diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-03 17:39:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> | 2009-05-04 00:47:51 +0800 |
commit | 8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b (patch) | |
tree | e55700f99753f8828007d670051225f4c0f80d2c | |
parent | 4b8de5b7652b3a2e11799926b2cbc6c873c2181c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar.gz gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar.bz2 gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar.lz gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar.xz gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.tar.zst gsoc2013-evolution-8e9b4483fdd65b82def7848f80b7fbd84da2648b.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 256 |
1 files changed, 103 insertions, 153 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 17:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-02 21:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:38+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2124,7 +2124,6 @@ msgstr "Sitio web" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 @@ -2139,7 +2138,6 @@ msgstr "Anchura" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 @@ -3963,7 +3961,6 @@ msgstr "" "\"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#| msgid "_Use system defaults" msgid "Use system timezone" msgstr "Usar la hora del sistema" @@ -4322,7 +4319,6 @@ msgid "Category" msgstr "Categoría" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" @@ -4793,7 +4789,6 @@ msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#| msgid "Show the second time zone" msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" @@ -5315,7 +5310,7 @@ msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" @@ -5972,27 +5967,22 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -#| msgid "Import" msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -#| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -#| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar una lista de tareas" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -#| msgid "Import to Calendar" msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar al calendario" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -#| msgid "_Import to Tasks" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" @@ -6017,7 +6007,6 @@ msgstr "Fecha de inicio:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -10058,11 +10047,11 @@ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../e-util/e-util.c:127 +#: ../e-util/e-util.c:133 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-util.c:174 +#: ../e-util/e-util.c:183 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." @@ -10521,8 +10510,6 @@ msgstr "Responder al _remitente" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 #, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" @@ -10535,13 +10522,11 @@ msgstr[1] "Adjuntos" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 -#| msgid "Month View" msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 -#| msgid "_List View" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -10815,7 +10800,6 @@ msgid "Follow Up" msgstr "Seguimiento" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#| msgid "Forward" msgid "Forward to" msgstr "Reenviar a" @@ -10885,7 +10869,6 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "El mensaje no es SPAM" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#| msgid "Message contains" msgid "Message Location" msgstr "Ubicación del mensaje" @@ -11805,10 +11788,6 @@ msgid "Header Value Contains:" msgstr "El valor de cabecera contiene:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Cabecera" @@ -16013,6 +15992,7 @@ msgstr "_Resumir permisos" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" @@ -16662,7 +16642,6 @@ msgstr "" "Inténtelo más tarde." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#| msgid "External Editor" msgid "External editor still running" msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" @@ -16687,9 +16666,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim\"" msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -17964,13 +17940,11 @@ msgstr "Conser_var mi recordatorio" msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Tareas:" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "Memos :" -msgstr "Notas:" +#, fuzzy +#| msgid "_Memos" +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -18215,7 +18189,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 #, c-format -#| msgid "Could not update object" msgid "Could not create object. %s" msgstr "No se pudo crear el objeto. %s" @@ -18249,7 +18222,6 @@ msgstr "Convertir en _reunión" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#| msgid "Con_vert to Task" msgid "Convert to a _Task" msgstr "Convertir en ta_rea" @@ -18635,13 +18607,11 @@ msgstr "_Publicar información del calendario" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329 #, c-format -#| msgid "Could not open source" msgid "Could not open %s:" msgstr "No se pudo abrir «%s»:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" @@ -18665,7 +18635,6 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 -#| msgid "Could not create message." msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." @@ -19190,16 +19159,14 @@ msgstr "" "o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Insert Attachment" msgid "Initial attachment view" -msgstr "Inserta un adjunto" +msgstr "Vista inicial de adjunto" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Install the shared folder" msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Instalar la carpeta compartida" +msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." @@ -19211,6 +19178,8 @@ msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" +"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " +"icono, «1» es para Vista de lista." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -21824,7 +21793,6 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir vistas para «%s»" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" @@ -21909,109 +21877,89 @@ msgstr "Tipo de vista:" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1709 ../widgets/misc/e-attachment.c:2258 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:627 -#, fuzzy #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" -msgstr "adjunto" +msgstr "attachment.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1756 ../widgets/misc/e-attachment.c:2560 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +msgstr "Existe una operación de carga en progreso" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1764 ../widgets/misc/e-attachment.c:2568 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not load address book" msgid "Could not load '%s'" -msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" +msgstr "No se pudo cargar «%s»" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No se pudo abrir el enlace." +msgstr "No se pudo cargar el adjunto" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open source" msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se puede abrir el origen" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No se pudo abrir el enlace." +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2576 -#, fuzzy #| msgid "Attachment Reminder" msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgid "Could not save '%s'" -msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" +msgstr "No se pudo guardar «%s»" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Select folder to save all attachments" msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar todos los adjuntos" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre del archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" - #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -#, fuzzy #| msgid "F_ilename:" msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -#, fuzzy #| msgid "MIME Type" msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME" +msgstr "Tipo MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#, fuzzy #| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" -msgstr "Establecer como _fondo" +msgstr "No se pudo establecer como fondo" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -#, fuzzy #| msgid "Loading..." msgid "Loading" -msgstr "Cargando…" +msgstr "Cargando" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -#, fuzzy #| msgid "Shading" msgid "Saving" -msgstr "Escala de grises" +msgstr "Guardando" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:80 msgid "Hide _Attachment Bar" @@ -22023,39 +21971,36 @@ msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 -#, fuzzy #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgid "Add Attachment" -msgstr "Adjunto" +msgstr "Añadir adjunto" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:536 msgid "A_ttach" msgstr "_Adjuntar" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:598 -#, fuzzy #| msgid "Save attachments" msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Guarda los adjuntos" -msgstr[1] "Guarda los adjuntos" +msgstr[0] "Guarda el adjunto" +msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 -#, fuzzy #| msgid "_Add attachment..." msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Save attachment as" msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Guarda los adjuntos como" +msgstr "Abrir este adjunto en %s" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 @@ -22459,19 +22404,19 @@ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Entregado y abierto" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opciones gene_rales" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -22479,7 +22424,7 @@ msgstr "" "Ninguno\n" "Recibos de correo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -22495,15 +22440,15 @@ msgstr "" "Alto secreto\n" "Sólo para tus ojos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" msgstr "_Respuesta solicitada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguimiento de es_tado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -22515,30 +22460,35 @@ msgstr "" "Estándar\n" "Bajo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "Al ace_ptar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Al _terminar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "Al _rehusar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dentro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_After:" msgstr "_Después de:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_All information" msgstr "_Toda la información" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#| msgid "_Classification" +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" + #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" @@ -22581,22 +22531,6 @@ msgstr "%s (%d%% completado)" msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Editar lista de categorías maestra…" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categorías disponibles:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "categorías" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:175 msgid "popup list" msgstr "lista emergente" @@ -22744,20 +22678,6 @@ msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" msgid "_Sort..." msgstr "_Ordenar…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1885 -msgid "DnD code" -msgstr "Código DnD" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 -msgid "Full Header" -msgstr "Cabecera completa" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 msgid "Add a column..." msgstr "Añadir una columna…" @@ -22923,21 +22843,6 @@ msgstr "_Ordenar por" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 -msgid "Font Description" -msgstr "Descripción de la tipografía" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Ordenar información" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" - #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de la tabla" @@ -22950,6 +22855,10 @@ msgstr "Modelo de la tabla" msgid "Cursor row" msgstr "Fila del cursor" +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Ordenar información" + #: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375 #: ../widgets/table/e-tree.c:3376 msgid "Always search" @@ -22959,6 +22868,11 @@ msgstr "Buscar siempre" msgid "Use click to add" msgstr "Pulsar para añadir" +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + #: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de tabla Etree" @@ -23084,6 +22998,42 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tareas:" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Notas:" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nombre del archivo:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Categorías disponibles:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorías" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Código DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Cabecera completa" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripción de la tipografía" + #~ msgid "Toggle Attachment Bar" #~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" |