aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2004-08-06 09:12:16 +0800
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2004-08-06 09:12:16 +0800
commitc5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8 (patch)
treeb75c6844adaa08827eb2dd43c844ace0bbbc0442
parentdccb069201949ec9f46a50dd5bfddc29634e00fa (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar.gz
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar.bz2
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar.lz
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar.xz
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.tar.zst
gsoc2013-evolution-c5262d93a10927a845cbef0607b381a55c76c3f8.zip
Updated Portuguese translation.
2004-08-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=26835
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po1151
2 files changed, 504 insertions, 651 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b0381b09ae..79a07aaee6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2004-08-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9cf5e93cc7..03f05c59f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Evolution's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002, 2004 evolution
+# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004 evolution
# Distributed under the same licence as the evolution package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-02 15:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 21:55+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-06 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -53,9 +53,8 @@ msgstr "mini-cartão evolution"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "O item não pode ser enviado!\n"
+msgstr "Incapaz de abrir este livro de endereços."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -63,30 +62,30 @@ msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"O servidor deste livro de endereços pode estar indisponível, o nome "
+"do servidor mal escrito ou a sua ligação à rede em baixo."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP"
+msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de "
-"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá "
-"estar activo."
+"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita e de que está a "
+"utilizar um método de autenticação suportado. Lembre-se de que muitas senhas "
+"são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá estar activo."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "O servidor respondeu com nenhuma base de procura suportada"
+msgstr ""
+"Este servidor de livros de endereços não possui nenhuma base de procura sugerida."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -95,30 +94,29 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
+"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não "
+"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador "
+"do servidor por suporte para bases de procura."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3"
+msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Incapaz de obter o artigo %s do servidor NNTP"
+msgstr "Incapaz de obter informação de esquema do servidor LDAP."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Servidor não respondeu com informação de esquema válida"
+msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços"
+msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços."
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
@@ -145,27 +143,23 @@ msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Gravar no livro de endereços"
+msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Erro ao ler o livro de endereços por omissão."
+msgstr "Erro ao ler o livro de endereços."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool"
+msgstr "Incapaz de efectuar a procura."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações?"
+msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
@@ -173,6 +167,7 @@ msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
+"Efectuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
@@ -182,9 +177,8 @@ msgstr "_Descartar"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "e um outro contacto."
+msgstr "Incapaz de mover o contacto."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -192,33 +186,31 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este "
+"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Incapaz de parsear o conteúdo da mensagem"
+msgstr "Incapaz de gravar o(s) contacto(s)."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
+msgstr "Erro ao gravar os contactos em {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution"
+msgstr "O livro de endereços do Evolution terminou inesperadamente."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
-"novamente iniciado."
+"Os seus contactos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -236,16 +228,15 @@ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completar Automaticamente"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
-msgstr "Contactos"
+msgstr "C_ontactos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
@@ -324,14 +315,12 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Novo Livro de Endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "Livro de _Endereços:"
+msgstr "Livro de _Endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Criar uma nova tarefa"
+msgstr "Criar um novo livro de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
@@ -546,9 +535,8 @@ msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
@@ -581,11 +569,10 @@ msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
-"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor"
+"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -598,9 +585,8 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Sessão"
+msgstr "_Sessão:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -612,22 +598,18 @@ msgid "One"
msgstr "Um"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "Base da procura:"
+msgstr "_Base da procura:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
-"servidor\n"
-"LDAP se este suportar SSL ou TLS."
+"servidor LDAP se este suportar SSL ou TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
@@ -635,24 +617,19 @@ msgid ""
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar SSL/"
-"TLS se você \n"
-"estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu computador e o servidor "
-"LDAP estiverem\n"
-"protegidos por uma firewall, o Evolution não necessita de utilizar SSL/TLS "
-"pois a sua ligação\n"
-"já é segura."
+"TLS se você estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu computador "
+"e o servidor LDAP estiverem por trás de uma firewall no emprego, o Evolution "
+"não necessita de utilizar SSL/TLS pois a sua ligação já é segura."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta ou SSL ou "
-"TLS. Isto \n"
-"significa que a sua ligação será insegura, e que estará vulnerável a abusos\n"
-"de segurança. "
+"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
+"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
+"a abusos de segurança. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
@@ -663,18 +640,16 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de Procura Suportadas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras "
-"irão começar.\n"
-"Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de directório."
+"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de "
+"directório."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -682,11 +657,9 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
-"a sua \n"
-"procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas abaixo "
-"da sua base de procura.\n"
-"Um âmbito de procura \"um\" apenas incluirá apenas as entradas um nível "
-"abaixo da sua base.\n"
+"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
+"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
+"as entradas um nível abaixo da sua base."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
@@ -697,14 +670,12 @@ msgstr ""
"minhaempresa.pt\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número "
-"demasiado \n"
-"grande irá tornar mais lento o seu livro de endereços."
+"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -717,25 +688,22 @@ msgstr ""
"ao seu servidor ldap."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta "
-"Evolution.\n"
-"O seu propósito é apenas de visualização. "
+"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É \n"
-"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao seu administrador de\n"
-"sistemas que porto deverá seleccionar."
+"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É "
+"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
+"sistema que porto deverá seleccionar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -751,18 +719,16 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sempre Que Possível"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "_Adicionar Livro de Endereços"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Limite de _download:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura"
+msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
@@ -778,7 +744,6 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Â_mbito da procura:"
@@ -787,9 +752,8 @@ msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Limite de expiração:"
+msgstr "Limite de e_xpiração:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Use secure connection:"
@@ -834,7 +798,7 @@ msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Enviar Mail em HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar aos Contactos"
@@ -880,9 +844,8 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Procurar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
@@ -956,7 +919,7 @@ msgstr "Empresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:172
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
@@ -1014,9 +977,8 @@ msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Escritório"
+msgstr "Escritório:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "PO Box:"
@@ -1031,31 +993,28 @@ msgid "Profession:"
msgstr "Profissão:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Spouse:"
-msgstr "Cônjuge"
+msgstr "Cônjuge:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "State/Province:"
msgstr "Estado/Província:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgstr "Título:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo Vídeo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Deseja receber mensagens em HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "Página Web:"
+msgstr "Diário na Web:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1093,7 +1052,7 @@ msgstr "Endereço"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
@@ -2156,38 +2115,40 @@ msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
-#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções"
+msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
-#, fuzzy
msgid "No image"
-msgstr "Niger"
+msgstr "Sem imagem"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
-#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
-msgstr "Data de recorrência é inválida"
+msgstr ""
+"Os dados do contacto são inválidos:\n"
+"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
-#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
-msgstr "%d contacto"
+msgstr "Contacto inválido."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
+"Não é possível gravar o contacto no livro de endereços seleccionado. "
+"Deseja descartar as alterações?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Está a mover o contacto de um livro de endereços para outro, mas não é "
+"possível removê-lo da origem. Deseja antes gravar uma cópia?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2345,27 +2306,24 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um email à Lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços"
+msgstr "Inserir endereços de email do Livro de Endereços"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Remover os items seleccionados da lista de anexos"
+msgstr "Remover um endereço de email da Lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionado"
+msgstr "Seleccionar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2385,7 +2343,7 @@ msgstr ""
msgid "dialog1"
msgstr "diálogo1"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:165
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
@@ -2394,17 +2352,17 @@ msgstr "diálogo1"
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:179
msgid "Is New List"
msgstr "É uma Nova Lista"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:736
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes Requeridos"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:813
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Lista de Contactos"
@@ -2522,9 +2480,8 @@ msgstr "Livro de Endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Gravar como um VCard"
+msgstr "Gravar como um VCard..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "New Contact..."
@@ -2654,12 +2611,12 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
@@ -3015,15 +2972,14 @@ msgstr ""
"um URI incorrecto ou o servir LDAP está inacessível."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Esta versão do Evolution não possui suporte LDAP compilado no binário. Se "
-"deseja utilizar LDAP no Evolution terá de compilar a aplicação a partir do "
-"código fonte em CVS após obter o OpenLDAP a partir do link abaixo."
+"deseja utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com "
+"o LDAP activo."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
@@ -3162,37 +3118,37 @@ msgstr "VCard de %s"
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432
msgid "Primary Email"
msgstr "Email Principal"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568
msgid "Select an Action"
msgstr "Seleccionar uma Acção"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Criar um novo contacto \"%s\""
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adicionar endereço ao contacto já existente \"%s\""
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar Informação de Contacto"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Juntar Endereço de Email"
@@ -3464,14 +3420,12 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
-msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços"
+msgstr "falha ao abrir o livro"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -3549,7 +3503,7 @@ msgstr "Lista Sem Nome"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3557,32 +3511,32 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão "
+"não saber que a reunião foi cancelada."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "Não apagar"
+msgstr "Não Enviar"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send Notice"
-msgstr "Enviar Para:"
+msgstr "Enviar Notificação"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta reunião?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a esta reunião será apagada e não poderá ser reposta."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
@@ -3590,24 +3544,25 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão "
+"não saber que a tarefa foi apagada."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d tarefa?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a esta tarefa será apagada e não poderá ser reposta."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta entrada de diário?"
+msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento para esta entrada de diário?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3615,12 +3570,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
+"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão "
+"não saber que o diário foi apagado."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d entrada de diário?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta entrada de diário?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3628,48 +3584,49 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não "
+"poderá ser reposta."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a este compromisso será apagada e não poderá ser "
+"reposta."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d compromisso?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a este diário será apagada e não poderá ser "
+"reposta."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} compromissos?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3677,23 +3634,24 @@ msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a estes compromissos será apagada e não poderá "
+"ser reposta."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} tarefas?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a estas tarefas será apagada e não poderá ser reposta."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário `%s'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -3701,45 +3659,44 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Toda a informação relativa a estas entradas de diário será apagada e não "
+"poderá ser reposta."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Compromisso"
+msgstr "Gravar o Compromisso"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações?"
+msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?"
+msgstr "Efectuou alterações a este compromisso mas ainda não as gravou."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar as Alterações"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Gravar a Mensagem"
+msgstr "Gravar as Alterações"
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
+"Serão enviadas notificações por email a todos os participantes e ser-lhes-á "
+"possível RSVP."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
@@ -3750,7 +3707,7 @@ msgstr "Enviar"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
@@ -3758,11 +3715,13 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
+"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os "
+"seus calendários actualizados."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
@@ -3770,11 +3729,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á "
+"permitido aceitar esta tarefa."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
@@ -3782,33 +3743,31 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as "
+"suas listas de tarefas actualizadas."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
-"novamente iniciado."
+"As suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Importador de vCalendar Evolution"
+msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
-"novamente iniciado."
+"Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3823,9 +3782,8 @@ msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Incapaz de iniciar o servidor wombat"
+msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
@@ -3843,18 +3801,18 @@ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação A Fazer da pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendário e Tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1072
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1073
msgid "Calendars"
msgstr "Calendários"
@@ -3889,15 +3847,14 @@ msgstr "Componente de Tarefas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:884
-#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Calendars"
-msgstr "Calendários"
+msgstr "_Calendários"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
@@ -4119,7 +4076,7 @@ msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
@@ -4167,7 +4124,7 @@ msgstr "Sem equivalência"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361
msgid "Calendar"
@@ -4235,15 +4192,13 @@ msgid "New Calendar"
msgstr "Novo Calendário"
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
-#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
-#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
@@ -4266,53 +4221,51 @@ msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões"
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1238
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
msgid "New appointment"
msgstr "Novo compromisso"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1241
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
msgid "New meeting"
msgstr "Nova reunião"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunião"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1249
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
msgid "New all day appointment"
msgstr "Novo compromisso de dia completo"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Compromisso de _Dia Completo"
+msgstr "Com_promisso de Dia Completo"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1257
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
msgid "New calendar"
msgstr "Novo calendário"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Calendário"
+msgstr "Cale_ndário"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1265
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Criar um novo calendário"
@@ -4360,38 +4313,32 @@ msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Alertas</b>"
+msgstr "<b>Alarme</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opções da Lista de Tarefas</b>"
+msgstr "<b>Opções</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgstr "<b>Repetir</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "Adicionar Calendário"
+msgstr "Adicionar Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "Escrever uma mensagem"
+msgstr "_Mensagem personalizada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som de alarme personalizado"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Mensagens"
+msgstr "Men_sagem:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4400,7 +4347,7 @@ msgstr "Reproduzir um som"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar um alerta em popup"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4417,24 +4364,20 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "Cont_a:"
+msgstr "_Argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Executar Aplicação"
+msgstr "A_plicação:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Repetir o alarme"
+msgstr "_Repetir o alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "En_viar"
+msgstr "_Som:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
@@ -4483,9 +4426,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarms"
-msgstr "Alarme a %s"
+msgstr "Alarmes"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
@@ -4788,9 +4730,8 @@ msgid "Add Calendar"
msgstr "Adicionar Calendário"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Task List"
-msgstr "Adicionar uma Nova Lista de Tarefas"
+msgstr "Adicionar uma Lista de Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
@@ -4999,9 +4940,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Contactos..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5028,9 +4968,8 @@ msgstr "Calendarização"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Convites"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
@@ -5062,59 +5001,53 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "antes de todos os compromissos"
-msgstr[1] "antes de todos os compromissos"
+msgstr[0] "%d dia antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d dias antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "fim do compromisso"
-msgstr[1] "fim do compromisso"
+msgstr[0] "%d hora antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d horas antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "antes de todos os compromissos"
-msgstr[1] "antes de todos os compromissos"
+msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "antes de todos os compromissos"
+msgstr "1 dia antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "antes de todos os compromissos"
+msgstr "1 hora antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "antes de todos os compromissos"
+msgstr "15 minutos antes do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>Lista de Tarefas</b>"
+msgstr "<b>Básicos</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b>Hora</b>"
+msgstr "<b>Data e Hora</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Evento de dia completo"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Gravar a Vista Personalizada..."
+msgstr "Personali_zar..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5122,15 +5055,13 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Calendário:"
+msgstr "Cale_ndário:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Classificação"
+msgstr "Classi_ficação:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
@@ -5139,9 +5070,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Local_ização:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5157,9 +5087,8 @@ msgid "Public"
msgstr "Público"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Apresentar Horas Como"
+msgstr "Apresentar horas como _ocupadas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5168,17 +5097,15 @@ msgstr "Resu_mo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Alarm"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "_Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "_Descrição:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
@@ -5277,25 +5204,21 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Alertas</b>"
+msgstr "<b>Con_vocados</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "_Alterar o Organizador"
+msgstr "Alterar o Organi_zador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Con_tactos..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Organizador:"
+msgstr "Or_ganizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5420,27 +5343,24 @@ msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "Excepções"
+msgstr "<b>Excepções</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Antever</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "Recorrência"
+msgstr "<b>Recorrência</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "A Cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "_Editar compromisso"
+msgstr "Este compromisso _repete-se"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5467,9 +5387,8 @@ msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Select destination"
-msgstr "Seleccionar o destino %s"
+msgstr "Seleccionar o destino"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
msgid "_Destination"
@@ -5484,14 +5403,12 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Data de finalização incorrecta"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes da Mensagem</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Miscelânea\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
@@ -5538,9 +5455,8 @@ msgid "Not Started"
msgstr "Por Iniciar"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Percentagem Terminada: %i"
+msgstr "P_ercentagem terminada:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
@@ -5583,19 +5499,16 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Básicos</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Apagar Mensagens</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Data e Hora</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "D_escrição:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt date:"
@@ -5606,58 +5519,48 @@ msgid "_Due date:"
msgstr "Data de _finalização:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "_Grupo:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Opções de calendário</b>"
+msgstr "<b>C_alendários Livre/Ocupado</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "Frequência de Publicação"
+msgstr "<b>Frequência de Publicação</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Localização de Publicação de Livre/Ocupado"
+msgstr "<b>_Localização de Publicação</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Editor de Informação de Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Diariamente"
+msgstr "_Diariamente"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Manual"
-msgstr "E_mail:"
+msgstr "_Manual"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "_Senha:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Recordar a senha"
+msgstr "_Recordar a senha"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de utilizador:"
+msgstr "_Utilizador:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+msgstr "Se_manalmente"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
@@ -5848,11 +5751,11 @@ msgstr "Não"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1382
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1412
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1444
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1486
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1402
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1432
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1506
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1123
@@ -6042,14 +5945,12 @@ msgid "Task sort"
msgstr "Ordenação de tarefas"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "A mover mensagens"
+msgstr "A mover itens"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "A copiar mensagens"
+msgstr "A copiar itens"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
msgid "New _Appointment..."
@@ -6227,18 +6128,16 @@ msgid ", ending on "
msgstr ", a terminar em "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Inicia-se"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Termina"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Prazo "
+msgstr "Limite"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Information"
@@ -6329,11 +6228,13 @@ msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
+"A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada no seu calendário"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
+"A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada na sua lista de tarefas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
@@ -6699,24 +6600,20 @@ msgid "No Information"
msgstr "Nenhuma Informação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Opções"
+msgstr "O_pções"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Apenas Aprese_ntar as Horas Úteis"
+msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Apresentar com _Zoom Reduzid"
+msgstr "Apresentar com _zoom reduzido"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Act_ualizar Livre/Ocupado"
+msgstr "Act_ualizar livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
@@ -6731,31 +6628,27 @@ msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "Tod_as as Pessoas e Recursos"
+msgstr "Tod_as as pessoas e recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas as _Pessoas e Um Recurso"
+msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
-msgstr "Pessoas _Requeridas"
+msgstr "Pessoas _requeridas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Pessoas Requeridas e _Um Recurso"
+msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2255
+#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6786,26 +6679,25 @@ msgid "Expunging"
msgstr "A expurgar"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
-#, fuzzy
msgid "Updating query"
-msgstr "A actualizar os objectos"
+msgstr "A actualizar a consulta"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2038
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "A ler os compromisso em %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "A ler as tarefas em %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2144
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "A abrir %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3111
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122
msgid "Purging"
msgstr "A expurgar"
@@ -7246,36 +7138,30 @@ msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1050
-#, fuzzy
msgid "New assigned task"
-msgstr "Atribuir a Tarefa"
+msgstr "Nova tarefa atribuída"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Atribuir a Tarefa"
+msgstr "Tarefa Atribuí_da"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Criar uma nova tarefa"
+msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1058
-#, fuzzy
msgid "New task list"
-msgstr "Nova Lista de Tarefas"
+msgstr "Nova lista de tarefas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
-msgstr "lista de tarefas"
+msgstr "L_ista de tarefas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1060
-#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Criar uma nova tarefa"
+msgstr "Criar uma nova lista de tarefas"
-#: calendar/gui/tasks-control.c:367
+#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -7287,11 +7173,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar mesmo estas tarefas?"
-#: calendar/gui/tasks-control.c:370
+#: calendar/gui/tasks-control.c:373
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Não perguntar novamente."
-#: calendar/gui/tasks-control.c:428
+#: calendar/gui/tasks-control.c:431
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as Tarefas"
@@ -8877,36 +8763,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
-#, fuzzy
msgid "Signing message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+msgstr "A assinar a mensagem"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Verifying message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+msgstr "A verificar a mensagem"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
-#, fuzzy
msgid "Encrypting message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+msgstr "A encriptar a mensagem"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
-#, fuzzy
msgid "Decrypting message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+msgstr "A desencriptar a mensagem"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
@@ -8975,7 +8857,7 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar um canal para '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
@@ -9079,9 +8961,8 @@ msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano"
#: camel/camel-folder-search.c:755
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr "(coincidir-árvores) agora permitido dentro de coincidir-todas"
+msgstr "(coincidir-árvores) não permitido dentro de coincidir-todas"
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
@@ -9124,13 +9005,12 @@ msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar mensagens"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "A aprender correio não-solicitado"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "A aprender correio solicitado"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
@@ -9836,17 +9716,14 @@ msgid "Certificate import failed"
msgstr "Falha na importação do certificado"
#: camel/camel-smime-context.c:628
-#, fuzzy
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Mensagem apenas de certificado, incapaz de verificar os certificados"
+msgstr "Certificar apenas a mensagem, incapaz de verificar os certificados"
#: camel/camel-smime-context.c:631
-#, fuzzy
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-msgstr "Mensagem apenas de certificado, certificados importados e verificados"
+msgstr "Certificar apenas a mensagem, certificados importados e verificados"
#: camel/camel-smime-context.c:635
-#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura"
@@ -9860,48 +9737,40 @@ msgid "Decoder failed"
msgstr "Falha no descodificador"
#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'"
+msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:811
-#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Incapaz de alocar espaço para a chave de encriptação em grupo"
+msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
#: camel/camel-smime-context.c:831
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS"
+msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:837
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
msgstr "Incapaz de criar EnvelopedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:843
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
msgstr "Incapaz de anexar EnvelopedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:849
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:858
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
msgstr "Incapaz de criar RecipientInfo CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:863
-#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
msgstr "Incapaz de adicionar RecipientInfo CMS"
@@ -9940,9 +9809,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
#: camel/camel-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': pasta já existe"
+msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
@@ -10247,9 +10116,8 @@ msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Livro de Endereços e Calendário"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid "Post Office Agent:"
-msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:"
+msgstr "Agente de Correio:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
@@ -10257,7 +10125,7 @@ msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use ssl"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar ssl"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
msgid "Novell GroupWise"
@@ -10304,7 +10172,7 @@ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220
@@ -10400,17 +10268,23 @@ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens"
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
+"Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para "
+"a mensagem %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
+"Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a "
+"mensagem %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
+"Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as "
+"mensagens %d e %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -10484,21 +10358,21 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:176
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:178
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:213
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:229
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:230
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
@@ -10509,7 +10383,7 @@ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
@@ -10517,7 +10391,7 @@ msgstr "SSL indisponível"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:226
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:227
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
@@ -10527,7 +10401,7 @@ msgstr "Ligação cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
@@ -10587,7 +10461,7 @@ msgstr "Pasta %s inexistente"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
@@ -10613,34 +10487,34 @@ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s"
+msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230
+#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s"
+msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s."
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválida"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1443
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s"
@@ -10724,7 +10598,7 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 utilizando "
"uma senha em texto simples."
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
@@ -10733,7 +10607,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não "
"suporta STARTTLS"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
@@ -10741,89 +10615,91 @@ msgstr ""
"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
"autenticação %s"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:700
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s' no servidor IMAP %s: Desconhecido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:814
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial"
+msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Pasta especial"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
+msgstr ""
+"Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Nome de caixa de "
+"correio inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido"
+msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
"Incapaz de obter a informação %s para o padrão `%s' no servidor IMAP %s: %s"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
msgid "Bad command"
msgstr "Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Comando inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
"Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Nome de caixa de correio "
"inválido"
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1368
+#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Comando inválido"
@@ -11142,9 +11018,8 @@ msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Falha na construção de mensagem: Caixa de correio corrompida?"
+msgstr "Falha na construção da mensagem."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
@@ -11440,9 +11315,9 @@ msgstr "Erro interno: uid num formato inválido: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Falha na operação: %s"
+msgstr "Falha na afixação: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
@@ -11562,19 +11437,17 @@ msgstr ""
"subscrição."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr "Autenticação requerida"
+msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s"
+msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr "Nenhum contacto"
+msgstr "Desligado."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
@@ -11588,14 +11461,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: A procurar novas mensagens"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s"
+msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
+msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
@@ -11682,9 +11555,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s"
+msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s (porto %d)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
@@ -11739,13 +11612,13 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar a senha: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar a senha: %s"
+"Erro ao enviar o utilizador: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
@@ -12278,17 +12151,17 @@ msgid "Compose a message"
msgstr "Escrever uma mensagem"
#: composer/e-msg-composer.c:2634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
+msgstr "Mensagem anexa - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Anexar a mensagem original"
-msgstr[1] "Anexar a mensagem original"
+msgstr[0] "Mensagem anexa"
+msgstr[1] "%d mensagens anexas"
#: composer/e-msg-composer.c:4341
msgid ""
@@ -12300,16 +12173,14 @@ msgstr ""
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `${0}' a esta mensagem."
+msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"O ficheiro `${0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa "
+"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa "
"mensagem."
#. mail-composer:attach-directory primary
@@ -12328,9 +12199,8 @@ msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Incapaz de criar a mensagem."
+msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
@@ -12413,10 +12283,9 @@ msgstr "Incapaz de criar a mensagem."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
-"Devido a \"${0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem."
+"Devido a \"{0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
@@ -12436,31 +12305,26 @@ msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
#. mail-composer:no-address-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Incapaz de criar a mensagem."
+msgstr "Incapaz de criar a janela de composição."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a janela de composição:\n"
-"Incapaz de activao r controlo de selecção de endereços."
+msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Incapaz de criar a janela de composição:\n"
"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n"
-"Certifique-se de que possui instaladas as versões\n"
-"correctas do gtkhtml e libgtkhtml.\n"
+"\n"
+"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e "
+"libgtkhtml."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
@@ -12959,7 +12823,7 @@ msgstr "Nome da regra"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
@@ -13022,9 +12886,8 @@ msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências do Email"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Mail"
-msgstr "E_mail:"
+msgstr "E_mail"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
@@ -13072,6 +12935,8 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
@@ -13337,24 +13202,21 @@ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Criar uma Pasta _Virtual a Partir da Procura..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da pasta"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Nº Total de Mensagens"
-msgstr[1] "Nº Total de Mensagens"
+msgstr[0] "Total de mensagens:"
+msgstr[1] "Total de mensagens:"
#: mail/em-folder-properties.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensagens por ler"
-msgstr[1] "Mensagens por ler"
+msgstr[0] "Mensagem por ler:"
+msgstr[1] "Mensagens por ler:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -13370,9 +13232,8 @@ msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Criar uma pasta"
+msgstr "Criar"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
@@ -13431,9 +13292,8 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Cancelar a Tarefa"
+msgstr "Cancelar A_rrastar"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
@@ -13443,9 +13303,8 @@ msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar a pasta"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "C_opiar"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, c-format
@@ -13476,14 +13335,12 @@ msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir numa _Nova Janela"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar"
+msgstr "_Copiar..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "_Mover"
+msgstr "_Mover..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
@@ -13491,14 +13348,12 @@ msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova Pasta..."
#: mail/em-folder-tree.c:2616
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "_Renomear..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "_Propriedades"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
@@ -14072,9 +13927,8 @@ msgid "Virtual _Folders"
msgstr "_Pastas Virtuais"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "A_dicionar"
+msgstr "_Adicionar"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
msgid "VFolder source"
@@ -14820,53 +14674,53 @@ msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
#: mail/mail-component.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: mail/mail-component.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d não solicitado"
-msgstr[1] "%d não solicitado"
+msgstr[1] "%d não solicitados"
#: mail/mail-component.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d rascunho"
-msgstr[1] "%d rascunho"
+msgstr[1] "%d rascunhos"
#: mail/mail-component.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviada"
-msgstr[1] "%d enviada"
+msgstr[1] "%d enviadas"
#: mail/mail-component.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d por enviar"
msgstr[1] "%d por enviar"
#: mail/mail-component.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d total"
-msgstr[1] "%d total"
+msgstr[0] "%d no total"
+msgstr[1] "%d no total"
#: mail/mail-component.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] ", %d por enviar"
-msgstr[1] ", %d por enviar"
+msgstr[0] ", %d por ler"
+msgstr[1] ", %d por ler"
#: mail/mail-component.c:659
msgid "New Mail Message"
@@ -14989,7 +14843,7 @@ msgstr "<b>Idio_mas</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Isto tornará o filtro mais preciso mas mais lento</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
@@ -15165,12 +15019,11 @@ msgstr "Con_junto de caracteres:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " Verifi_car Tipos Suportados "
+msgstr "Verifi_car Tipos Suportados "
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas"
+msgstr "Ver_ificar nas mensagens recebidas por não solicitadas"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -15290,9 +15143,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Incluir árvores"
+msgstr "I_ncluir testes remotos"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@@ -15568,16 +15420,14 @@ msgid "description"
msgstr "descrição"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Leia com atenção o acordo de licença\n"
-"para %s apresentado abaixo\n"
-"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n"
+" Leia com atenção o acordo de licença apresentado\n"
+" abaixo e marque a caixa de selecção para o aceitar\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
@@ -15592,9 +15442,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Encriptação</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Accept License"
-msgstr "Aceite"
+msgstr "Aceitar Licença"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -15622,9 +15471,8 @@ msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscrições de Pasta"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de Licença de %s"
+msgstr "Acordo de Licença"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
@@ -15647,9 +15495,8 @@ msgstr ""
"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Lista de licenças aceites"
+msgstr "Marque aqui para aceitar o acordo de licença"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
@@ -15704,14 +15551,13 @@ msgstr "O seu início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de "
-"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá "
-"estar activo."
+"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar "
+"activo."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
@@ -15733,9 +15579,8 @@ msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "_Enviar"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
@@ -15859,7 +15704,6 @@ msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -15869,9 +15713,8 @@ msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr "A sua mensagem, com o assunto \"{0}\" não foi entregue."
+msgstr "A sua mensagem com o assunto \"{0}\" não foi entregue."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
@@ -16066,9 +15909,8 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "Rec_uperar"
+msgstr "Não apagar"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
@@ -16097,9 +15939,8 @@ msgstr "Descartar as alterações?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações?"
+msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
@@ -16235,6 +16076,8 @@ msgid ""
"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
"need to setup the account again"
msgstr ""
+"Incapaz de se ligar a {0}. Configuração de conta Groupwise está incompleta. "
+"Poderá ter de configurar a conta novamente"
#: mail/mail-folder-cache.c:795
#, c-format
@@ -16515,14 +16358,14 @@ msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "A configurar uma vpasta: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "A actualizar as vpastas para o uri: %s"
+msgstr "A actualizar as vPastas para '%s:%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "A actualizar as vpastas para o uri: %s"
+msgstr "A actualizar as vPastas para '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
@@ -16748,9 +16591,8 @@ msgstr ""
"desenvolvimento não é apresentado."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Versão de configuração do Evolution"
+msgstr "Versão de configuração da última actualização do Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
@@ -16761,7 +16603,7 @@ msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas está visível"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
@@ -16769,7 +16611,7 @@ msgstr "Se o Evolution deverá iniciar-se ou não em modo desligado"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
@@ -16875,9 +16717,8 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: shell/e-shell-importer.c:626
-#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "Nome do f_icheiro:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
@@ -16990,9 +16831,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
-#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupwise"
+msgstr "Groupwise Suite"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
@@ -17023,9 +16863,9 @@ msgstr ""
"ligado."
#: shell/e-shell-window.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "Mensagem para %s"
+msgstr "Alternar para %s"
#: shell/e-shell.c:585
msgid "Uknown system error."
@@ -17306,7 +17146,7 @@ msgstr "Prosseguir"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -17318,16 +17158,21 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
+"As versões anteriores do Evolution armazenavam os seus dados numa localização "
+"diferente.\n"
+"\n"
+"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório \"evolution\" "
+"será removido definitivamente. Se decidir manter estes dados, poderá remover "
+"o conteúdo de \"evolution\" quando o desejar.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr "Beep"
+msgstr "Manter"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#: shell/shell-errors.xml.h:27 shell/shell-errors.xml.h:29
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:31
@@ -17342,18 +17187,25 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"Todo o conteúdo do directório \"evolution\" está prestes a ser "
+"definitivamente removido.\n"
+"\n"
+"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos "
+"e dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution "
+"funciona correctamente antes de apagar os dados antigos.\n"
+"\n"
+"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do "
+"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:38 shell/shell-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Incapaz de registar a consola do Evolution."
+msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution"
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:40 shell/shell-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Assistente de Contas Evolution"
+msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:42
@@ -17362,6 +17214,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima ajuda para detalhes"
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:50
@@ -17372,6 +17227,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Prima ajuda para detalhes."
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
@@ -17380,6 +17240,9 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n"
+"\n"
+"Editar definições de credibilidade:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -17387,6 +17250,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como "
+"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado "
+"excepto se aqui especificado"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -17394,6 +17260,9 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado "
+"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste "
+"certificado excepto se aqui especificado"
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
@@ -17461,9 +17330,8 @@ msgstr ""
" Assunto: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
-#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "Certificado de Cliente SSL"
+msgstr "Seleccionar certificado"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -17543,7 +17411,7 @@ msgstr "Contactos Certificados"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
@@ -17554,9 +17422,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Autoridade de Certificação de Email"
+msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -17600,7 +17467,7 @@ msgstr "Certificado de Servidor SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
@@ -17639,7 +17506,7 @@ msgstr "Os Seus Certificados"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar Credibilidade da AC"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
@@ -17652,14 +17519,12 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
#: smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "Encriptada"
+msgstr "Encriptar"
#: smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
@@ -18005,9 +17870,8 @@ msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Painel de Antevisão"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "_Gravar como VCard"
+msgstr "_Gravar como VCard..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
@@ -19163,18 +19027,16 @@ msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir a Tarefa"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "Sobre o Evolution"
+msgstr "Sobre o Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Alterar as configurações do Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
+msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
@@ -19185,9 +19047,8 @@ msgid "E_xit"
msgstr "_Sair"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Perguntas Frequentes do _Ximian Evolution"
+msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
@@ -19227,9 +19088,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Definir a configuração da Pilot"
#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Apresentar informação sobre o Ximian Evolution"
+msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
@@ -19244,18 +19104,16 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas principal"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online."
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "Sobre o Evolution"
+msgstr "_Sobre o Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
@@ -19278,9 +19136,8 @@ msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / Receber"
#: ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Window"
-msgstr "Nova _Janela"
+msgstr "_Janela"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -19614,9 +19471,8 @@ msgid "Choose Image"
msgstr "Seleccione a Imagem"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "termina em"
+msgstr "Sincronizar com:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -19687,9 +19543,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)"
#~ msgid "New Contacts Group"
#~ msgstr "Novo Grupo de Contactos"
-#, fuzzy
#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "Grupo de _Contactos"
+#~ msgstr "Gru_po de Contactos"
#~ msgid "Create a new contacts group"
#~ msgstr "Criar um novo grupo de contactos"
@@ -19724,9 +19579,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)"
#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "Endereço de _email:"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "Sessão"
+#~ msgstr "_Iniciar sessão:"
#~ msgid "Add Tasks Group"
#~ msgstr "Adicionar Grupo de Tarefas"
@@ -19734,20 +19588,17 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)"
#~ msgid "L_ocation:"
#~ msgstr "L_ocalização:"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Outra</b>"
+#~ msgstr "<b>Organizador</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "Organizador:"
+#~ msgstr "_Organizador:"
#~ msgid "New tasks group"
#~ msgstr "Novo grupo de tarefas"
-#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Grupo de _Tarefas"
+#~ msgstr "Gr_upo de Tarefas"
#~ msgid "Create a new tasks group"
#~ msgstr "Criar um novo grupo de tarefas"
@@ -19868,9 +19719,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)"
#~ msgid "Add A_ttendee"
#~ msgstr "Adicionar um Par_ticipante"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços"
+#~ msgstr "Adicionar participantes a partir do livro de endereços."
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Antever"
@@ -19929,9 +19779,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)"
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado!\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços"
+#~ msgstr "Adicionar participantes a partir do livro de endereços"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opções"