diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2005-07-08 07:10:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2005-07-08 07:10:01 +0800 |
commit | 9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8 (patch) | |
tree | 3931994f10b50dd3f4b27c02127a4cd3e93ba653 | |
parent | 65f31e3de6fa2dc0b61293f37813d32bdf866cc2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar.gz gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar.bz2 gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar.lz gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar.xz gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.tar.zst gsoc2013-evolution-9cdf0d0f6ef60bb313c2c9d2b9d9f1ca41861ca8.zip |
Updated Traditional Chinese translation.
2005-07-08 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
svn path=/trunk/; revision=29682
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 188 |
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 882c397fb7..33b3afef88 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加 # Novell Translation #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "通訊錄“{0}”已存在" +msgstr "通訊錄「{0}」已存在" # Novell Translation #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "無法移除通訊錄。" # Novell Translation #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "刪除通訊錄“{0}”?" +msgstr "刪除通訊錄「{0}」?" # composer/e-msg-composer.c:805 # Novell Translation @@ -1197,13 +1197,13 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。\"sub\" 的搜尋範圍會包括搜" -"尋基礎底下所有的項目。“一個”的搜尋範圍只會包括基礎底下的一個層級。" +"尋基礎底下所有的項目。「一個」的搜尋範圍只會包括基礎底下的一個層級。" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "這是您的 ldap 伺服器的完整名稱。例如:“ldap.mycompany.com”。" +msgstr "這是您的 ldap 伺服器的完整名稱。例如:「ldap.mycompany.com」。" # Novell Translation #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"這是 Evolution 將要用來驗證您的方法。注意要設定此項至“電子郵件位址”需要您的 " +"這是 Evolution 將要用來驗證您的方法。注意要設定此項至「電子郵件位址」需要您的 " "LDAP 伺服器的匿名存取。" # Novell Translation @@ -4033,12 +4033,12 @@ msgstr "選擇一個動作" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "建立新的連絡人 “%s”" +msgstr "建立新的連絡人 「%s」" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "新增住址到既存之連絡人 “%s”" +msgstr "新增住址到既存之連絡人 「%s」" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 # Novell Translation @@ -4641,12 +4641,12 @@ msgstr "您確定要傳送沒有摘要的工作?" # Novell Translation #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "刪除行事曆“{0}”?" +msgstr "刪除行事曆「{0}」?" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "刪除工作清單“{0}”?" +msgstr "刪除工作清單「{0}」?" # Novell Translation #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "工作日開始於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "在“日”和“工作週”檢視中顯示間隔,以分鐘計。" +msgstr "在「日」和「工作週」檢視中顯示間隔,以分鐘計。" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" @@ -5423,13 +5423,13 @@ msgstr "24 小時制格式" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "預設提醒單位,“分鐘”、“小時”或“日”。" +msgstr "預設提醒單位,「分鐘」、「小時」或「日」。" # Novell Translation #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "決定何時隱藏工作的單位,“分鐘”、“小時”或“日”。" +msgstr "決定何時隱藏工作的單位,「分鐘」、「小時」或「日」。" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" @@ -11281,13 +11281,13 @@ msgstr "確定要放棄您正在撰寫且標題為 '{0}'的郵件?" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "因為“{0}”,所以您可能需要選取不同的郵件選項。" +msgstr "因為「{0}」,所以您可能需要選取不同的郵件選項。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{1}"." -msgstr "因為“{1}”。" +msgstr "因為「{1}」。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 @@ -11296,7 +11296,7 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件,除非您選擇儲存郵件至您的“草稿”資料夾。這樣可以" +"關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件,除非您選擇儲存郵件至您的「草稿」資料夾。這樣可以" "讓您以後再繼續撰寫郵件。" # camel/camel-movemail.c:306 @@ -11315,7 +11315,7 @@ msgstr "無法建立郵件。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "無法讀取簽名檔案“{0}”。" +msgstr "無法讀取簽名檔案「{0}」。" # camel/camel-movemail.c:306 # Novell Translation @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "無法擷取郵件來附加 (從 {0})。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "無法儲存至自動儲存檔案“{0}”。" +msgstr "無法儲存至自動儲存檔案「{0}」。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgstr "下載尚在進行中。您是否要寄出此郵件?" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為“{1}”。" +msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為「{1}」。" # Novell Translation #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 @@ -11468,9 +11468,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"<b>目前您的狀態是“不在辦公室”。</b>\n" +"<b>目前您的狀態是「不在辦公室」。</b>\n" "\n" -"您要變更您的狀態為“在辦公室”嗎? " +"您要變更您的狀態為「在辦公室」嗎? " # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 # Novell Translation @@ -11966,19 +11966,19 @@ msgstr "外寄" # Novell Translation #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "錯誤的正規表示式“{0}”。" +msgstr "錯誤的正規表示式「{0}」。" # Novell Translation #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "無法編譯正規表示式“{1}”。" +msgstr "無法編譯正規表示式「{1}」。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 # Novell Translation #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "檔案“{0}”不存在或者不是一般檔案。" +msgstr "檔案「{0}」不存在或者不是一般檔案。" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 # Novell Translation @@ -12000,7 +12000,7 @@ msgstr "缺少名稱。" # Novell Translation #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "已使用名稱“{0}”。" +msgstr "已使用名稱「{0}」。" # Novell Translation #: ../filter/filter.error.xml.h:8 @@ -12748,7 +12748,7 @@ msgstr "移至資料夾(_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "掃描“%s”內的資料夾" +msgstr "掃描「%s」內的資料夾" #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 @@ -12782,7 +12782,7 @@ msgstr "重新命名(_R)..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "將“%s”複製到“%s”" +msgstr "將「%s」複製到「%s」" # shell/e-shell-importer.c:601 #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 @@ -12801,7 +12801,7 @@ msgstr "複製(_O)" #: ../mail/em-folder-utils.c:521 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "重新命名資料夾“%s”為:" +msgstr "重新命名資料夾「%s」為:" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgstr "FTP 站指示 (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:1008 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "本地端檔案 (%s) 於 “%s”有效的指示" +msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指示" # mail/mail-format.c:1803 #: ../mail/em-format-html.c:1010 @@ -13207,7 +13207,7 @@ msgstr "遠端資料指示 (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:1042 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "不明的外部檔案指示 (“%s”類型)" +msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)" # mail/mail-ops.c:898 # Novell Translation @@ -13799,12 +13799,12 @@ msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "在郵件“預覽”中標示引用" +msgstr "在郵件「預覽」中標示引用" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "在郵件“預覽”中標示引用。" +msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 # Novell Translation @@ -13949,12 +13949,12 @@ msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "顯示“預覽”窗格" +msgstr "顯示「預覽」窗格" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "顯示“預覽”窗格。" +msgstr "顯示「預覽」窗格。" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "新郵件送到時要播放的音效檔案" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "指定使用者要使用的“新郵件通知”類型。" +msgstr "指定使用者要使用的「新郵件通知」類型。" # Novell Translation #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 @@ -14260,7 +14260,7 @@ msgstr "掃描 %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "優先順序過濾器“%s”" +msgstr "優先順序過濾器「%s」" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -14282,7 +14282,7 @@ msgstr "" "給電子郵件,並且根據此數值來過濾。\n" "\n" "\n" -"目前的解決方案是加入一組名為“優先順序過濾器”\n" +"目前的解決方案是加入一組名為「優先順序過濾器」\n" "的過濾器來將 Netscape 的電子郵件優先權轉換為\n" "Evolution 的點數,而受影響的過濾器會使用點數來\n" "代替優先權。請檢查匯入的過濾器以確定一切仍然\n" @@ -14296,7 +14296,7 @@ msgid "" "These filters will be dropped." msgstr "" "有些 Netscape 郵件過濾器使用\n" -"“忽略對話”或“監看對話”的\n" +"「忽略對話」或「監看對話」的\n" "功能,而 Evolution 並不支援它。\n" "這些過濾器則會被丟棄。" @@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr "" "您現在可以開始使用 Evolution\n" "收發電子郵件。\n" "\n" -"按一下“套用”,儲存您的設定值。" +"按一下「套用」,儲存您的設定值。" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" @@ -14942,7 +14942,7 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。“選擇性”的欄位不一定要填,除非您希望在送出的" +"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出的" "郵件內包含這些資訊。" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 @@ -15091,7 +15091,7 @@ msgid "" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "輸入您想要用來代表這個帳號的名稱。\n" -"例如:“工作”或“個人”" +"例如:「工作」或「個人」" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" @@ -15111,7 +15111,7 @@ msgid "" msgstr "" "歡迎使用 Evolution 郵件組態助理。\n" "\n" -"按一下“下一步”開始。 " +"按一下「下一步」開始。 " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" @@ -15276,7 +15276,7 @@ msgid "" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "您選擇要跟隨的郵件已在下面列出。\n" -"請從“標幟”選單中選擇跟隨的動作。" +"請從「標幟」選單中選擇跟隨的動作。" # Novell Translation #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 @@ -15355,14 +15355,14 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "無法附加至 %s:%s\n" -"改附加至本地“寄件匣”。" +"改附加至本地「寄件匣」。" # camel/camel-movemail.c:274 # Novell Translation #: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "無法附加至本地“寄件匣”:%s" +msgstr "無法附加至本地「寄件匣」:%s" # mail/mail-ops.c:718 #: ../mail/mail-ops.c:731 @@ -15436,7 +15436,7 @@ msgstr "移除資料夾 %s" #: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "貯藏資料夾“%s”" +msgstr "貯藏資料夾「%s」" # Novell Translation #: ../mail/mail-ops.c:1520 @@ -15698,7 +15698,7 @@ msgstr "新增虛擬資料夾" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "已經有名稱為“{1}”的資料夾存在。請使用不同的名稱。" +msgstr "已經有名稱為「{1}」的資料夾存在。請使用不同的名稱。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:2 @@ -15708,7 +15708,7 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" -"“{1}”的非空白資料夾已經存在。\n" +"「{1}」的非空白資料夾已經存在。\n" "\n" "您可以選擇忽略此資料夾、覆寫或附加它的內容或者結束。\n" @@ -15750,7 +15750,7 @@ msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" -msgstr "要永久移除資料夾“{0}”中所有刪除的郵件?" +msgstr "要永久移除資料夾「{0}」中所有刪除的郵件?" # mail/mail-callbacks.c:1085 # Novell Translation @@ -15773,33 +15773,33 @@ msgstr "要傳送沒有主旨的郵件?" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Because "{0}"." -msgstr "因為“{0}”。" +msgstr "因為「{0}」。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{2}"." -msgstr "因為“{2}”。" +msgstr "因為「{2}」。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Cannot add vFolder "{0}"." -msgstr "無法新增 vFolder “{0}”。" +msgstr "無法新增 vFolder 「{0}」。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "無法將“{0}”資料夾複製至“{1}”。" +msgstr "無法將「{0}」資料夾複製至「{1}」。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "無法建立資料夾“{0}”。" +msgstr "無法建立資料夾「{0}」。" # mail/mail-display.c:236 # Novell Translation @@ -15811,21 +15811,21 @@ msgstr "無法建立暫時儲存目錄。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "無法建立儲存目錄,因為“{1}”" +msgstr "無法建立儲存目錄,因為「{1}」" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "無法刪除資料夾“{0}”。" +msgstr "無法刪除資料夾「{0}」。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "無法刪除系統資料夾“{0}”。" +msgstr "無法刪除系統資料夾「{0}」。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -15833,32 +15833,32 @@ msgstr "無法刪除系統資料夾“{0}”。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." -msgstr "無法編輯 vFolder“{0}”,因為它不存在。" +msgstr "無法編輯 vFolder「{0}」,因為它不存在。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "無法將“{0}”資料夾移至“{1}”。" +msgstr "無法將「{0}」資料夾移至「{1}」。" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "無法開啟來源“{1}”" +msgstr "無法開啟來源「{1}」" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "無法開啟來源“{2}”。" +msgstr "無法開啟來源「{2}」。" # camel/camel-filter-driver.c:671 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "無法開啟目標“{2}”。" +msgstr "無法開啟目標「{2}」。" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" @@ -15866,7 +15866,7 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"無法讀取授權條款檔案“{0}”,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法使" +"無法讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法使" "用它。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 @@ -15874,13 +15874,13 @@ msgstr "" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "無法將“{0}”重新命名成“{1}”。" +msgstr "無法將「{0}」重新命名成「{1}」。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "無法重新命名或移動系統資料夾“{0}”。" +msgstr "無法重新命名或移動系統資料夾「{0}」。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:33 @@ -15891,7 +15891,7 @@ msgstr "無法儲存帳號變更。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "無法儲存至目錄“{0}”。" +msgstr "無法儲存至目錄「{0}」。" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 @@ -15903,13 +15903,13 @@ msgstr "無法儲存至目錄“{0}”。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "無法儲存至檔案“{0}”。" +msgstr "無法儲存至檔案「{0}」。" # mail/mail-config.glade.h:74 # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "無法設定簽名程序檔“{0}”。" +msgstr "無法設定簽名程序檔「{0}」。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:37 @@ -15939,7 +15939,7 @@ msgstr "無法儲存簽名檔案。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Delete "{0}"?" -msgstr "刪除“{0}”?" +msgstr "刪除「{0}」?" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 # Novell Translation @@ -16059,8 +16059,8 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" "很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 標頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入" -"了此標頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個“收件" -"者:”或“副本:”收件者。" +"了此標頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件" +"者:」或「副本:」收件者。" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 @@ -16097,8 +16097,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"請在“收件者:”欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的“收件" -"者:”按鈕,搜尋電子郵件地址。" +"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的「收件" +"者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:67 @@ -16119,7 +16119,7 @@ msgstr "請稍候。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "移轉舊郵件資料夾“{0}”發生問題。" +msgstr "移轉舊郵件資料夾「{0}」發生問題。" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Querying server" @@ -16141,7 +16141,7 @@ msgstr "要求讀信回條。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "確定要刪除資料夾“{0}”以及它所有的子資料夾?" +msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」以及它所有的子資料夾?" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:76 @@ -16170,8 +16170,8 @@ msgstr "" "您傳送的連絡人清單是設定成隱藏清單收件者。\n" "\n" "很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 標頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增" -"此標頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個“收件" -"者:”或“副本:”收件者。 " +"此標頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件" +"者:」或「副本:」收件者。 " # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:81 @@ -16185,7 +16185,7 @@ msgstr "" "以下過濾器:\n" "{0}\n" "使用現在移除的資料夾:\n" -" “{1}”\n" +" 「{1}」\n" "而且已更新。" # Novell Translation @@ -16200,7 +16200,7 @@ msgstr "" "以下 vFolder:\n" "{0}\n" "使用現在移除的資料夾:\n" -" “{1}”\n" +" 「{1}」\n" "而且已更新。" # Novell Translation @@ -16211,9 +16211,9 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" -"訊息已透過“sendmail”外部應用程式傳送。Sendmail 報告以下錯誤:狀態 67:未傳送" +"訊息已透過「sendmail」外部應用程式傳送。Sendmail 報告以下錯誤:狀態 67:未傳送" "郵件。\n" -"訊息儲存在“寄件信箱”資料夾。請檢查訊息的錯誤,然後重新傳送。" +"訊息儲存在「寄件信箱」資料夾。請檢查訊息的錯誤,然後重新傳送。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:93 @@ -16314,12 +16314,12 @@ msgstr "" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "您登入伺服器“{0}”以“{0}”身分,但失敗。" +msgstr "您登入伺服器「{0}」以「{0}」身分,但失敗。" # Novell Translation #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "未傳遞主旨為“{0}”的郵件。" +msgstr "未傳遞主旨為「{0}」的郵件。" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "_Append" @@ -17023,7 +17023,7 @@ msgstr "Exchange 資料夾樹" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "取消訂閱資料夾 “%s”" +msgstr "取消訂閱資料夾 「%s」" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." @@ -17143,7 +17143,7 @@ msgstr "無法分析項目" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "無法傳送項目至行事曆“%s”。%s" +msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 #, c-format @@ -18180,7 +18180,7 @@ msgstr "" "歡迎使用 Evolution。以下畫面會讓\n" "Evolution 連線至您的電子郵件帳號,然後從其他應用程式輸入檔案。\n" "\n" -"請按一下“下一步”按鈕繼續。 " +"請按一下「下一步」按鈕繼續。 " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:314 #: ../shell/e-shell-importer.c:159 @@ -18338,7 +18338,7 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"視窗按鈕的風格。可以是“文字”、“圖示”、“兩者”、“工具列”。如果設為“工具列”,按" +"視窗按鈕的風格。可以是「文字」、「圖示」、「兩者」、「工具列」。如果設為「工具列」,按" "鈕的風格會依 GNOME 工具列設定值決定。" # Novell Translation @@ -18389,7 +18389,7 @@ msgstr "作用中的連線" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "按“確定”關閉這些連線以離線" +msgstr "按「確定」關閉這些連線以離線" # shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 # shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 @@ -18413,7 +18413,7 @@ msgid "" msgstr "" "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選定檔案類型。\n" "\n" -"若您不清楚檔案類型,請選擇“自動”。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。" +"若您不清楚檔案類型,請選擇「自動」。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。" # ui/evolution.xml.h:4 # Novell Translation @@ -18432,7 +18432,7 @@ msgstr "" "Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的\n" "設定值:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。找不到可以\n" "輸入的設定值。如果您想\n" -"再試一次,請按一下“上一步”按鈕。\n" +"再試一次,請按一下「上一步」按鈕。\n" # shell/e-shell-importer.c:212 # shell/e-shell-importer.c:243 @@ -18573,7 +18573,7 @@ msgstr "資料夾名稱不可以包括 \"#\"字元。" #: ../shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "“.”和“..”是資料夾保留名稱。" +msgstr "「.」和「..」是資料夾保留名稱。" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -18717,7 +18717,7 @@ msgstr "建立新的測試項目" # shell/importer/import.glade.h:1 #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "按“匯入”開始將檔案匯入到 Evolution。" +msgstr "按「匯入」開始將檔案匯入到 Evolution。" # shell/importer/import.glade.h:2 #: ../shell/importer/import.glade.h:2 @@ -20960,7 +20960,7 @@ msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態" # Novell Translation #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "切換是否顯示“張貼至”欄位" +msgstr "切換是否顯示「張貼至」欄位" # ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 @@ -20971,7 +20971,7 @@ msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" # Novell Translation #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "切換是否顯示“收件者”欄位" +msgstr "切換是否顯示「收件者」欄位" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." @@ -22430,7 +22430,7 @@ msgstr "懷舊外觀" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "繪出線修與 +/- 展開符號。" +msgstr "繪出線條與 +/- 展開符號。" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" |