,12 @@ msgstr "" "অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 -#, +#, msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -#, +#, msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -16712,33 +16712,33 @@ msgstr "" "চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#, +#, msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#, +#, msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ ডিফল্ট খসড়া " -"ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" +"ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -#, +#, msgid "Unable to read license file." msgstr "লাইসেন্স ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -#, +#, msgid "Use _Default" -msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" +msgstr "ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, +#, msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" @@ -16748,32 +16748,32 @@ msgid "" msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -#, +#, msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -#, +#, msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপুনিপ্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -#, +#, msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#, +#, msgid "You must name this Search Folder." msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#, +#, msgid "You must specify a folder." msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#, +#, msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -16784,87 +16784,87 @@ msgstr "" "কৰে, অথবা দুই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, +#, msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "আপনাৰ সাৰ্ভাৰ "{0}" -এ আপনাৰ লগ-ইন "{0}" ব্যৰ্থ হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#, +#, msgid "_Append" msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, +#, msgid "_Discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, +#, msgid "_Do not Synchronize" msgstr "সুসংগত কৰা ন'হ'ব (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#, +#, msgid "_Expunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#, +#, msgid "_Open Messages" msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#, +#, msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ (_S)" #: ../mail/message-list.c:1050 -#, +#, msgid "Unseen" msgstr "পড়া হয়নি" #: ../mail/message-list.c:1051 -#, +#, msgid "Seen" msgstr "পড়া হয়েছে" #: ../mail/message-list.c:1052 -#, +#, msgid "Answered" msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে" #: ../mail/message-list.c:1053 -#, +#, msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "একাধিক না পড়া বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.c:1054 -#, +#, msgid "Multiple Messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.c:1058 -#, +#, msgid "Lowest" msgstr "সৰ্বনিম্ন" #: ../mail/message-list.c:1059 -#, +#, msgid "Lower" msgstr "নিম্নতৰ" #: ../mail/message-list.c:1063 -#, +#, msgid "Higher" msgstr "উচ্চতৰ" #: ../mail/message-list.c:1064 -#, +#, msgid "Highest" msgstr "সৰ্বোত্তম" #: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 -#, +#, msgid "?" msgstr "?" @@ -16872,47 +16872,47 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 -#, +#, msgid "Today %l:%M %p" msgstr "আজ %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 -#, +#, msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "গতকাল %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 -#, +#, msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 -#, +#, msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 -#, +#, msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:3840 -#, +#, msgid "Generating message list" msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 -#, +#, msgid "Due By" msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 -#, +#, msgid "Flag Status" msgstr "ফ্ল্যাগেৰ অবস্থা" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 -#, +#, msgid "Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" @@ -16921,28 +16921,28 @@ msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 -#, +#, msgid "Received" msgstr "গৃহীত" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 -#, +#, msgid "Sent Messages" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -#, +#, msgid "Size" msgstr "মাপ" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 -#, +#, msgid "Call" msgstr "ফোন কৰক" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 -#, +#, msgid "Do Not Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰবে না" @@ -16951,89 +16951,89 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 -#, +#, msgid "For Your Information" msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -#, +#, msgid "Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 -#, +#, msgid "No Response Necessary" msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -#, +#, msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#, +#, msgid "Reply to All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 -#, +#, msgid "Review" msgstr "পৰ্যালোচনা" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#, +#, msgid "Body contains" msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#, +#, msgid "Message contains" msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#, +#, msgid "Recipients contain" msgstr "প্ৰাপকে অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#, +#, msgid "Sender contains" msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছেন" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#, +#, msgid "Subject contains" msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, +#, msgid "Subject or Sender contains" msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Local Address Books" msgstr "স্থানীয় ঠিকানা-বই" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#, +#, msgid "Keywords" msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ" @@ -17043,36 +17043,36 @@ msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Attachment Reminder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "Evolution বাৰ্তা সংযুক্ত বস্তু." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "Message has no attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "_Continue Editing" msgstr "সম্পাদনা কৰ্মে এগিয়ে চলুন (_C)" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." @@ -17081,127 +17081,127 @@ msgstr "" "evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভৱ।" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Audio inline plugin" msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 -#, +#, msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 -#, +#, msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক(_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, +#, msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 -#, +#, msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰে পৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক (_R)" +msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰেৰ পিছত Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 -#, +#, msgid "Restore from backup" msgstr "ব্যাক-আপ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 -#, +#, msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচী পৰিচিতি." +msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচী পৰিচয়." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 -#, +#, msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -#, +#, msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 -#, +#, msgid "Choose a file to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ জন্য একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 -#, +#, msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 -#, +#, msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 -#, +#, msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ পৰীক্ষা কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 -#, +#, msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 -#, +#, msgid "With Graphical User Interface" msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 -#, +#, msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 -#, +#, msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 -#, +#, msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচিতি, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 -#, +#, msgid "Backup complete" msgstr "ব্যাক-আপ সম্পন্ন" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 -#, +#, msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 -#, +#, msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্তমান তথ্য ব্যাক-আপ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 -#, +#, msgid "Extracting files from backup" msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ফাইল উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 -#, +#, msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 -#, +#, msgid "Removing temporary backup files" msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল আঁতৰুৱা হচ্ছে" @@ -17217,125 +17217,125 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ ক #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 -#, +#, msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 -#, +#, msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." -msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল." +msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." -msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল." +msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, +#, msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, +#, msgid "R_estore Settings..." msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী...(_e)" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, +#, msgid "_Backup Settings..." msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, +#, msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ কৰা হ'ব " +"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচয় তথ্য যোগ কৰা হ'ব " "(_A)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 -#, +#, msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়দেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 -#, +#, msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচিতি তালিকা" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচয় তালিকা" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 -#, +#, msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" -msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব" +msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচয় তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 -#, +#, msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 -#, +#, msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " @@ -17346,29 +17346,29 @@ msgstr "" "তথ্য পূৰণ কৰা হয়।" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, +#, msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter সংক্ৰান্ত বিকল্প" @@ -17377,257 +17377,257 @@ msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -#, +#, msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135 -#, +#, msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 -#, +#, msgid "Use _SSL" -msgstr "SSL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_S)" +msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "CalDAV বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "CalDAV sources" msgstr "CalDAV উৎস" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Local Calendars" msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 -#, +#, msgid "_Refresh:" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341 -#, +#, msgid "_Secure connection" msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ:(_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 -#, +#, msgid "Userna_me:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "HTTP Calendars" msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, +#, msgid "Weather: Cloudy" msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, +#, msgid "Weather: Fog" msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -#, +#, msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, +#, msgid "Weather: Rain" msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টি" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, +#, msgid "Weather: Snow" msgstr "আবহাওয়া: তুষাৰপাত" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, +#, msgid "Weather: Sunny" msgstr "আবহাওয়া: ৰোদ-ঝলমল" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, +#, msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "আবহাওয়া: বজ্ৰবিদ্যুৎসহ ঝড়" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 -#, +#, msgid "Select a location" msgstr "অবস্থান নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 -#, +#, msgid "_Units:" msgstr "একক(_U):" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 -#, +#, msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "মেট্ৰিক (সেলসিয়াস, সেন্টিমিটাৰ, প্ৰভৃতি)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 -#, +#, msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Weather Calendars" msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যবহৃত " +"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত " "একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Copy tool" msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে " "চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Default Mail Client " -msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যবস্থা" +msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যৱস্থা" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:624 -#, +#, msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 -#, +#, msgid "Mark as _default folder" msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Default Sources" msgstr "ডিফল্ট উৎস " #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "ডিফল্ট বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকানাবই নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন" +msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "_Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "_Folder Name:" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "_User:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী:(_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:(_U)" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -#, +#, msgid "Secure Password" msgstr "নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -#, +#, msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -#, +#, msgid "Plaintext Password" msgstr "প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -#, +#, msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 -#, +#, msgid "Out Of Office" msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 -#, +#, msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -17637,79 +17637,79 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 -#, +#, msgid "I am out of the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 -#, +#, msgid "I am in the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 -#, +#, msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#, +#, msgid "Change Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 -#, +#, msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 -#, +#, msgid "Delegation Assistant" msgstr "কৰ্মবন্টন সহায়ক" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -#, +#, msgid "Miscelleneous" msgstr "বিবিধ" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 -#, +#, msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -#, +#, msgid "Folders Size" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 -#, +#, msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 -#, +#, msgid "A_uthenticate" -msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যবস্থা (_u)" +msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থা (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 -#, +#, msgid "_Authentication Type" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন" +msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, +#, msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)" @@ -17721,13 +17721,13 @@ msgstr "%s কিলোবাইট" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 -#, +#, msgid "0 KB" msgstr "০ কিলোবাইট" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 -#, +#, msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -17737,7 +17737,7 @@ msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অব #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -#, +#, msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" @@ -17746,62 +17746,62 @@ msgstr "" "সঠিক পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 -#, +#, msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "দুটি পাসওয়াৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -#, +#, msgid "Confirm Password:" msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চায়ন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -#, +#, msgid "Current Password:" msgstr "বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -#, +#, msgid "New Password:" msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -#, +#, msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, , c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব" +msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#, +#, msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -#, +#, msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "সম্পাদক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক, সম্পাদনা)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -#, +#, msgid "Author (read, create)" msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -#, +#, msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যবস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)" +msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -#, +#, msgid "Delegate Permissions" msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমতি" @@ -17815,7 +17815,7 @@ msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -#, +#, msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -17824,7 +17824,7 @@ msgstr "বাৰ্তা Evolution এখন উপৰ." #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 -#, +#, msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "উপৰ:" @@ -17845,10 +17845,10 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 #, , c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "%s উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, +#, msgid "Delegate To" msgstr "বন্টন কৰা হ'ব" @@ -17858,12 +17858,12 @@ msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "%s প্ৰতিনিধিকে অপসাৰণ কৰা হ'ব?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 -#, +#, msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যবহাৰ কৰা যায়নি" +msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যৱহাৰ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 -#, +#, msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ নিজেকে পাওয়া যায়নি" @@ -17878,7 +17878,7 @@ msgid "Could not remove delegate %s" msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 -#, +#, msgid "Could not update list of delegates." msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা যায়নি।" @@ -17888,94 +17888,94 @@ msgid "Could not add delegate %s" msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 -#, +#, msgid "Error reading delegates list." msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা পড়তে সমস্যা।" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -#, +#, msgid "C_alendar:" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -#, +#, msgid "Co_ntacts:" -msgstr "পৰিচিতি(_n): " +msgstr "পৰিচয়(_n): " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#, +#, msgid "Delegates" msgstr "প্ৰতিনিধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -#, +#, msgid "Permissions for" msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -#, +#, msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" -"চিহ্নিত ব্যবহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" +"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" "আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -#, +#, msgid "_Delegate can see private items" msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰবেন (_D)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -#, +#, msgid "_Inbox:" msgstr "ইনবক্স(_I):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -#, +#, msgid "_Summarize permissions" msgstr "অনুমতিৰ সাৰাংশ (_S)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#, +#, msgid "_Tasks:" msgstr "কৰ্ম (_T):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -#, +#, msgid "Permissions..." msgstr "অনুমতিি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 -#, +#, msgid "Folder Name" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 -#, +#, msgid "Folder Size" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -#, +#, msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -#, +#, msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 -#, +#, msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." @@ -17992,7 +17992,7 @@ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -#, +#, msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" @@ -18003,17 +18003,17 @@ msgstr "" "আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -#, +#, msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -#, +#, msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>অবস্থা:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -#, +#, msgid "" "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" @@ -18024,152 +18024,152 @@ msgstr "" "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -#, +#, msgid "I am currently in the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -#, +#, msgid "I am currently out of the office" msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -#, +#, msgid "No, Don't Change Status" msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -#, +#, msgid "Out of Office Assistant" msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন সময়েৰ সহায়ক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -#, +#, msgid "Yes, Change Status" msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -#, +#, msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "পাসওয়াৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, +#, msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..." +msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -#, +#, msgid "_Change Password" msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 -#, +#, msgid "(Permission denied.)" msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, +#, msgid "Add User:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক:" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, +#, msgid "Add User" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Permissions</b>" msgstr "<b>অনুমতি</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "Cannot Delete" msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "Cannot Edit" msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "Create items" msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, +#, msgid "Create subfolders" msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, +#, msgid "Delete Any Items" msgstr "যে কোনো বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -#, +#, msgid "Delete Own Items" msgstr "নিজস্ব বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -#, +#, msgid "Edit Any Items" msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, +#, msgid "Edit Own Items" msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -#, +#, msgid "Folder contact" -msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচিতি" +msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, +#, msgid "Folder owner" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, +#, msgid "Folder visible" msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -#, +#, msgid "Read items" msgstr "পাঠ কৰাৰ বস্তু" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -#, +#, msgid "Role: " msgstr "ভূমিকা: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Message Settings</b>" msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>Tracking Options</b>" msgstr "<b> অপশন</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, +#, msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, +#, msgid "I_mportance: " msgstr "গুৰুত্ব: (_m)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -#, +#, msgid "" "Normal\n" "High\n" @@ -18180,7 +18180,7 @@ msgstr "" "নিম্ন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -#, +#, msgid "" "Normal\n" "Personal\n" @@ -18189,17 +18189,17 @@ msgid "" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -#, +#, msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -#, +#, msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -#, +#, msgid "Send as Delegate" msgstr "প্ৰতিনিধি ৰূপে প্ৰেৰণ কৰক" @@ -18208,34 +18208,34 @@ msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -#, +#, msgid "_User" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী (_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী (_U)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 -#, +#, msgid "button-user" msgstr "button-user" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 -#, +#, msgid "Select User" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 -#, +#, msgid "Address Book..." msgstr "ঠিকানাবই..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -#, +#, msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -#, +#, msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -18244,117 +18244,117 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "Cannot display folders." msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "Cannot perform the operation." msgstr "কৰ্মচালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" "Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution থেকে প্ৰস্থান " -"কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" +"কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "Could not authenticate to server." msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "Could not change password." msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -#, +#, msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" "অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" -"কনফিগাৰ কৰা যায়নি। URL, ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম \n" +"কনফিগাৰ কৰা যায়নি। URL, ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম \n" "ও পাসওয়াৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, +#, msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#, +#, msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#, +#, msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -#, +#, msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যবস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" +msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -#, +#, msgid "Could not locate server {0}." msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -#, +#, msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -#, +#, msgid "Could not read folder permissions" msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -#, +#, msgid "Could not read folder permissions." msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -#, +#, msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -#, +#, msgid "Could not update folder permissions." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -#, +#, msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -#, +#, msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Exchange অ্যাকান্ট বৰ্তমানে অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -#, +#, msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -18371,38 +18371,38 @@ msgid "" msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 -#, +#, msgid "Failed to update delegates:" msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -#, +#, msgid "Folder already exists" msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -#, +#, msgid "Folder does not exist" msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#, +#, msgid "Folder offline" msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1283 -#, +#, msgid "Generic error" msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#, +#, msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#, +#, msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -18411,87 +18411,87 @@ msgstr "" "কৰা আবশ্যক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -#, +#, msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -#, +#, msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -#, +#, msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -#, +#, msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, +#, msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -#, +#, msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "{0} ব্যবহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।" +msgstr "{0} ব্যৱহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -#, +#, msgid "No such user {0}" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -#, +#, msgid "Password successfully changed." msgstr "পাসওয়াৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -#, +#, msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "প্ৰেৰণ কৰক." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -#, +#, msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -#, +#, msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -#, +#, msgid "Please select a user." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -#, +#, msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাসওয়াৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -#, +#, msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -#, +#, msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -#, +#, msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -#, +#, msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -18509,121 +18509,121 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, +#, msgid "Try again with a different password." msgstr "একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, +#, msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:" +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -#, +#, msgid "Unable to edit delegates." msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, +#, msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -#, +#, msgid "Unknown error." msgstr "অজানা সমস্যা।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, +#, msgid "Unknown type" msgstr "অজানা ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#, +#, msgid "Unsupported operation" msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#, +#, msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, +#, msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "বাৰ্তা উপৰ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, +#, msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ পাৰবেন না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -#, +#, msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -#, +#, msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "আপুনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -#, +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " "কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -#, +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " "কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -#, +#, msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " "অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -#, +#, msgid "Your password has expired." msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -#, +#, msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -#, +#, msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -#, +#, msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} বৰ্তমানে তালিকায় উপস্থিত ৰয়েছেন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -#, +#, msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -#, +#, msgid "Check folder permissions" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" @@ -18635,12 +18635,12 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "External Editor" -msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক" +msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, +#, msgid "Compose in External Editor" msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" @@ -18649,22 +18649,22 @@ msgid "Compose messages using an external editor" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:57 -#, +#, msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../plugins/face/face.c:67 -#, +#, msgid "PNG files" msgstr "PNG ফাইল" #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 -#, +#, msgid "_Face" msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" @@ -18672,7 +18672,7 @@ msgid "" msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Face" msgstr "Face" @@ -18682,25 +18682,25 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" "ফোল্ডাৰ ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনুৰ উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "_Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, +#, msgid "Google" msgstr "অদলবদল" @@ -18709,12 +18709,12 @@ msgid "A plugin to setup google calendar." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Google sources" msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 -#, +#, msgid "Checklist" msgstr "পৰীক্ষণতালিকা" @@ -18723,7 +18723,7 @@ msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" @@ -18743,207 +18743,207 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, +#, msgid "Install the shared folder" msgstr "শেয়াৰ কৰা ফোল্ডাৰ ইনস্টল কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 -#, +#, msgid "Shared Folder Installation" msgstr "ফোল্ডাৰ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 -#, +#, msgid "Junk Settings" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তু সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, +#, msgid "Junk Mail Settings" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115 -#, +#, msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Junk List:</b>" msgstr "<b>অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, +#, msgid "Email:" msgstr "ই-মেইল:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, +#, msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -#, +#, msgid "_Enable" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, +#, msgid "_Junk List" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা(_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, +#, msgid "Message retracted successfully" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 -#, +#, msgid "Retract Mail" msgstr "মেইল" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, +#, msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, +#, msgid "Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Groupwise Features" msgstr "Groupwise সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 -#, +#, msgid "Accept Tentatively" msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>ব্যবহাৰকাৰী :</b>" +msgstr "<b>ব্যৱহাৰকাৰী :</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, +#, msgid "C_ustomize notification message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, +#, msgid "Con_tacts..." -msgstr "পৰিচিতি..." +msgstr "পৰিচয়..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 -#, +#, msgid "Message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -#, +#, msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -#, +#, msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, +#, msgid "_Not Shared" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নয় (_N)" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নয় (_N)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -#, +#, msgid "_Sharing" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ (_S)" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Name</b>" msgstr "<b>নাম</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "Access Rights" -msgstr "ব্যবহাৰেৰ অনুমতি" +msgstr "ব্যৱহাৰেৰ অনুমতি" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "Add/Edit" msgstr "যোগ কৰুণ/সম্পাদন" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, +#, msgid "Con_tacts" -msgstr "পৰিচিতি(_t)" +msgstr "পৰিচয়(_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -#, +#, msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -#, +#, msgid "Read items marked _private" msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, +#, msgid "Reminder Notes" msgstr "তাগাদা বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, +#, msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, +#, msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "আমাৰ সূচনাবাৰ্তায় সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -#, +#, msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, +#, msgid "_Write" msgstr "লিখুন (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -#, +#, msgid "Proxy" msgstr "প্ৰক্সি" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>অ্যাকাউন্টেৰ নাম</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "Proxy Login" msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" @@ -18953,120 +18953,120 @@ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, , c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 -#, +#, msgid "_Proxy Login..." msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 -#, +#, msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706 -#, +#, msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 -#, +#, msgid "Users" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#, +#, msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -#, +#, msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..." +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 -#, +#, msgid "Sharing" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 -#, +#, msgid "Add " msgstr "যোগ কৰক " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 -#, +#, msgid "Modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 -#, +#, msgid "Message Status" msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 -#, +#, msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 -#, +#, msgid "From:" msgstr "প্ৰেৰক:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 -#, +#, msgid "Creation date:" msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 -#, +#, msgid "Recipient: " msgstr "প্ৰাপকতালিকা:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -#, +#, msgid "Delivered: " msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 -#, +#, msgid "Opened: " msgstr "খোলা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 -#, +#, msgid "Accepted: " msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 -#, +#, msgid "Deleted: " msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -#, +#, msgid "Declined: " msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 -#, +#, msgid "Completed: " msgstr "সম্পন্ন: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, +#, msgid "Undelivered: " msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 -#, +#, msgid "Track Message Status..." msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..." @@ -19075,42 +19075,42 @@ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Hula Account Setup" msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 -#, +#, msgid "Custom Headers" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -#, +#, msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Custom Headers</b>" msgstr "<b>স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>IMAP Headers</b>" msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -#, +#, msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ ডিফল্ট" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -#, +#, msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 -#, +#, msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -19118,63 +19118,63 @@ msgid "" msgstr "হেডাৰ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 -#, +#, msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "হেডাৰ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 -#, +#, msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -#, +#, msgid "_Import to Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 -#, +#, msgid "_Import to Tasks" msgstr "কৰ্মে ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 -#, +#, msgid "Import ICS" msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 -#, +#, msgid "Select Task List" msgstr "কৰ্ম তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 -#, +#, msgid "Select Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 -#, +#, msgid "_Import" msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Import to Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক" @@ -19187,19 +19187,19 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 -#, +#, msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "হলো পৰিচিতি." +msgstr "হলো পৰিচয়." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 -#, +#, msgid "Search for an iPod failed" msgstr "iPod অনুসন্ধান ব্যৰ্থ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 -#, +#, msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -19207,22 +19207,22 @@ msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 -#, +#, msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Synchronize to iPod" msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "iPod Synchronization" msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি" @@ -19243,32 +19243,32 @@ msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া গিয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 -#, +#, msgid "Unable to find any calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, +#, msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 -#, +#, msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 -#, +#, msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -#, +#, msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 -#, +#, msgid "Unable to parse item" msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি" @@ -19303,17 +19303,17 @@ msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 -#, +#, msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 -#, +#, msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা যায়নি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 -#, +#, msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" @@ -19323,49 +19323,49 @@ msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি। %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 -#, +#, msgid "Attendee status updated" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 -#, +#, msgid "Meeting information sent" msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 -#, +#, msgid "Task information sent" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 -#, +#, msgid "Memo information sent" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 -#, +#, msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 -#, +#, msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 -#, +#, msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 -#, +#, msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 -#, +#, msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -19376,14 +19376,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, +#, msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 -#, +#, msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -19392,110 +19392,110 @@ msgstr "" "iCalendar নয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -#, +#, msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 -#, +#, msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যবস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" +msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 -#, +#, msgid "This meeting recurs" msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 -#, +#, msgid "This task recurs" msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 -#, +#, msgid "This memo recurs" msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 -#, +#, msgid "_Delete message after acting" -msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)" +msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰৰ পিছত বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376 -#, +#, msgid "Conflict Search" msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 -#, +#, msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 -#, +#, msgid "Today" msgstr "আজ" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 -#, +#, msgid "Today %H:%M" msgstr "আজ %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 -#, +#, msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "আজ %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 -#, +#, msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "আজ %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 -#, +#, msgid "Tomorrow" msgstr "আগামীকাল" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 -#, +#, msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "আগামীকাল %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 -#, +#, msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "আগামীকাল %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 -#, +#, msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 -#, +#, msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M:%S %p" @@ -19508,35 +19508,35 @@ msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 -#, +#, msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 -#, +#, msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 -#, +#, msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 -#, +#, msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 -#, +#, msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" @@ -19544,62 +19544,62 @@ msgstr "%A, %B %e" #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 -#, +#, msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 -#, +#, msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 -#, +#, msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 -#, +#, msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 -#, +#, msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 -#, +#, msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 -#, +#, msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 -#, +#, msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 -#, +#, msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" @@ -19608,14 +19608,14 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 #, , c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "উপৰ<b></b>" +msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, , c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "গৃহীত উপৰ<b></b>" +msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, , c-format @@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌ #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#, +#, msgid "_Open Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" @@ -19836,7 +19836,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#, +#, msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" @@ -19845,17 +19845,17 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#, +#, msgid "_Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#, +#, msgid "_Decline all" msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#, +#, msgid "_Tentative all" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" @@ -19863,93 +19863,93 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#, +#, msgid "_Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#, +#, msgid "_Accept all" msgstr "সমস্ত গ্ৰহণ কৰক (_A)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#, +#, msgid "_Send Information" msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#, +#, msgid "_Update Attendee Status" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#, +#, msgid "_Update" msgstr "আপডেট কৰক (_U)" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 -#, +#, msgid "Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -#, +#, msgid "End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 -#, +#, msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -#, +#, msgid "Send _reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -#, +#, msgid "Send _updates to attendees" msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 -#, +#, msgid "_Apply to all instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, +#, msgid "Show time as _free" msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 -#, +#, msgid "_Tasks :" msgstr "কৰ্ম (_T) :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 -#, +#, msgid "Memos :" msgstr "কৰ্মসূচী :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "বাৰ্তা মধ্যেকাৰ টেক্সট/বৰ্যপঞ্জিৰ অংশ প্ৰদৰ্শন কৰে।" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip ফৰম্যাটকাৰী" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" @@ -19958,34 +19958,34 @@ msgstr "" "প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "This meeting has been delegated" msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন " "অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 -#, +#, msgid "Proxy _Logout" msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Disable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "Beep or play sound file." msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব." @@ -19998,12 +19998,12 @@ msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, +#, msgid "Enable icon in notification area." msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, +#, msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "বাৰ্তা." @@ -20012,12 +20012,12 @@ msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arri msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -#, +#, msgid "Notify messages in Inbox only." msgstr "ইনবক্স." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, +#, msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" @@ -20026,7 +20026,7 @@ msgid "Popup message together with the icon." msgstr "বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, +#, msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা." @@ -20035,12 +20035,12 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, +#, msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, +#, msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" @@ -20049,7 +20049,7 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, +#, msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" @@ -20058,7 +20058,7 @@ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "ইনবক্স." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 -#, +#, msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "বাৰ্তা" @@ -20072,21 +20072,21 @@ msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 #, , c-format msgid "You have received %d new messages." -msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" +msgstr "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে ।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381 -#, +#, msgid "New email" msgstr "নতুন ই-মেইল" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#, +#, msgid "Show icon in _notification area" msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 -#, +#, msgid "B_link icon in notification area" msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)" @@ -20095,32 +20095,32 @@ msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622 -#, +#, msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628 -#, +#, msgid "_Beep" msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629 -#, +#, msgid "Play _sound file" msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 -#, +#, msgid "Specify _filename:" msgstr "ফাইলেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641 -#, +#, msgid "Select sound file" msgstr "শব্দেৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 -#, +#, msgid "Pl_ay" msgstr "পালাউ" @@ -20129,38 +20129,38 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি ইনবক্স" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Mail Notification" msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Mail to meeting" msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 #, , c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "নথিপত্ৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলিব পৰা ন'গ'ল । %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" @@ -20169,83 +20169,83 @@ msgid "" msgstr "নিৰ্বাচিত হলো." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, +#, msgid "Con_vert to Task" msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Mail to task" msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, +#, msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Contact list _owner" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)" +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Get list _archive" msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Get list _usage information" -msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" +msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, +#, msgid "Mailing List Actions" msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, +#, msgid "Mailing _List" msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, +#, msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) জন্য কৰ্ম " "উপলব্ধ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, +#, msgid "_Post message to list" msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#, +#, msgid "_Subscribe to list" msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#, +#, msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Action not available" msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -20256,25 +20256,25 @@ msgstr "" "URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " "প্ৰেৰণ কৰিবলৈ পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং লিস্টে থেকে আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "Malformed header" msgstr "বিকৃত হেডাৰ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -#, +#, msgid "No e-mail action" msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -#, +#, msgid "Posting not allowed" msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -#, +#, msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -20283,12 +20283,12 @@ msgstr "" "অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -#, +#, msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, +#, msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" @@ -20301,7 +20301,7 @@ msgstr "" "হেডাৰ: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -#, +#, msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -20312,172 +20312,172 @@ msgstr "" "হেডাৰ: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -#, +#, msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -#, +#, msgid "_Edit message" msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -#, +#, msgid "_Send message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, +#, msgid "Contact List _Owner" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)" +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -#, +#, msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, +#, msgid "Get List _Archive" msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -#, +#, msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" +msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -#, +#, msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -#, +#, msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, +#, msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, +#, msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -#, +#, msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -#, +#, msgid "_Post Message to List" msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, +#, msgid "_Subscribe to List" msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -#, +#, msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Mark All Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Mark calendar offline" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি চিহ্নিত কৰা হয়।" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, +#, msgid "_Make available for offline use" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Mono Loader" msgstr "মোনো লোডাৰ" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 -#, +#, msgid "Plugin Manager" -msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যবস্থা" +msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -#, +#, msgid "Enable and disable plugins" msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, +#, msgid "_Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#, +#, msgid "Author(s)" msgstr "লেখক" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -#, +#, msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 -#, +#, msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 -#, +#, msgid "Overview" msgstr "পৰ্যালোচনা" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 -#, +#, msgid "Configuration" msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন" @@ -20487,61 +20487,61 @@ msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 -#, +#, msgid "Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " +"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" "\n" "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -#, +#, msgid "Plain Text Mode" msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -#, +#, msgid "Prefer plain-text" msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 -#, +#, msgid "Show HTML if present" msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 -#, +#, msgid "Prefer PLAIN" msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 -#, +#, msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "শুধুমাত্ৰ PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 -#, +#, msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML মোড (_M)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Gives an option to print from the composer." msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Print Message" msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক" @@ -20549,17 +20549,17 @@ msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -#, +#, msgid "Print Pre_view" msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, +#, msgid "Prints the message" msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰে" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Evolution Profiler" msgstr "Evolution Profiler" @@ -20572,17 +20572,17 @@ msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Calendar Publishing" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰকাশনা" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Locations" msgstr "অবস্থান" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, +#, msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" @@ -20593,22 +20593,22 @@ msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "`%s' এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 -#, +#, msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থান</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, +#, msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">উৎস</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -#, +#, msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" @@ -20616,30 +20616,30 @@ msgid "" msgstr "" "দৈনিক\n" "সাপ্তাহিক\n" -"ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)" +"ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -#, +#, msgid "E_nable" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, +#, msgid "P_ort:" msgstr "পোৰ্ট: (_o)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, +#, msgid "Publishing Location" msgstr "পাবলিশ কৰাৰ অবস্থান" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -#, +#, msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "প্ৰকাশনাৰ হাৰ:(_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, +#, msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" @@ -20658,37 +20658,37 @@ msgstr "" "Custom Location" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -#, +#, msgid "Service _type:" msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#, +#, msgid "_File:" msgstr "ফাইল: (_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -#, +#, msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -#, +#, msgid "_Publish as:" msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা:(_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -#, +#, msgid "_Remember password" msgstr "এই পাসওয়াৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -#, +#, msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -#, +#, msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" @@ -20697,17 +20697,17 @@ msgstr "" "মুক্ত/ব্যস্ত" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 -#, +#, msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "SpamAssassin (বিল্ট-ইন)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 -#, +#, msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "এৰ দৰুন Spamassasin ধীৰে চলবে, কিন্তু অনেক বেশি নিৰ্ভৰশীল হ'ব" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 -#, +#, msgid "I_nclude remote tests" msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)" @@ -20718,50 +20718,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলেৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Spamassassin Options" msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 -#, +#, msgid "Save attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, +#, msgid "Save Attachments..." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, +#, msgid "Save all attachments" msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 -#, +#, msgid "Select save base name" msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 -#, +#, msgid "MIME Type" msgstr "MIME-ৰ ধৰন" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 -#, +#, msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" @@ -20770,112 +20770,112 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 -#, +#, msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -#, +#, msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -#, +#, msgid "Description List" msgstr "বিবৰণেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -#, +#, msgid "Categories List" msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -#, +#, msgid "Comment List" msgstr "বক্তব্যেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, +#, msgid "Created" msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, +#, msgid "Contact List" -msgstr "পৰিচিতি তালিকা" +msgstr "পৰিচয় তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, +#, msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -#, +#, msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, +#, msgid "percent Done" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, +#, msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -#, +#, msgid "Attendees List" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ তালিকা" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -#, +#, msgid "Modified" msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -#, +#, msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 -#, +#, msgid "Prepend a header" msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -#, +#, msgid "Value delimiter:" msgstr "মান বিভাজন চিহ্ন:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -#, +#, msgid "Record delimiter:" msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 -#, +#, msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰিবলৈ ব্যবহৃত হ'ব:" +msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হ'ব:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 -#, +#, msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "কমাচিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত মানেৰ বিন্যাস (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Save Selected" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "নিৰ্বাচুত বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্ম তালিকা ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "_Save to Disk" msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" @@ -20885,42 +20885,42 @@ msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 -#, +#, msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 -#, +#, msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF বিন্যাস (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 -#, +#, msgid "Select destination file" msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Select one source" msgstr "একটি উৎস নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচন কৰে।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Show _only this Calendar" msgstr "শুধুমাত্ৰ এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, +#, msgid "Show _only this Memo List" msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -#, +#, msgid "Show _only this Task List" msgstr "শুধুমাত্ৰ চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" @@ -20929,22 +20929,22 @@ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Startup wizard" msgstr "আৰম্ভেৰ উইজাৰ্ড" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -#, +#, msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -#, +#, msgid "Welcome" msgstr "স্বাগতম" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -#, +#, msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -20957,13 +20957,13 @@ msgstr "" "অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বাটনটি টিপুন। " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 -#, +#, msgid "Importing files" msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 -#, +#, msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" @@ -20975,34 +20975,34 @@ msgstr "%s থেকে:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 -#, +#, msgid "Importing data." msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 -#, +#, msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, +#, msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "Subject Threading" msgstr "বিষয় অনুযায়ী থ্ৰেড" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, +#, msgid "Thread messages by subject" msgstr "বিষয় অনুযায়ী বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, +#, msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)" @@ -21011,37 +21011,37 @@ msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, +#, msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -#, +#, msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Shell" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -#, +#, msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -#, +#, msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Test" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -#, +#, msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, +#, msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "পংক্তিৰূপে বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বিবৰণ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, +#, msgid "Configuration version" msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ" @@ -21050,67 +21050,67 @@ msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -#, +#, msgid "Default sidebar width" msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, +#, msgid "Default window height" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, +#, msgid "Default window state" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট অবস্থা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -#, +#, msgid "Default window width" msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -#, +#, msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম ডিফল্টভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -#, +#, msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, +#, msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "অফলাইন ব্যবহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" +msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -#, +#, msgid "Sidebar is visible" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -#, +#, msgid "Skip development warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, +#, msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569 -#, +#, msgid "Start in offline mode" msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, +#, msgid "Statusbar is visible" msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, +#, msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -21119,22 +21119,22 @@ msgstr "" "\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -#, +#, msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -#, +#, msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, +#, msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -#, +#, msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -21143,7 +21143,7 @@ msgstr "" "সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -#, +#, msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -21154,12 +21154,12 @@ msgstr "" "বাটনেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -#, +#, msgid "Toolbar is visible" msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -#, +#, msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" @@ -21168,74 +21168,74 @@ msgid "Whether crash recovery should be done or not" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -#, +#, msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -#, +#, msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -#, +#, msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -#, +#, msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -#, +#, msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব " "কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, +#, msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." msgstr "Evolution হলো." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -#, +#, msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -#, +#, msgid "Window button style" msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#, +#, msgid "Window buttons are visible" msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Active Connections</b>" msgstr "<b>সক্ৰিয় সংযোগ</b>" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "Active Connections" msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 -#, +#, msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "যে ধৰনেৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 -#, +#, msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -21250,12 +21250,12 @@ msgstr "" "এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 -#, +#, msgid "Choose the destination for this import" msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 -#, +#, msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -21268,57 +21268,57 @@ msgstr "" "চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 -#, +#, msgid "F_ilename:" msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):" #: ../shell/e-shell-importer.c:293 -#, +#, msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:302 -#, +#, msgid "File _type:" msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 -#, +#, msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../shell/e-shell-importer.c:341 -#, +#, msgid "Import a _single file" msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -#, +#, msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 -#, +#, msgid "No folder name specified." msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-utils.c:125 -#, +#, msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 -#, +#, msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:137 -#, +#, msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:143 -#, +#, msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" @@ -21327,10 +21327,10 @@ msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ স #: ../shell/e-shell-view.c:49 ../shell/e-shell-window.c:341 #, , c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 -#, +#, msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।" @@ -21340,12 +21340,12 @@ msgid "Error executing %s." msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 -#, +#, msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "বাগ-বাডি ইনস্টল কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 -#, +#, msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।" @@ -21353,49 +21353,49 @@ msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।" #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 -#, +#, msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" "ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 -#, +#, msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 -#, +#, msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 -#, +#, msgid "_Work Online" msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56 -#, +#, msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 -#, +#, msgid "Work Offline" msgstr "অফলাইন কাজ কৰক" #: ../shell/e-shell-window.c:381 -#, +#, msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।" #: ../shell/e-shell-window.c:388 -#, +#, msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।" #: ../shell/e-shell-window.c:394 -#, +#, msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।" @@ -21405,7 +21405,7 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../shell/e-shell.c:640 -#, +#, msgid "Uknown system error." msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।" @@ -21415,84 +21415,84 @@ msgid "%ld KB" msgstr "%ld কিলোবাইট" #: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 -#, +#, msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../shell/e-shell.c:1277 -#, +#, msgid "Invalid arguments" msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট" #: ../shell/e-shell.c:1279 -#, +#, msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা যায়নি" #: ../shell/e-shell.c:1281 -#, +#, msgid "Configuration Database not found" msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পাওয়া যায়নি" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -#, +#, msgid "New" msgstr "নতুন" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -#, +#, msgid "New Test" msgstr "নতুন পৰীক্ষা" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 -#, +#, msgid "_Test" msgstr "পৰীক্ষা(_T)" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 -#, +#, msgid "Create a new test item" msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" #: ../shell/import.glade.h:1 -#, +#, msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Evolution-এ ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰাৰ জন্য \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। " #: ../shell/import.glade.h:2 -#, +#, msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Import Assistant" #: ../shell/import.glade.h:3 -#, +#, msgid "Import File" msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../shell/import.glade.h:4 -#, +#, msgid "Import Location" msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../shell/import.glade.h:5 -#, +#, msgid "Importer Type" msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰন" #: ../shell/import.glade.h:6 -#, +#, msgid "Select Importers" msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:7 -#, +#, msgid "Select a File" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:8 -#, +#, msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" @@ -21528,19 +21528,19 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" "হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n" "\n" -"আপুনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" +"আপুনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" "তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" "\n" "আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." "ximian.com-তে কৰক।\n" "এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n" -"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যবহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" +"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" "\n" "আশা কৰবো আপনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" " আৰু আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" #: ../shell/main.c:250 -#, +#, msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21549,17 +21549,17 @@ msgstr "" "Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n" #: ../shell/main.c:257 -#, +#, msgid "Do not tell me again" msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব" #: ../shell/main.c:307 -#, +#, msgid "Evolution Crash Recovery" msgstr "Evolution" #: ../shell/main.c:309 -#, +#, msgid "Ig_nore" msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব" @@ -21572,47 +21572,47 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:335 -#, +#, msgid "_Do not show this message again" msgstr "বাৰ্তা" #: ../shell/main.c:567 -#, +#, msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক" #: ../shell/main.c:571 -#, +#, msgid "Start in online mode" msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:574 -#, +#, msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Evolution-ৰ সমস্ত অংশবিশেষ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:578 -#, +#, msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:581 -#, +#, msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:583 -#, +#, msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:585 -#, +#, msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "মেইল পৰিচিতি কৰ্ম." +msgstr "মেইল পৰিচয় কৰ্ম." #: ../shell/main.c:615 -#, +#, msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ও Email Client" @@ -21622,31 +21622,31 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ নয়।\n" -" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যবহাৰ কৰক।\n" +"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নয়।\n" +" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যৱহাৰ কৰক।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, +#, msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, +#, msgid "Continue" msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, +#, msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "ভাৰসান {0} থেকে পুৰোনো ডাটা আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 -#, +#, msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়।" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, +#, msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -21676,7 +21676,7 @@ msgid "" msgstr "" ""evolution" পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n" "\n" -"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি আৰু বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত আছে " +"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচয় আৰু বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত আছে " "কিনা, আৰু Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " "বাঞ্ছনীয়।\n" "\n" @@ -21684,7 +21684,7 @@ msgstr "" "না।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, +#, msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -21700,12 +21700,12 @@ msgstr "" "evolution"-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 -#, +#, msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 -#, +#, msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -21719,7 +21719,7 @@ msgstr "" "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 -#, +#, msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" @@ -21730,7 +21730,7 @@ msgstr "" "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 -#, +#, msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -21745,22 +21745,22 @@ msgstr "" "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, +#, msgid "_Forget" msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 -#, +#, msgid "_Keep Data" msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 -#, +#, msgid "_Remind Me Later" msgstr "পৰে মনে কৰাবে (_R)" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 -#, +#, msgid "" "{1}\n" "\n" @@ -21769,7 +21769,7 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।\n" +"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, , c-format @@ -21783,7 +21783,7 @@ msgstr "" "আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -#, +#, msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -21793,7 +21793,7 @@ msgstr "" "না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -#, +#, msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -21805,58 +21805,58 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 -#, +#, msgid "Select a certificate to import..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 -#, +#, msgid "All PKCS12 files" msgstr "সব PKCS12 ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -#, +#, msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 -#, +#, msgid "Certificate Name" msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ নাম" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 -#, +#, msgid "Purposes" msgstr "উদ্দেশ্য" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 -#, +#, msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 -#, +#, msgid "Expires" msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#, +#, msgid "All email certificate files" msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -#, +#, msgid "E-Mail Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 -#, +#, msgid "All CA certificate files" msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল" @@ -21867,12 +21867,12 @@ msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 -#, +#, msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "সাৰ্টিফিকেট ডিৰেক্টৰিৰ জন্য নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../smime/gui/component.c:72 -#, +#, msgid "Enter new password" msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" @@ -21883,7 +21883,7 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n" +"উল্লেখিত পৰিচয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n" " বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 @@ -21896,72 +21896,72 @@ msgstr "" " বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 -#, +#, msgid "Select certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -#, +#, msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেট ক্ষেত্ৰ</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -#, +#, msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেটেৰ অনুক্ৰম</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, +#, msgid "<b>Field Value</b>" msgstr "<b>ক্ষেত্ৰৰ মান</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -#, +#, msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -#, +#, msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -#, +#, msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>" +msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -#, +#, msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgstr "<b>এই সাৰ্টিফিকেটটি নিম্নলিখিত কাজেৰ জন্য অনুমোদিত হয়েছে:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -#, +#, msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>বৈধতা</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, +#, msgid "Authorities" msgstr "অথোৰিটি" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -#, +#, msgid "Backup" msgstr "ব্যাকআপ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -#, +#, msgid "Backup All" msgstr "সমস্ত ব্যাকআপ কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -#, +#, msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -21970,236 +21970,236 @@ msgstr "" "আৰু প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 -#, +#, msgid "Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -#, +#, msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি ট্ৰাস্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, +#, msgid "Certificate details" msgstr "সাৰ্টিফিকেট সংক্ৰান্ত বিবৰণ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, +#, msgid "Certificates Table" msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ টেবিল" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -#, +#, msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -#, +#, msgid "Contact Certificates" -msgstr "পৰিচিতিৰ সাৰ্টিফিকেট" +msgstr "পৰিচয়ৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -#, +#, msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -#, +#, msgid "Dummy window only" msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, +#, msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -#, +#, msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, +#, msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -#, +#, msgid "Email Signer Certificate" msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -#, +#, msgid "Expires On" msgstr "মেয়াদপূৰ্তী" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -#, +#, msgid "Import" msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -#, +#, msgid "Issued On" msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -#, +#, msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -#, +#, msgid "Organization (O)" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -#, +#, msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -#, +#, msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 -#, +#, msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 -#, +#, msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -#, +#, msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -#, +#, msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "ই-মেইল ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "ই-মেইল ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -#, +#, msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -#, +#, msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -#, +#, msgid "View" msgstr "ভিউ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -#, +#, msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -#, +#, msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত " "ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -#, +#, msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -#, +#, msgid "Your Certificates" msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -#, +#, msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 -#, +#, msgid "Certificate already exists" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 -#, +#, msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 -#, +#, msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 -#, +#, msgid "Encrypt" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 -#, +#, msgid "Version" msgstr "ভাৰ্সান" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 -#, +#, msgid "Version 1" msgstr "ভাৰ্সান ১" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 -#, +#, msgid "Version 2" msgstr "ভাৰ্সান ২" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 -#, +#, msgid "Version 3" msgstr "ভাৰ্সান ৩" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 -#, +#, msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA এনক্ৰিপশনসহ" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 -#, +#, msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA এনক্ৰিপশনসহ" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 -#, +#, msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA এনক্ৰিপশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 -#, +#, msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, +#, msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যবহাৰ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যৱহাৰ" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 -#, +#, msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 -#, +#, msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী" @@ -22209,52 +22209,52 @@ msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 -#, +#, msgid "Algorithm Identifier" msgstr "অ্যালগোৰিদম পৰিচয়কাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 -#, +#, msgid "Algorithm Parameters" msgstr "অ্যাগোৰিদমেৰ পৰামিতি" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 -#, +#, msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 -#, +#, msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী অ্যালগোৰিদম" +msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী অ্যালগোৰিদম" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 -#, +#, msgid "Subject's Public Key" -msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী" +msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 -#, +#, msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 -#, +#, msgid "Object Signer" msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 -#, +#, msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 -#, +#, msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 -#, +#, msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে" @@ -22263,42 +22263,42 @@ msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 -#, +#, msgid "Key Encipherment" msgstr "Key Encipherment" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 -#, +#, msgid "Data Encipherment" msgstr "Data Encipherment" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 -#, +#, msgid "Key Agreement" msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 -#, +#, msgid "Certificate Signer" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 -#, +#, msgid "CRL Signer" msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 -#, +#, msgid "Critical" msgstr "সংকটপূৰ্ণ" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 -#, +#, msgid "Not Critical" msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 -#, +#, msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" @@ -22308,42 +22308,42 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 -#, +#, msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 -#, +#, msgid "Issuer" msgstr "ইসুকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 -#, +#, msgid "Issuer Unique ID" msgstr "প্ৰকাশকেৰ নিজস্ব ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 -#, +#, msgid "Subject Unique ID" -msgstr "পৰিচিতিৰ নিজস্ব ID" +msgstr "পৰিচয়ৰ নিজস্ব ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 -#, +#, msgid "Certificate Signature Value" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, +#, msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 ফাইল পাসওয়াৰ্ড" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, +#, msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 -#, +#, msgid "Imported Certificate" msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট" @@ -22361,140 +22361,140 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হচ্ছে\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, +#, msgid "Address _Book Properties" msgstr "ঠিকানাবইয়েৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, +#, msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#, +#, msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)" +msgstr "সমস্ত পৰিচয় চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, +#, msgid "Contact _Preview" -msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -#, +#, msgid "Copy" msgstr "কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, +#, msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়দেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#, +#, msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচয় অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -#, +#, msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -#, +#, msgid "Copy to Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, +#, msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "নতুন ঠিকানা বই ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -#, +#, msgid "Cut" msgstr "কাট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -#, +#, msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, +#, msgid "Del_ete Address Book" msgstr "ঠিকানা বই মুছে ফেলুন (_e)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -#, +#, msgid "Delete selected contacts" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি মুছে ফেলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, +#, msgid "Delete the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -#, +#, msgid "Forward Contact" -msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, +#, msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)" +msgstr "সমস্ত পৰিচয় চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, +#, msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়দেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, +#, msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ " +"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচয়ৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ " "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -#, +#, msgid "Move to Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -#, +#, msgid "Paste" msgstr "পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -#, +#, msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#, +#, msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "যে পৰিচিতিসমূহ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" +msgstr "যে পৰিচয়সমূহ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -#, +#, msgid "Print selected contacts" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, +#, msgid "Rename the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, +#, msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "VCard ৰূপে ঠিকানা বই সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)" @@ -22503,337 +22503,337 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, +#, msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়কে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#, +#, msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচয় তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715 -#, +#, msgid "Select All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 -#, +#, msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -#, +#, msgid "Select all contacts" -msgstr "সকলো পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সকলো পৰিচয়দেৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, +#, msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক।" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়দেৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#, +#, msgid "Send message to contact" -msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, +#, msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰকে অন্য কোনো ব্যক্তিৰ কাছে প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়দেৰকে অন্য কোনো ব্যক্তিৰ কাছে প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#, +#, msgid "Show contact preview window" -msgstr "পৰিচিতি পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "পৰিচয় পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, +#, msgid "St_op" msgstr "বন্ধ কৰক(_o)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -#, +#, msgid "Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -#, +#, msgid "Stop Loading" msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#, +#, msgid "View the current contact" -msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন" +msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় দেখুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -#, +#, msgid "_Actions" msgstr "কৰ্ম (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, +#, msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি কপি কৰক...(_C)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচয় কপি কৰক...(_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, +#, msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচয় নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, +#, msgid "_Delete Contact" -msgstr "পৰিচিতি মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "পৰিচয় মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -#, +#, msgid "_Forward Contact..." -msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..." +msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, +#, msgid "_Move Contact to..." -msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰক...(_M)" +msgstr "পৰিচয় চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰক...(_M)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, +#, msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে কপি কৰক (_M)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 -#, +#, msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, +#, msgid "_Rename" msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -#, +#, msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" +msgstr "VCard হিসাবে পৰিচয়ৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -#, +#, msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -#, +#, msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক(_S)..." +msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক(_S)..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, +#, msgid "Day" msgstr "দিন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, +#, msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন (_a)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -#, +#, msgid "Delete all occurrences" msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -#, +#, msgid "Delete the appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -#, +#, msgid "Delete this occurrence" msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -#, +#, msgid "Go To" msgstr "এখানে যাও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -#, +#, msgid "Go back" msgstr "পূৰ্বাবস্থায় যাও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -#, +#, msgid "Go forward" msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -#, +#, msgid "List" msgstr "তালিকা" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -#, +#, msgid "Month" -msgstr "মাস" +msgstr "মাহ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, +#, msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -#, +#, msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "যে বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 -#, +#, msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -#, +#, msgid "Print this calendar" msgstr "এই বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -#, +#, msgid "Purg_e" msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -#, +#, msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -#, +#, msgid "Select _Date" msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক(_D)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, +#, msgid "Select _Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, +#, msgid "Select a specific date" msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, +#, msgid "Select today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, +#, msgid "Show as list" msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, +#, msgid "Show one day" msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -#, +#, msgid "Show one month" -msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "একটি মাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -#, +#, msgid "Show one week" msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -#, +#, msgid "Show the working week" msgstr "কৰ্ম-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, +#, msgid "View the current appointment" msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#, +#, msgid "Week" msgstr "সপ্তাহ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -#, +#, msgid "Work Week" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, +#, msgid "_Open Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 -#, +#, msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 -#, +#, msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 -#, +#, msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#, +#, msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#, +#, msgid "Paste from clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 -#, +#, msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে টেক্সট পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 -#, +#, msgid "Select all text" msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -#, +#, msgid "Attach" msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, +#, msgid "Click here to attach a file" msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰিবলৈ এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 -#, +#, msgid "Click here to close the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 -#, +#, msgid "Click here to save the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -#, +#, msgid "Click here to view help available" msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" @@ -22845,24 +22845,24 @@ msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্ #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 -#, +#, msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -#, +#, msgid "I_nsert" msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_n)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#, +#, msgid "_Attachment..." msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..." #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#, +#, msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" @@ -22870,56 +22870,56 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 -#, +#, msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:45 -#, +#, msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 -#, +#, msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -#, +#, msgid "All Day Event" msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 -#, +#, msgid "All _Day Event" msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, +#, msgid "Classify as Confidential" msgstr "গোপনীয় ৰূপে চিহ্নিত" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -#, +#, msgid "Classify as Private" msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, +#, msgid "Classify as public" msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -#, +#, msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, +#, msgid "Insert advanced send options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক" @@ -22929,68 +22929,68 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, +#, msgid "Pu_blic" msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 -#, +#, msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -#, +#, msgid "R_ole Field" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 -#, +#, msgid "Send _Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 -#, +#, msgid "Show time as _busy" msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 -#, +#, msgid "Time _Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 -#, +#, msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 -#, +#, msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি হলো" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 -#, +#, msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "ভূমিকা হলো" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 -#, +#, msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 -#, +#, msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 -#, +#, msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 -#, +#, msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "দিন" @@ -22999,138 +22999,138 @@ msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 -#, +#, msgid "_Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনি (_A)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 -#, +#, msgid "_Categories" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 -#, +#, msgid "_Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 -#, +#, msgid "_Confidential" msgstr "গোপনীয়(_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 -#, +#, msgid "_Free/Busy" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 -#, +#, msgid "_Private" msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 -#, +#, msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 -#, +#, msgid "_Recurrence" msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 -#, +#, msgid "_Status Field" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 -#, +#, msgid "_Type Field" msgstr "ধৰনেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, +#, msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, +#, msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, +#, msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, +#, msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -#, +#, msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -#, +#, msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#, +#, msgid "Empty _Trash" msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 -#, +#, msgid "F_older" msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, +#, msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, +#, msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "সমস্ত ফোল্ডাৰ থেকে সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -#, +#, msgid "Search F_olders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, +#, msgid "Show Message _Preview" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, +#, msgid "Show message preview below the message list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -#, +#, msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -#, +#, msgid "Show message preview window" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, +#, msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" @@ -23139,42 +23139,42 @@ msgid "View the debug console for log messages" msgstr "ভিউ উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -#, +#, msgid "_Classic View" msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -#, +#, msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, +#, msgid "_Debug Logs" msgstr "ওৱেব লগ(_W):" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, +#, msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -#, +#, msgid "_Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -#, +#, msgid "_Move Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -#, +#, msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -#, +#, msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" @@ -23182,370 +23182,370 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#, +#, msgid "_Subscriptions" msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন(_S)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -#, +#, msgid "_Vertical View" msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, +#, msgid "Change the name of this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#, +#, msgid "Change the properties of this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, +#, msgid "Collapse All _Threads" msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, +#, msgid "Collapse all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -#, +#, msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -#, +#, msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -#, +#, msgid "E_xpand All Threads" msgstr "সমস্ত থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -#, +#, msgid "E_xpunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, +#, msgid "Expand all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, +#, msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_e)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, +#, msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -#, +#, msgid "Hide _Read Messages" msgstr "পড়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -#, +#, msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, +#, msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, +#, msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, +#, msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -#, +#, msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, +#, msgid "Permanently remove this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, +#, msgid "Re_fresh..." msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -#, +#, msgid "Refresh the folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, +#, msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -#, +#, msgid "Select Message _Thread" msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -#, +#, msgid "Select _All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -#, +#, msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, +#, msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, +#, msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -#, +#, msgid "Select all visible messages" msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#, +#, msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -#, +#, msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -#, +#, msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -#, +#, msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -#, +#, msgid "Threaded Message list" msgstr "থ্ৰেড অনুযায়ী বাৰ্তাৰ তালিকা" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -#, +#, msgid "_Group By Threads" msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, +#, msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, +#, msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, +#, msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, +#, msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, +#, msgid "All Message _Headers" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, +#, msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -#, +#, msgid "Check for _Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -#, +#, msgid "Compose _New Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -#, +#, msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -#, +#, msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -#, +#, msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, +#, msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, +#, msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, +#, msgid "Create R_ule" msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, +#, msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, +#, msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, +#, msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, +#, msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "উল্লেখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, +#, msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, +#, msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -#, +#, msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, +#, msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -#, +#, msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, +#, msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, +#, msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, +#, msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -#, +#, msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -#, +#, msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -#, +#, msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, +#, msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, +#, msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, +#, msgid "F_orward As..." msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূপে...(_o)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, +#, msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, +#, msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, +#, msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, +#, msgid "Filter on _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, +#, msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, +#, msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" @@ -23554,422 +23554,422 @@ msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -#, +#, msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -#, +#, msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -#, +#, msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, +#, msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -#, +#, msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, +#, msgid "Increase the text size" msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -#, +#, msgid "Mar_k as" msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, +#, msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, +#, msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, +#, msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -#, +#, msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, +#, msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, +#, msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, +#, msgid "Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -#, +#, msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, +#, msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, +#, msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -#, +#, msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, +#, msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -#, +#, msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, +#, msgid "Post a Repl_y" msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, +#, msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "একটি পাবলিক ফোল্ডাৰে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, +#, msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#, +#, msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -#, +#, msgid "Preview the message to be printed" msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -#, +#, msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -#, +#, msgid "Re_direct" msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -#, +#, msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -#, +#, msgid "Reset the text to its original size" msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, +#, msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট ফাইল হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, +#, msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." +msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, +#, msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" +msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, +#, msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "বিষয় ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." +msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, +#, msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." +msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, +#, msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, +#, msgid "Select _All Text" msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, +#, msgid "Select all the text in a message" msgstr "বাৰ্তাৰ সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 -#, +#, msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ জন্য পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, +#, msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, +#, msgid "Show messages in the normal style" msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, +#, msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, +#, msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#, +#, msgid "Undelete the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#, +#, msgid "Uni_mportant" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -#, +#, msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -#, +#, msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, +#, msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#, +#, msgid "_Clear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_C)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -#, +#, msgid "_Delete Message" msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -#, +#, msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -#, +#, msgid "_Flag Completed" msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#, +#, msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -#, +#, msgid "_Important" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -#, +#, msgid "_Inline" msgstr "ইনলাইন(_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -#, +#, msgid "_Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#, +#, msgid "_Load Images" msgstr "ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -#, +#, msgid "_Message Source" msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -#, +#, msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -#, +#, msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, +#, msgid "_Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -#, +#, msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -#, +#, msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -#, +#, msgid "_Quoted" msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, +#, msgid "_Save Message..." msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, +#, msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, +#, msgid "_Unread" msgstr "পড়া হয়নি(_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -#, +#, msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -#, +#, msgid "_Zoom In" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -#, +#, msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -#, +#, msgid "Main toolbar" msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -#, +#, msgid "Copy selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -#, +#, msgid "Cut selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কাট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -#, +#, msgid "Delete selected memos" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -#, +#, msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -#, +#, msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -#, +#, msgid "Print the list of memos" msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -#, +#, msgid "View the selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -#, +#, msgid "_Open Memo" msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 -#, +#, msgid "Attach a file" msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" @@ -23980,275 +23980,275 @@ msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#, +#, msgid "Close the current file" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#, +#, msgid "Delete all but signature" msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 -#, +#, msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যবহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যৱহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 -#, +#, msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 -#, +#, msgid "For_mat" msgstr "বিন্যাস (_m)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -#, +#, msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰ পৰে সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" +msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, +#, msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 -#, +#, msgid "Insert Send options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 -#, +#, msgid "Open a file" msgstr "একটি ফাইল খোলো" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 -#, +#, msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 -#, +#, msgid "PGP Sign" msgstr "PGP স্বাক্ষৰ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, +#, msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -#, +#, msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 -#, +#, msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব(_e)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 -#, +#, msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 -#, +#, msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 -#, +#, msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 -#, +#, msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 -#, +#, msgid "S_end" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 -#, +#, msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -#, +#, msgid "Save Draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 -#, +#, msgid "Save _As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -#, +#, msgid "Save _Draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 -#, +#, msgid "Save as draft" msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 -#, +#, msgid "Save in folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 -#, +#, msgid "Save the current file" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 -#, +#, msgid "Save the current file with a different name" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 -#, +#, msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, +#, msgid "Send" msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 -#, +#, msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, +#, msgid "Send this message" msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 -#, +#, msgid "Set the message priority to high" msgstr "বাৰ্তা" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 -#, +#, msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -#, +#, msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 -#, +#, msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, +#, msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 -#, +#, msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#, +#, msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "এখানে পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#, +#, msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#, +#, msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, +#, msgid "_Bcc Field" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_B)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 -#, +#, msgid "_Cc Field" msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_C)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 -#, +#, msgid "_Delete all" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 -#, +#, msgid "_From Field" msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 -#, +#, msgid "_Open..." msgstr "খুলুন(_O)..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 -#, +#, msgid "_Post-To Field" msgstr "এখানে-পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰ (_P)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 -#, +#, msgid "_Prioritize Message" msgstr "বাৰ্তাৰ গুৰুত্ব বৃদ্ধি (_P)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 -#, +#, msgid "_Reply-To Field" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 -#, +#, msgid "_Security" msgstr "সুৰক্ষা (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 -#, +#, msgid "_Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 -#, +#, msgid "_To Field" msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -#, +#, msgid "C_lose" msgstr "বন্ধ (_l)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -#, +#, msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 -#, +#, msgid "Save and Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক" @@ -24256,47 +24256,47 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক" #. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/> #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 -#, +#, msgid "Save and _Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 -#, +#, msgid "Save the current file and close the window" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -#, +#, msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকায় ফোল্ডাৰ যোগ কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 -#, +#, msgid "Refresh List" msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 -#, +#, msgid "Refresh List of Folders" msgstr "ফোল্ডাৰেৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 -#, +#, msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা থেকে ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 -#, +#, msgid "Subscribe" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 -#, +#, msgid "Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 -#, +#, msgid "_Invert Selection" msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰত্যাহাৰ কৰক (_I)" @@ -24305,167 +24305,167 @@ msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#, +#, msgid "Status Details" msgstr "অবস্থাৰ বিবৰণ" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 -#, +#, msgid "Time Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 -#, +#, msgid "_Status Details" msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, +#, msgid "Copy selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কপি কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, +#, msgid "Cut selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কাট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, +#, msgid "Delete completed tasks" msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -#, +#, msgid "Delete selected tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, +#, msgid "Mar_k as Complete" msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -#, +#, msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, +#, msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্ম পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, +#, msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "যে কৰ্মতালিকাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -#, +#, msgid "Print the list of tasks" msgstr "কৰ্মতালিকা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -#, +#, msgid "Show task preview window" msgstr "কৰ্ম পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -#, +#, msgid "Task _Preview" msgstr "কৰ্মেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -#, +#, msgid "View the selected task" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মটি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -#, +#, msgid "_Open Task" msgstr "কৰ্ম খুলুন (_O)" #: ../ui/evolution.xml.h:1 -#, +#, msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution সম্বন্ধে..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 -#, +#, msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:3 -#, +#, msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:5 -#, +#, msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই ফোল্ডাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:6 -#, +#, msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:7 -#, +#, msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:8 -#, +#, msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:9 -#, +#, msgid "Display window buttons with text only" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, +#, msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 -#, +#, msgid "Exit the program" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম থেকে প্ৰস্থান কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:12 -#, +#, msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "মনে ৰাখা পাসওয়াৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:13 -#, +#, msgid "Hide window buttons" msgstr "উইন্ডো বাটন আড়াল কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution.xml.h:14 -#, +#, msgid "I_mport..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)" #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, +#, msgid "Icons _and Text" msgstr "টেক্সট" #: ../ui/evolution.xml.h:16 -#, +#, msgid "Import data from other programs" msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:17 -#, +#, msgid "Lay_out" msgstr "বিন্যাস(_o)" #: ../ui/evolution.xml.h:19 -#, +#, msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" @@ -24474,102 +24474,102 @@ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "খুলুন" #: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, +#, msgid "Page Set_up..." msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)" #: ../ui/evolution.xml.h:22 -#, +#, msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ(_n)" #: ../ui/evolution.xml.h:23 -#, +#, msgid "Send / Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:24 -#, +#, msgid "Send / _Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)" #: ../ui/evolution.xml.h:25 -#, +#, msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:26 -#, +#, msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "পাইলট কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:28 -#, +#, msgid "Show Side _Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:29 -#, +#, msgid "Show _Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:30 -#, +#, msgid "Show _Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, +#, msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:32 -#, +#, msgid "Submit Bug Report" msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:33 -#, +#, msgid "Submit _Bug Report" msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:34 -#, +#, msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Bug Buddy ব্যবহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:35 -#, +#, msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হচ্ছে কিনা টগল কৰক।" #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, +#, msgid "Tool_bar Style" msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)" #: ../ui/evolution.xml.h:37 -#, +#, msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:38 -#, +#, msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, +#, msgid "_About" -msgstr "পৰিচিতি (_A)" +msgstr "পৰিচয় (_A)" #: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, +#, msgid "_Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution.xml.h:43 -#, +#, msgid "_Forget Passwords" msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)" @@ -24578,12 +24578,12 @@ msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, +#, msgid "_Hide Buttons" msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, +#, msgid "_Icons Only" msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)" @@ -24592,87 +24592,87 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:50 -#, +#, msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:51 -#, +#, msgid "_Switcher Appearance" msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:52 -#, +#, msgid "_Synchronization Options..." msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, +#, msgid "_Text Only" msgstr "টেক্সট" #: ../ui/evolution.xml.h:55 -#, +#, msgid "_Window" msgstr "উইন্ডো (_W)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, +#, msgid "By _Company" msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -#, +#, msgid "_Address Cards" msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড (_A)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -#, +#, msgid "_List View" msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -#, +#, msgid "W_eek View" msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -#, +#, msgid "_Day View" msgstr "দিন ভিউ (_D)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -#, +#, msgid "_Month View" -msgstr "মাস ভিউ (_M)" +msgstr "মাহ ভিউ (_M)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -#, +#, msgid "_Work Week View" msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -#, +#, msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 -#, +#, msgid "As _Sent Folder" msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -#, +#, msgid "By S_tatus" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী (_t)" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 -#, +#, msgid "By Se_nder" msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী (_n)" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -#, +#, msgid "By Su_bject" msgstr "বিষয় অনুযায়ী (_b)" @@ -24681,27 +24681,27 @@ msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 -#, +#, msgid "For _Wide View" msgstr "ভিউ" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -#, +#, msgid "_Messages" msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 -#, +#, msgid "_Memos" msgstr "কৰ্মসূচী (_M)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -#, +#, msgid "With _Due Date" msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখসহ (_D)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -#, +#, msgid "With _Status" msgstr "অবস্থা সহ (_S)" @@ -24711,44 +24711,44 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 -#, +#, msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Time Zones</b>" msgstr "<b>সময়েৰ অঞ্চল</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>_Selection</b>" msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -#, +#, msgid "Select a Time Zone" msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -#, +#, msgid "TimeZone Combobox" msgstr "সময়-অঞ্চলেৰ কম্বোবক্স" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, +#, msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বাটন ব্যবহাৰ কৰে বড় কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল " +"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বাটন ব্যৱহাৰ কৰে বড় কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" -"মাউসেৰ ডানদিকে বাটন ব্যবহাৰ কৰে মানচিত্ৰ ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।" +"মাউসেৰ ডানদিকে বাটন ব্যৱহাৰ কৰে মানচিত্ৰ ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 -#, +#, msgid "Collection" msgstr "সংগ্ৰহ" @@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নি #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 -#, +#, msgid "Define Views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" @@ -24773,50 +24773,50 @@ msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 -#, +#, msgid "Table" msgstr "টেবিল" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 -#, +#, msgid "Instance" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 -#, +#, msgid "Save Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "_Create new view" msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "_Replace existing view" msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 -#, +#, msgid "Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 -#, +#, msgid "Save Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 -#, +#, msgid "Define Views..." msgstr "ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 -#, +#, msgid "C_urrent View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)" @@ -24826,52 +24826,52 @@ msgid "Select View: %s" msgstr "প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন: %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 -#, +#, msgid "Current view is a customized view" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 -#, +#, msgid "Save Custom View..." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 -#, +#, msgid "Save current custom view" msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 -#, +#, msgid "Create or edit views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদনা" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 -#, +#, msgid "Factory" msgstr "ফ্যাক্টৰি" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107 -#, +#, msgid "Define New View" msgstr "নতুন ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#, +#, msgid "Name of new view:" msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নাম:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -#, +#, msgid "Type of View" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -#, +#, msgid "Type of view:" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 -#, +#, msgid "Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ" @@ -24887,43 +24887,43 @@ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#, +#, msgid "Attachment Properties" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -#, +#, msgid "File name:" msgstr "ফাইলেৰ নাম:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -#, +#, msgid "MIME type:" msgstr "MIME -এৰ ধৰন:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -#, +#, msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724 -#, +#, msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, +#, msgid "Month Calendar" -msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 -#, +#, msgid "Fill color" -msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 @@ -24931,9 +24931,9 @@ msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 -#, +#, msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 @@ -24943,25 +24943,25 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#, +#, msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#, +#, msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#, +#, msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#, +#, msgid "Y2" msgstr "Y2" @@ -24969,7 +24969,7 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -#, +#, msgid "Minimum width" msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" @@ -24977,18 +24977,18 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -#, +#, msgid "Minimum Width" msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 -#, +#, msgid "Spacing" msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 -#, +#, msgid "Now" msgstr "এখন" @@ -24998,83 +24998,83 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 -#, +#, msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -#, +#, msgid "Arabic" msgstr "আৰবি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, +#, msgid "Baltic" msgstr "বল্টিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -#, +#, msgid "Central European" msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -#, +#, msgid "Chinese" msgstr "চীনি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -#, +#, msgid "Cyrillic" msgstr "সিৰিলিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -#, +#, msgid "Greek" msgstr "গ্ৰিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 -#, +#, msgid "Hebrew" msgstr "হিব্ৰু" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 -#, +#, msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 -#, +#, msgid "Korean" msgstr "কোৰীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -#, +#, msgid "Thai" msgstr "থাই" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 -#, +#, msgid "Turkish" msgstr "তুৰ্কি" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 -#, +#, msgid "Unicode" msgstr "ইউনিকোড" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77 -#, +#, msgid "Western European" msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78 -#, +#, msgid "Western European, New" msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়, নতুন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 -#, +#, msgid "Traditional" msgstr "পাৰম্পৰিক" @@ -25082,17 +25082,17 @@ msgstr "পাৰম্পৰিক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 -#, +#, msgid "Simplified" msgstr "সৰলীকৃত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 -#, +#, msgid "Ukrainian" msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 -#, +#, msgid "Visual" msgstr "ভিসুয়াল" @@ -25102,375 +25102,375 @@ msgid "Unknown character set: %s" msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 -#, +#, msgid "Character Encoding" msgstr "অক্ষৰ মালা" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 -#, +#, msgid "Enter the character set to use" -msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" +msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 -#, +#, msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486 -#, +#, msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -#, +#, msgid "Date and Time" msgstr "সময় ও তাৰিখ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 -#, +#, msgid "Text entry to input date" msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 -#, +#, msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 -#, +#, msgid "Combo box to select time" -msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যবহৃত কম্বোবক্স" +msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কম্বোবক্স" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 -#, +#, msgid "No_w" msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 -#, +#, msgid "_Today" msgstr "আজ(_T)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 -#, +#, msgid "Invalid Date Value" msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 -#, +#, msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -#, +#, msgid "Expanded" msgstr "প্ৰসাৰিত" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -#, +#, msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে কি না" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -#, +#, msgid "Text of the expander's label" msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -#, +#, msgid "Use underline" msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -#, +#, msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যবহৃত " +"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যৱহৃত " "হ'ব" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -#, +#, msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -#, +#, msgid "Label widget" msgstr "লেবেল উইজেট" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -#, +#, msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যে উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 -#, +#, msgid "Expander Size" msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 -#, +#, msgid "Size of the expander arrow" msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -#, +#, msgid "Indicator Spacing" msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -#, +#, msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 -#, +#, msgid "Advanced Search" msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 -#, +#, msgid "Save Search" msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -#, +#, msgid "_Searches" msgstr "অনুসন্ধান(_S)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 -#, +#, msgid "Searches" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -#, +#, msgid "_Save Search..." msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -#, +#, msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "সংৰক্ষিত অনুসন্ধান ফল সম্পাদন কৰক (_E)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 -#, +#, msgid "_Advanced Search..." msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া(_A)..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, +#, msgid "All Accounts" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#, +#, msgid "Current Account" msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#, +#, msgid "Current Folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -#, +#, msgid "Current Message" msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -#, +#, msgid "Choose Image" msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/misc/e-map.c:626 -#, +#, msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" #: ../widgets/misc/e-map.c:628 -#, +#, msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" -"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " -"কীবোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ জন্য নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " -"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।" +"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " +"কীবোৰ্ড ব্যৱহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ জন্য নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " +"ব্যৱহাৰ কৰা আবশ্যক।" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, +#, msgid "Sync with:" msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 -#, +#, msgid "Sync Private Records:" msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 -#, +#, msgid "Sync Categories:" msgstr "বিভাগ সিঙ্ক কৰক:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 -#, +#, msgid "Empty message" msgstr "ফাঁকা বাৰ্তা" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 -#, +#, msgid "Reflow model" msgstr "ৰিফ্লো মডেল" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 -#, +#, msgid "Column width" msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থ" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, +#, msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, +#, msgid "Click here to change the search type" msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -#, +#, msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -#, +#, msgid "_Find Now" msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 -#, +#, msgid "_Clear" msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 -#, +#, msgid "Item ID" -msgstr "আইটেমেৰ পৰিচিতি" +msgstr "আইটেমেৰ পৰিচয়" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 -#, +#, msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 -#, +#, msgid "Sho_w: " msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:(_w)" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 -#, +#, msgid "Sear_ch: " msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_c)" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 -#, +#, msgid " i_n " msgstr " চিহ্নিত স্থানে (_n)" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807 -#, +#, msgid "Cursor Row" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814 -#, +#, msgid "Cursor Column" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ কলাম" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 -#, +#, msgid "Sorter" -msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যবস্থা" +msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যৱস্থা" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 -#, +#, msgid "Selection Mode" msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মোড" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225 -#, +#, msgid "Cursor Mode" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ মোড" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -#, +#, msgid "When de_leted:" msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, +#, msgid "<b>Delivery Options</b>" msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, +#, msgid "<b>Replies</b>" msgstr "<b>প্ৰত্যুত্তৰ</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, +#, msgid "<b>Return Notification</b>" msgstr "<b>সূচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, +#, msgid "<b>Status Tracking</b>" msgstr "<b>অবস্থা অনুসৰণকাৰী</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, +#, msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মুছে ফেলুন(_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, +#, msgid "Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, +#, msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, +#, msgid "Deli_vered and opened" msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পড়া হয়েছে (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, +#, msgid "Gene_ral Options" msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, +#, msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -25479,7 +25479,7 @@ msgstr "" "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিস্বীকাৰ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, +#, msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -25496,17 +25496,17 @@ msgstr "" "For Your Eyes Only" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, +#, msgid "R_eply requested" msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, +#, msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা(_t)" +msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা(_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -#, +#, msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -25519,62 +25519,62 @@ msgstr "" "নিম্ন মাত্ৰা" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -#, +#, msgid "When acce_pted:" msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, +#, msgid "When co_mpleted:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়(_m):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, +#, msgid "When decli_ned:" msgstr "প্ৰত্যাখ্যানেৰ সময় (_n):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, +#, msgid "Wi_thin" msgstr "অন্তৰ্গত (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -#, +#, msgid "_After:" msgstr "পৰে (_A):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, +#, msgid "_All information" msgstr "সমস্ত তথ্য (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, +#, msgid "_Delay message delivery" -msgstr "বিলম্বেৰ পৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)" +msgstr "বিলম্বেৰৰ পিছত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, +#, msgid "_Delivered" msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -#, +#, msgid "_Set expiration date" msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, +#, msgid "_Until:" msgstr "অবধি (_U):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, +#, msgid "_When convenient" msgstr "সুবিধাজনক সময়ে (_W)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -#, +#, msgid "_When opened:" msgstr "খোলাৰ সময় (_W):" @@ -25592,42 +25592,42 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, +#, msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL দেখতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -#, +#, msgid "Edit Master Category List..." msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্পাদনা..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -#, +#, msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -#, +#, msgid "_Available Categories:" msgstr "উপস্থিত শ্ৰেণীবিভাগ(_A):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -#, +#, msgid "categories" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169 -#, +#, msgid "popup list" msgstr "পপ-আপ তালিকা" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 -#, +#, msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 -#, +#, msgid "Selected Column" msgstr "নিৰ্বাচিত কলাম" @@ -25636,7 +25636,7 @@ msgid "Focused Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 -#, +#, msgid "Unselected Column" msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম" @@ -25645,12 +25645,12 @@ msgid "Strikeout Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811 -#, +#, msgid "Underline Column" msgstr "কলামেৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818 -#, +#, msgid "Bold Column" msgstr "গাড়" @@ -25663,135 +25663,135 @@ msgid "BG Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -#, +#, msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, +#, msgid "(Ascending)" msgstr "(ছোট থেকে বড়)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, +#, msgid "(Descending)" msgstr "(বড় থেকে ছোট)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -#, +#, msgid "Not sorted" msgstr "বিন্যস্ত নয়" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -#, +#, msgid "No grouping" msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -#, +#, msgid "Show Fields" msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -#, +#, msgid "Available Fields" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, +#, msgid "A_vailable Fields:" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -#, +#, msgid "Ascending" msgstr "ছোট থেকে বড়" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, +#, msgid "Clear All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, +#, msgid "Clear _All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -#, +#, msgid "Descending" msgstr "বড় থেকে ছোট" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -#, +#, msgid "Group Items By" msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -#, +#, msgid "Move _Down" msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -#, +#, msgid "Move _Up" msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, +#, msgid "Show _field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, +#, msgid "Show field i_n View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, +#, msgid "Show field in _View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -#, +#, msgid "Sort" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -#, +#, msgid "Sort Items By" msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -#, +#, msgid "Then By" msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -#, +#, msgid "_Fields Shown..." msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -#, +#, msgid "_Group By..." msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, +#, msgid "_Show field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -#, +#, msgid "_Show these fields in order:" msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব :(_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -#, +#, msgid "_Sort..." msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." @@ -25799,7 +25799,7 @@ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -#, +#, msgid "DnD code" msgstr "DnD কোড" @@ -25807,22 +25807,22 @@ msgstr "DnD কোড" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -#, +#, msgid "Full Header" msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 -#, +#, msgid "Add a column..." msgstr "কলাম যোগ কৰক..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -#, +#, msgid "Field Chooser" msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -#, +#, msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -25847,7 +25847,7 @@ msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 -#, +#, msgid "Alternating Row Colors" msgstr "ৰঙ" @@ -25883,7 +25883,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 -#, +#, msgid "Cursor mode" msgstr "কাৰ্সাৰ মোড" @@ -25892,7 +25892,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰ মোড" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 -#, +#, msgid "Selection model" msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মডেল" @@ -25924,147 +25924,147 @@ msgid "Frozen" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 -#, +#, msgid "Customize Current View" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -#, +#, msgid "Sort _Ascending" msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -#, +#, msgid "Sort _Descending" msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -#, +#, msgid "_Unsort" msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -#, +#, msgid "Group By This _Field" msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -#, +#, msgid "Group By _Box" msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -#, +#, msgid "Remove This _Column" msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -#, +#, msgid "Add a C_olumn..." msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -#, +#, msgid "A_lignment" msgstr "দিশা (_l)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -#, +#, msgid "B_est Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -#, +#, msgid "Format Column_s..." msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -#, +#, msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, +#, msgid "_Sort By" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, +#, msgid "_Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -#, +#, msgid "Font Description" msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 -#, +#, msgid "Sort Info" msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -#, +#, msgid "Tree" msgstr "ট্ৰি" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 -#, +#, msgid "Table header" msgstr "টেবিলেৰ শিৰোনাম" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 -#, +#, msgid "Table model" msgstr "টেবিলেৰ মডেল" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#, +#, msgid "Cursor row" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 -#, +#, msgid "Always search" msgstr "সৰ্বদা অনুসন্ধান কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table.c:3328 -#, +#, msgid "Use click to add" msgstr "ক্লিক কৰে যেগ কৰক" #: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 -#, +#, msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 -#, +#, msgid "Retro Look" msgstr "পুৰোনো ৰূপ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 -#, +#, msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।" #: ../widgets/text/e-text.c:2727 -#, +#, msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 -#, +#, msgid "Event Processor" -msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যবস্থা" +msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যৱস্থা" #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 -#, +#, msgid "Bold" msgstr "গাড়" @@ -26073,22 +26073,22 @@ msgid "Strikeout" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 -#, +#, msgid "Anchor" msgstr "অ্যাঙ্কৰ" #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 -#, +#, msgid "Justification" msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 -#, +#, msgid "Clip Width" msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 -#, +#, msgid "Clip Height" msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব" @@ -26101,22 +26101,22 @@ msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 -#, +#, msgid "X Offset" msgstr "X অফসেট" #: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 -#, +#, msgid "Y Offset" msgstr "Y অফসেট" #: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 -#, +#, msgid "Text width" msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ" #: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 -#, +#, msgid "Text height" msgstr "হৰফেৰ উচ্চতা" @@ -26129,7 +26129,7 @@ msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 -#, +#, msgid "Line wrap" msgstr "লাইন গুটানো" @@ -26138,42 +26138,42 @@ msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 -#, +#, msgid "Max lines" msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা" #: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 -#, +#, msgid "Draw borders" msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন" #: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 -#, +#, msgid "Allow newlines" msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 -#, +#, msgid "Draw background" msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব" #: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 -#, +#, msgid "Draw button" msgstr "বাটন আকুঁন" #: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 -#, +#, msgid "Cursor position" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 -#, +#, msgid "IM Context" msgstr "IM অনুযায়ী" #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 -#, +#, msgid "Handle Popup" -msgstr "পপ-আপ ব্যবস্থাপনা" +msgstr "প'প-আপ ব্যৱস্থাপনা" |