diff options
author | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 2000-10-25 03:16:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 2000-10-25 03:16:40 +0800 |
commit | 12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c (patch) | |
tree | 52339b313e8bba19fde1dd244d4cd86cfb341057 | |
parent | 5795833acac5ff6d1d2332b28390238e77022fd3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar.gz gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar.lz gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar.xz gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.tar.zst gsoc2013-evolution-12e897a1b06c48b60411c06ea70ef2cde48d9d9c.zip |
updating pt_BR translations
svn path=/trunk/; revision=6153
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 870 |
1 files changed, 435 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 974c66e357..e445db0d98 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5023,677 +5023,677 @@ msgstr "" msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" -#~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Compromisso" +msgid "FIXME: _Appointment" +msgstr "FIXME: _Compromisso" -#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -#~ msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" +msgid "FIXME: Meeting Re_quest" +msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" -#~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" +msgid "FIXME: _Mail Message" +msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" -#~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Contato" +msgid "FIXME: _Contact" +msgstr "FIXME: _Contato" -#~ msgid "FIXME: _Task" -#~ msgstr "FIXME: _Tarefa" +msgid "FIXME: _Task" +msgstr "FIXME: _Tarefa" -#~ msgid "FIXME: Task _Request" -#~ msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" +msgid "FIXME: Task _Request" +msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" -#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: Item de _diário" +msgid "FIXME: _Journal Entry" +msgstr "FIXME: Item de _diário" -#~ msgid "FIXME: _Note" -#~ msgstr "FIXME: _Anotação" +msgid "FIXME: _Note" +msgstr "FIXME: _Anotação" -#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -#~ msgstr "FIXME: Escolher _formulário..." +msgid "FIXME: Ch_oose Form..." +msgstr "FIXME: Escolher _formulário..." -#~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: Estilo de _memorando" +msgid "FIXME: _Memo Style" +msgstr "FIXME: Estilo de _memorando" -#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "FIXME: Definir estilos de _impressão..." +msgid "FIXME: Define Print _Styles..." +msgstr "FIXME: Definir estilos de _impressão..." -#~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: _Enviar" +msgid "FIXME: S_end" +msgstr "FIXME: _Enviar" -#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -#~ msgstr "FIXME: Salvar a_nexos..." +msgid "FIXME: Save Attac_hments..." +msgstr "FIXME: Salvar a_nexos..." -#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." +msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." +msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "_Configuração de página" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Configuração de página" -#~ msgid "FIXME: Print Pre_view" -#~ msgstr "FIXME: _Visualizar impressão" +msgid "FIXME: Print Pre_view" +msgstr "FIXME: _Visualizar impressão" -#~ msgid "FIXME: Paste _Special..." -#~ msgstr "FIXME: Colar _especial..." +msgid "FIXME: Paste _Special..." +msgstr "FIXME: Colar _especial..." -#~ msgid "_Object" -#~ msgstr "_Objeto" +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" -#~ msgid "FIXME: _Item" -#~ msgstr "FIXME: _Item" +msgid "FIXME: _Item" +msgstr "FIXME: _Item" -#~ msgid "FIXME: _Unread Item" -#~ msgstr "FIXME: Item não _lido" +msgid "FIXME: _Unread Item" +msgstr "FIXME: Item não _lido" -#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: _Primeiro item na pasta" +msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" +msgstr "FIXME: _Primeiro item na pasta" -#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: Úl_timo item na pasta" +msgid "FIXME: _Last Item in Folder" +msgstr "FIXME: Úl_timo item na pasta" -#~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: _Padrão" +msgid "FIXME: _Standard" +msgstr "FIXME: _Padrão" -#~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "FIXME: __Formatação" +msgid "FIXME: __Formatting" +msgstr "FIXME: __Formatação" -#~ msgid "FIXME: _Customize..." -#~ msgstr "FIXME: _Customizar..." +msgid "FIXME: _Customize..." +msgstr "FIXME: _Customizar..." -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "_Anterior" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Anterior" -#~ msgid "Ne_xt" -#~ msgstr "P_róximo" +msgid "Ne_xt" +msgstr "P_róximo" -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Ferramentas" +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Ferramentas" -#~ msgid "FIXME: It_em..." -#~ msgstr "FIXME: _Item..." +msgid "FIXME: It_em..." +msgstr "FIXME: _Item..." -#~ msgid "FIXME: _Object..." -#~ msgstr "FIXME: _Objeto..." +msgid "FIXME: _Object..." +msgstr "FIXME: _Objeto..." -#~ msgid "FIXME: _Font..." -#~ msgstr "FIXME: _Fonte..." +msgid "FIXME: _Font..." +msgstr "FIXME: _Fonte..." -#~ msgid "FIXME: _Paragraph..." -#~ msgstr "FIXME: _Parágrafo..." +msgid "FIXME: _Paragraph..." +msgstr "FIXME: _Parágrafo..." -#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -#~ msgstr "FIXME: Projetar _este formulário" +msgid "FIXME: Desi_gn This Form" +msgstr "FIXME: Projetar _este formulário" -#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." -#~ msgstr "FIXME: Projetar _um formulário..." +msgid "FIXME: D_esign a Form..." +msgstr "FIXME: Projetar _um formulário..." -#~ msgid "FIXME: Publish _Form..." -#~ msgstr "FIXME: Publicar _formulário..." +msgid "FIXME: Publish _Form..." +msgstr "FIXME: Publicar _formulário..." -#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -#~ msgstr "FIXME: Publicar formulário _como..." +msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." +msgstr "FIXME: Publicar formulário _como..." -#~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: _Depurador de scripts" +msgid "FIXME: Script _Debugger" +msgstr "FIXME: _Depurador de scripts" -#~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..." +msgid "FIXME: _Spelling..." +msgstr "FIXME: _Ortografia..." -#~ msgid "_Forms" -#~ msgstr "_Formulários" +msgid "_Forms" +msgstr "_Formulários" -#~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Novo contato" +msgid "FIXME: _New Contact" +msgstr "FIXME: _Novo contato" -#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -#~ msgstr "FIXME: Novo _contato da mesma empresa" +msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" +msgstr "FIXME: Novo _contato da mesma empresa" -#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova c_orrespondência para contato" +msgid "FIXME: New _Letter to Contact" +msgstr "FIXME: Nova c_orrespondência para contato" -#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova _mensagem para contato" +msgid "FIXME: New _Message to Contact" +msgstr "FIXME: Nova _mensagem para contato" -#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova _reunião com contato" +msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" +msgstr "FIXME: Nova _reunião com contato" -#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "FIXME: _Planejar uma reunião..." +msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." +msgstr "FIXME: _Planejar uma reunião..." -#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nova _tarefa para contato" +msgid "FIXME: New _Task for Contact" +msgstr "FIXME: Nova _tarefa para contato" -#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Novo item de _diário para contato" +msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" +msgstr "FIXME: Novo item de _diário para contato" -#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -#~ msgstr "FIXME: _Marcar para seguimento..." +msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." +msgstr "FIXME: _Marcar para seguimento..." -#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Exibir mapa do endereço" +msgid "FIXME: _Display Map of Address" +msgstr "FIXME: _Exibir mapa do endereço" -#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "FIXME: _Abrir página web" +msgid "FIXME: _Open Web Page" +msgstr "FIXME: _Abrir página web" -#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" -#~ msgstr "FIXME: Encaminhar como _vCard" +msgid "FIXME: Forward as _vCard" +msgstr "FIXME: Encaminhar como _vCard" -#~ msgid "FIXME: For_ward" -#~ msgstr "FIXME: _Encaminhar" +msgid "FIXME: For_ward" +msgstr "FIXME: _Encaminhar" -#~ msgid "_Insert" -#~ msgstr "_Inserir" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormato" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" -#~ msgid "FIXME: Insert File..." -#~ msgstr "FIXME: Inserir arquivo..." +msgid "FIXME: Insert File..." +msgstr "FIXME: Inserir arquivo..." -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Insere um arquivo como um anexo" +msgid "Insert a file as an attachment" +msgstr "Insere um arquivo como um anexo" -#~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Anterior" +msgid "FIXME: Previous" +msgstr "FIXME: Anterior" -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Vai para o item anterior" +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Vai para o item anterior" -#~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "FIXME: Próximo" +msgid "FIXME: Next" +msgstr "FIXME: Próximo" -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Vai para o próximo item" +msgid "Go to the next item" +msgstr "Vai para o próximo item" -#~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Ajuda" +msgid "FIXME: Help" +msgstr "FIXME: Ajuda" -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Abre ajuda" +msgid "See online help" +msgstr "Abre ajuda" -#~ msgid "Gnome Calendar" -#~ msgstr "Agenda Gnome" +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Agenda Gnome" -#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." -#~ msgstr "A agenda pessoal e gerente de compromissos do GNOME." +msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." +msgstr "A agenda pessoal e gerente de compromissos do GNOME." -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Exibe 1 ano" +msgid "Show 1 year" +msgstr "Exibe 1 ano" -#~ msgid "New appointment for _today..." -#~ msgstr "Novo compromisso para _hoje..." +msgid "New appointment for _today..." +msgstr "Novo compromisso para _hoje..." -#~ msgid "Create a new appointment for today" -#~ msgstr "Cria um novo compromisso para hoje" +msgid "Create a new appointment for today" +msgstr "Cria um novo compromisso para hoje" -#~ msgid "About Calendar" -#~ msgstr "Sobre a agenda" +msgid "About Calendar" +msgstr "Sobre a agenda" -#~ msgid "'s calendar" -#~ msgstr "Agenda de " +msgid "'s calendar" +msgstr "Agenda de " -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" +msgid "?" +msgstr "?" -#~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Excluir" +msgid "FIXME: _Delete" +msgstr "FIXME: _Excluir" -#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." -#~ msgstr "FIXME: _Agenda..." +msgid "FIXME: Ca_lendar..." +msgstr "FIXME: _Agenda..." -#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" -#~ msgstr "FIXME: _Verificar nomes" +msgid "FIXME: Chec_k Names" +msgstr "FIXME: _Verificar nomes" -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: _Catálogo de endereços..." +msgid "FIXME: Address _Book..." +msgstr "FIXME: _Catálogo de endereços..." -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Novo compromisso" +msgid "FIXME: _New Appointment" +msgstr "FIXME: _Novo compromisso" -#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." -#~ msgstr "FIXME: _Recorrência..." +msgid "FIXME: Rec_urrence..." +msgstr "FIXME: _Recorrência..." -#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." +msgid "FIXME: Invite _Attendees..." +msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." -#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: Cancelar con_vite..." +msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." +msgstr "FIXME: Cancelar con_vite..." -#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -#~ msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" +msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" +msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" -#~ msgid "FIXME: Save and Close" -#~ msgstr "FIXME: Salvar e fechar" +msgid "FIXME: Save and Close" +msgstr "FIXME: Salvar e fechar" -#~ msgid "FIXME: Print..." -#~ msgstr "FIXME: Imprimir..." +msgid "FIXME: Print..." +msgstr "FIXME: Imprimir..." -#~ msgid "FIXME: Recurrence..." -#~ msgstr "FIXME: Recorrência..." +msgid "FIXME: Recurrence..." +msgstr "FIXME: Recorrência..." -#~ msgid "Configure recurrence rules" -#~ msgstr "Configura as regras de recorrência" +msgid "Configure recurrence rules" +msgstr "Configura as regras de recorrência" -#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Convidar participantes..." +msgid "FIXME: Invite Attendees..." +msgstr "FIXME: Convidar participantes..." -#~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Convida os participantes para uma reunião" +msgid "Invite attendees to a meeting" +msgstr "Convida os participantes para uma reunião" -#~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Excluir" +msgid "FIXME: Delete" +msgstr "FIXME: Excluir" -#~ msgid "Add to-do item..." -#~ msgstr "Incluir tarefa..." +msgid "Add to-do item..." +msgstr "Incluir tarefa..." -#~ msgid "Edit this item..." -#~ msgstr "Editar este item..." +msgid "Edit this item..." +msgstr "Editar este item..." -#~ msgid "Time Left" -#~ msgstr "Tempo restante" +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo restante" -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr "Lista de tarefas" +msgid "To-do list" +msgstr "Lista de tarefas" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" +msgid "Days" +msgstr "Dias" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minuto" +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segundo" +msgid "Second" +msgstr "Segundo" -#~ msgid "TODO Items" -#~ msgstr "Tarefas" +msgid "TODO Items" +msgstr "Tarefas" -#~ msgid "%a" -#~ msgstr "%a" +msgid "%a" +msgstr "%a" -#~ msgid "%b" -#~ msgstr "%b" +msgid "%b" +msgstr "%b" -#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Semana atual (%s %s %d - %s %s %d %d)" +msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" +msgstr "Semana atual (%s %s %d - %s %s %d %d)" -#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Semana atual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" +msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" +msgstr "Semana atual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -#~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Descartar esta mensagem?" +msgid "Discard this message?" +msgstr "Descartar esta mensagem?" -#~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Carrega uma mensagem salva anteriormente" +msgid "Load a previously saved message" +msgstr "Carrega uma mensagem salva anteriormente" -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "Salvar _como..." +msgid "_Save as..." +msgstr "Salvar _como..." -#~ msgid "Save in _folder..." -#~ msgstr "Salvar na _pasta..." +msgid "Save in _folder..." +msgstr "Salvar na _pasta..." -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Salva a mensagem em uma pasta escolhida" +msgid "Save the message in a specified folder" +msgstr "Salva a mensagem em uma pasta escolhida" -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Inserir arquivo texto... (FIXME)" +msgid "_Insert text file... (FIXME)" +msgstr "_Inserir arquivo texto... (FIXME)" -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insere um arquivo como texto na mensagem" +msgid "Insert a file as text into the message" +msgstr "Insere um arquivo como texto na mensagem" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#~ msgid "_Close..." -#~ msgstr "_Fechar..." +msgid "_Close..." +msgstr "_Fechar..." -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formato" +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Exibir _anexos" +msgid "Show _attachments" +msgstr "Exibir _anexos" -#~ msgid "Show/hide attachments" -#~ msgstr "Exibe/esconde os anexos" +msgid "Show/hide attachments" +msgstr "Exibe/esconde os anexos" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Send this message" -#~ msgstr "Envia esta mensagem" +msgid "Send this message" +msgstr "Envia esta mensagem" -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Anexar" +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#~ msgid "Attach a file" -#~ msgstr "Anexa um arquivo" +msgid "Attach a file" +msgstr "Anexa um arquivo" -#~ msgid "Create filter" -#~ msgstr "Criar filtro" +msgid "Create filter" +msgstr "Criar filtro" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Voltar" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Concluir" +msgid "Finish" +msgstr "Concluir" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " -#~ "continue forwards to customise it.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Criar regra de filtragem</h2><p>Selecione uma das regras base acima, " -#~ "então continue para personalizá-la.</p>" +msgid "" +"<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " +"continue forwards to customise it.</p>" +msgstr "" +"<h2>Criar regra de filtragem</h2><p>Selecione uma das regras base acima, " +"então continue para personalizá-la.</p>" -#~ msgid "Check for new mail" -#~ msgstr "Verificar nova correspondência" +msgid "Check for new mail" +msgstr "Verificar nova correspondência" #, fuzzy -#~ msgid "Refile" -#~ msgstr "Abrir arquivo" +msgid "Refile" +msgstr "Abrir arquivo" -#~ msgid "_Filter Druid ..." -#~ msgstr "Assistente de _filtros ..." +msgid "_Filter Druid ..." +msgstr "Assistente de _filtros ..." -#~ msgid "Test these values before continuing" -#~ msgstr "Testar estes valores antes de continuar" +msgid "Test these values before continuing" +msgstr "Testar estes valores antes de continuar" -#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione a maneira como você gostaria de entregar sua correspondência." +msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." +msgstr "" +"Selecione a maneira como você gostaria de entregar sua correspondência." -#~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Operações pendentes no momento:" +msgid "Currently pending operations:" +msgstr "Operações pendentes no momento:" #, fuzzy -#~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" +msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" +msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" -#~ msgid "Online Status" -#~ msgstr "Estado conectado" +msgid "Online Status" +msgstr "Estado conectado" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assunto" +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Recebida em" +msgid "Received" +msgstr "Recebida em" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" +msgid "To" +msgstr "Para" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" #, fuzzy -#~ msgid "Composes a new mail message" -#~ msgstr "Redige uma nova mensagem" +msgid "Composes a new mail message" +msgstr "Redige uma nova mensagem" #, fuzzy -#~ msgid "Task _Request (FIXME)" -#~ msgstr "_Tarefa (FIXME)" +msgid "Task _Request (FIXME)" +msgstr "_Tarefa (FIXME)" #, fuzzy -#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "C_ontato (FIXME)" +msgid "_Journal Entry (FIXME)" +msgstr "C_ontato (FIXME)" -#~ msgid "Show _shortcut bar" -#~ msgstr "Exibir barra de _atalhos" +msgid "Show _shortcut bar" +msgstr "Exibir barra de _atalhos" -#~ msgid "Show _folder bar" -#~ msgstr "Exibir barra de _pastas" +msgid "Show _folder bar" +msgstr "Exibir barra de _pastas" -#~ msgid "Cannot initialize the configuration system." -#~ msgstr "Não é possível iniciar o sistema de configuração." +msgid "Cannot initialize the configuration system." +msgstr "Não é possível iniciar o sistema de configuração." -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Campos" +msgid "Fields" +msgstr "Campos" -#~ msgid "Grouping" -#~ msgstr "Agrupamento" +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupamento" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Editor de campos" +msgid "Field Chooser" +msgstr "Editor de campos" -#~ msgid "" -#~ "To add a column to your table, drag it into\n" -#~ "the location in which you want it to appear." -#~ msgstr "" -#~ "Para incluir uma coluna à sua tabela, arreste-a\n" -#~ "para o local onde você deseja que ela apareça." +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para incluir uma coluna à sua tabela, arreste-a\n" +"para o local onde você deseja que ela apareça." -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "window1" +msgid "window1" +msgstr "window1" -#~ msgid "Available fields" -#~ msgstr "Campos disponíveis" +msgid "Available fields" +msgstr "Campos disponíveis" -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "label1" +msgid "label1" +msgstr "label1" -#~ msgid "Show in this order" -#~ msgstr "Exibir nesta ordem" +msgid "Show in this order" +msgstr "Exibir nesta ordem" -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "label2" +msgid "label2" +msgstr "label2" -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Incluir >>" +msgid "Add >>" +msgstr "Incluir >>" -#~ msgid "<< Remove" -#~ msgstr "<< Remover" +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Remover" #, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Intive _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." +msgid "FIXME: Intive _Attendees..." +msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." #, fuzzy -#~ msgid "Cut selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" +msgid "Cut selected region into the clipboard" +msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" #, fuzzy -#~ msgid "Copy selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Copiar item selecionado para a área de transferência" +msgid "Copy selected region into the clipboard" +msgstr "Copiar item selecionado para a área de transferência" #, fuzzy -#~ msgid "Paste selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" +msgid "Paste selected region into the clipboard" +msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfazer" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" -#~ msgid "Undo last operation" -#~ msgstr "Desfazer a última operação" +msgid "Undo last operation" +msgstr "Desfazer a última operação" #, fuzzy -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc:" +msgid "Cc" +msgstr "Cc:" #, fuzzy -#~ msgid "_Close Calendar" -#~ msgstr "Agenda Gnome" +msgid "_Close Calendar" +msgstr "Agenda Gnome" #, fuzzy -#~ msgid "Close current calendar" -#~ msgstr "Abrir agenda" +msgid "Close current calendar" +msgstr "Abrir agenda" -#~ msgid "(C) 1998" -#~ msgstr "(C) 1998" +msgid "(C) 1998" +msgstr "(C) 1998" -#~ msgid "gnome-calendar-conduit.png" -#~ msgstr "gnome-calendar-conduit.png" +msgid "gnome-calendar-conduit.png" +msgstr "gnome-calendar-conduit.png" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" -#~ msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." +msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" +msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." -#~ msgid "Specifies the port on which the Pilot is" -#~ msgstr "Especifica a porta onde o pilot está" +msgid "Specifies the port on which the Pilot is" +msgstr "Especifica a porta onde o pilot está" -#~ msgid "PORT" -#~ msgstr "PORTA" +msgid "PORT" +msgstr "PORTA" -#~ msgid "If you want to debug the attributes on records" -#~ msgstr "Se você quer depurar os atributos dos registros" +msgid "If you want to debug the attributes on records" +msgstr "Se você quer depurar os atributos dos registros" -#~ msgid "Only syncs from desktop to pilot" -#~ msgstr "Apenas sincroniza do computador para o pilot" +msgid "Only syncs from desktop to pilot" +msgstr "Apenas sincroniza do computador para o pilot" -#~ msgid "Only syncs from pilot to desktop" -#~ msgstr "Apenas sincroniza do pilot para o computador" +msgid "Only syncs from pilot to desktop" +msgstr "Apenas sincroniza do pilot para o computador" #, fuzzy -#~ msgid "Can not create Pilot socket\n" -#~ msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgid "Can not create Pilot socket\n" +msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#~ msgid "Can not bind to device %s\n" -#~ msgstr "Não é possível ligar ao dispositivo %s\n" +msgid "Can not bind to device %s\n" +msgstr "Não é possível ligar ao dispositivo %s\n" -#~ msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" -#~ msgstr "Falha ao criar uma conexão com o pilot" +msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" +msgstr "Falha ao criar uma conexão com o pilot" -#~ msgid "pi_accept failed" -#~ msgstr "Falhou pi_accept" +msgid "pi_accept failed" +msgstr "Falhou pi_accept" -#~ msgid "" -#~ "\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " -#~ "precedence\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tObjeto foi alterado no computador e no pilot, computador tem a " -#~ "precedência\n" +msgid "" +"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " +"precedence\n" +msgstr "" +"\tObjeto foi alterado no computador e no pilot, computador tem a " +"precedência\n" -#~ msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" -#~ msgstr "Não foi possível abrir DatebookDB no pilot" +msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" +msgstr "Não foi possível abrir DatebookDB no pilot" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to open DatebookDB" -#~ msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" +msgid "Unable to open DatebookDB" +msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" -#~ msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" -#~ msgstr "Sincronizado DateBook do pilot à Agenda Gnome" +msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" +msgstr "Sincronizado DateBook do pilot à Agenda Gnome" -#~ msgid "_Owner:" -#~ msgstr "_Dono:" +msgid "_Owner:" +msgstr "_Dono:" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Habilitado" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" #, fuzzy -#~ msgid "Signature file" -#~ msgstr "Arquivo de assinatura:" +msgid "Signature file" +msgstr "Arquivo de assinatura:" #, fuzzy -#~ msgid "Camel Providers Configuration" -#~ msgstr "_Configuração de correio ..." +msgid "Camel Providers Configuration" +msgstr "_Configuração de correio ..." #, fuzzy -#~ msgid "Mail sources" -#~ msgstr "Fonte de papel:" +msgid "Mail sources" +msgstr "Fonte de papel:" #, fuzzy -#~ msgid "Evolution can not create its local folders" -#~ msgstr "Evolution - Criar nova pasta" +msgid "Evolution can not create its local folders" +msgstr "Evolution - Criar nova pasta" #, fuzzy -#~ msgid "_Appointment" -#~ msgstr "Compromissos:" +msgid "_Appointment" +msgstr "Compromissos:" #, fuzzy -#~ msgid "Meeting Re_quest" -#~ msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" +msgid "Meeting Re_quest" +msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" #, fuzzy -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Novo contato" +msgid "_Contact" +msgstr "_Novo contato" #, fuzzy -#~ msgid "Task _Request" -#~ msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" +msgid "Task _Request" +msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" #, fuzzy -#~ msgid "_Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: Item de _diário" +msgid "_Journal Entry" +msgstr "FIXME: Item de _diário" #, fuzzy -#~ msgid "_Note" -#~ msgstr "_Notas:" +msgid "_Note" +msgstr "_Notas:" -#~ msgid "_Selected Items" -#~ msgstr "_Itens selecionados" +msgid "_Selected Items" +msgstr "_Itens selecionados" -#~ msgid "Clos_e All Items" -#~ msgstr "Fechar _todos os itens" +msgid "Clos_e All Items" +msgstr "Fechar _todos os itens" -#~ msgid "Closes all the open items" -#~ msgstr "Fecha todos os itens abertos" +msgid "Closes all the open items" +msgstr "Fecha todos os itens abertos" #, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Fechar..." +msgid "Browse..." +msgstr "_Fechar..." -#~ msgid "_Configure Camel Providers ..." -#~ msgstr "_Configurar provedores Camel" +msgid "_Configure Camel Providers ..." +msgstr "_Configurar provedores Camel" -#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." -#~ msgstr "Pedimos desculpas, o navegador de pastas não pode ser iniciado." +msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." +msgstr "Pedimos desculpas, o navegador de pastas não pode ser iniciado." #, fuzzy -#~ msgid "Whether a message preview should be shown" -#~ msgstr "Se a visualização de uma mensagem deve ser exibida" +msgid "Whether a message preview should be shown" +msgstr "Se a visualização de uma mensagem deve ser exibida" -#~ msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" -#~ msgstr "\tObjeto não existe, criando um novo\n" +msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" +msgstr "\tObjeto não existe, criando um novo\n" -#~ msgid "Syncing with the pilot..." -#~ msgstr "Sincronizando com o pilot..." +msgid "Syncing with the pilot..." +msgstr "Sincronizando com o pilot..." -#~ msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" -#~ msgstr "Servidor IMAP respondeu usando mensagens desconhecidas.\n" +msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" +msgstr "Servidor IMAP respondeu usando mensagens desconhecidas.\n" -#~ msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" -#~ msgstr "IMAP respondeu com \"mensagem desconhecida\".\n" +msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" +msgstr "IMAP respondeu com \"mensagem desconhecida\".\n" -#~ msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." -#~ msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." +msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." +msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." -#~ msgid "failed.\n" -#~ msgstr "falhou.\n" +msgid "failed.\n" +msgstr "falhou.\n" -#~ msgid "success.\n" -#~ msgstr "sucesso.\n" +msgid "success.\n" +msgstr "sucesso.\n" -#~ msgid "T_ype name or select from List:" -#~ msgstr "_Digite o nome ou selecione da lista:" +msgid "T_ype name or select from List:" +msgstr "_Digite o nome ou selecione da lista:" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -#~ msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." +msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." +msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." #, fuzzy -#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" +msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" +msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" |