aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-05-14 03:40:46 +0800
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-05-14 03:40:46 +0800
commit2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1 (patch)
tree125be7d773f69b65d13c99c7ce637b9c2495ef44
parentb5da036cc0d9ef723cd75671d858bc1079a6bfe4 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar.gz
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar.lz
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar.xz
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.tar.zst
gsoc2013-evolution-2dec7f52f5b428e448fcdce16af77aa8fc7737b1.zip
Fixed a minor typo
svn path=/trunk/; revision=35493
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po5077
2 files changed, 2862 insertions, 2219 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ebd4f27a49..55f2f0f60d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-13 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Fixed a minor typo.
+
2008-05-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 597bd81d21..f584236ba7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-15 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 08:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 21:40+0200\n"
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,6 @@ msgstr[0] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targeta"
msgstr[1] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targetes"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -170,10 +169,8 @@ msgstr "%A, %d de %B del %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1358
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2158
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1545
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:331
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -204,10 +201,8 @@ msgstr "%d de %B del %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1362
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2174
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1561
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:345
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -431,7 +426,7 @@ msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1733
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
@@ -444,31 +439,27 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "Permission Denied."
-msgstr "S'ha denegat el permís."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Server Version"
msgstr "Versió del servidor"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Pot ser que algunes característiques no funcionin correctament amb el "
"servidor actual"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "La llibreta d'adreces de l'Evolution ha sortit inesperadament."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la "
"a emmagatzemar?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -479,20 +470,20 @@ msgstr ""
"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca "
"compatibles."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Aquest servidor de llibreta d'adreces no té cap base de cerca suggerida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -500,27 +491,27 @@ msgstr ""
"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el "
"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectats a la xarxa."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Aquest servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to perform search."
msgstr "No s'ha pogut realitzar la cerca."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "No s'ha pogut desar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -528,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però "
"no es pot suprimir de la font. Voleu desar-ne una còpia?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -539,6 +530,12 @@ msgstr ""
"obtenir els millors resultats el servidor s'hauria d'actualitzar a una "
"versió compatible"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have enough permissions to delete contact in this Address Book."
+msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu."
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
@@ -576,7 +573,7 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilitza tal com és"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:147
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -619,8 +616,8 @@ msgstr "Configureu la compleció automàtica aquí"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:401
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
@@ -630,7 +627,8 @@ msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address pop-up"
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book address popup"
msgstr ""
"Finestra emergent de les adreces de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
@@ -661,13 +659,13 @@ msgstr "Gestioneu els vostres certificats S/MIME aquí"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:237
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481
-#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:480
+#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1096
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:305
-#: ../mail/mail-vfolder.c:216
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:308
+#: ../mail/mail-vfolder.c:216 ../mail/message-list.c:1475
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
@@ -677,19 +675,19 @@ msgstr "En aquest ordinador"
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:248
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491
-#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:490
+#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1104
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Als servidors d'LDAP"
@@ -743,19 +741,19 @@ msgstr ""
"Copia el contingut de la _llibreta localment per a treballar fora de línia"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:89
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2362
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562
#: ../mail/importers/pine-importer.c:387
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
@@ -769,13 +767,13 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
-#: ../mail/em-folder-browser.c:935
+#: ../mail/em-folder-browser.c:960
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
@@ -784,30 +782,30 @@ msgid "Downloading"
msgstr "Baixada"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
-#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203
+#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1203
msgid "Migrating..."
msgstr "S'està migrant..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
-#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244
+#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1244
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "S'està migrant «%s»:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:643
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Servidors d'LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:758
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Paràmetres de la compleció automàtica"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -819,7 +817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
@@ -829,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
@@ -875,12 +873,12 @@ msgid "Save As vCard..."
msgstr "Desa com a vCard..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:609
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1384
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1345
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2092 ../mail/em-folder-view.c:1347
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -900,19 +898,19 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "S'està accedint anònimament al servidor d'LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:536
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:516
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215
-#: ../calendar/common/authentication.c:50
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
#: ../smime/gui/component.c:50
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
@@ -991,107 +989,99 @@ msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticació</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Visualització</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Baixades</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Cerca</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "<b>Informació del servidor</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "Add Address Book"
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#: ../mail/em-account-editor.c:777
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Anonymously"
msgstr "Anònimament"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nom distingit"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"L'Evolution utilitzarà aquesta adreça de correu electrònic per autenticar-"
"vos al servidor"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Troba les bases de cerca possibles"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Entra:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../mail/em-account-editor.c:776
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../mail/em-account-editor.c:304
msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge"
# És el nom d'un mètode
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "One"
msgstr "One"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:312
msgid "SSL encryption"
msgstr "Xifratge SSL"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "Ba_se de la cerca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search _filter:"
msgstr "Fil_tre de cerca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
@@ -1100,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"El filtre de cerca és el tipus d'objecte cercat. Si no es modifica, per "
"defecte la cerca es realitzarà sobre la classe d'objectes «persona»."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -1108,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor "
"d'LDAP si aquest funciona amb l'SSL."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -1116,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor "
"d'LDAP si aquest funciona amb el TLS."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -1127,23 +1117,23 @@ msgstr ""
"vulnerables als atacs de seguretat."
# És el nom d'un mètode
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de cerca compatibles"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#: ../mail/em-account-editor.c:308
msgid "TLS encryption"
msgstr "Xifratge TLS"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
@@ -1153,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"cerques. Si la deixeu en blanc, la cerca començarà a l'arrel de l'arbre de "
"directoris."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -1165,14 +1155,14 @@ msgstr ""
"les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de cerca «one» només "
"inclourà les entrades un nivell per sota de la vostra base."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"El nom complet del servidor d'LDAP. Per exemple, «ldap.lamevaempresa.cat»."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
@@ -1180,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"És el nombre màxim d'entrades a baixar. Si especifiqueu un nombre massa "
"gran, la llibreta d'adreces funcionarà més lentament."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
@@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"l'opció «Adreça de correu electrònic» necessita accés anònim al servidor "
"d'LDAP."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
@@ -1198,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"El nom que apareixerà a la llista de carpetes de l'Evolution per a aquest "
"servidor. Només s'utilitzarà per a visualitzar-lo."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -1208,69 +1198,69 @@ msgstr ""
"una llista de ports estàndard. Pregunteu a l'administrador del sistema quin "
"port heu d'especificar."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "Using email address"
msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sempre que sigui possible"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Afegeix una llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr "Límit de baixa_da:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Cerca les _bases de cerca possibles"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Login method:"
msgstr "Mè_tode d'entrada:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "_Search scope:"
msgstr "Àmbit de la c_erca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:183
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Temps d'espera:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Utilitza una connexió segura:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid "cards"
msgstr "targetes"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
@@ -1317,7 +1307,7 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Feina</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
@@ -1329,16 +1319,16 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:549
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2429
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"
@@ -1379,7 +1369,7 @@ msgstr "Telèfon"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
#: ../mail/em-migrate.c:1055
@@ -1503,17 +1493,17 @@ msgstr "Adreça"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3686
-#: ../widgets/text/e-text.c:3687
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687
+#: ../widgets/text/e-text.c:3688
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
@@ -1882,7 +1872,8 @@ msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
-msgid "Guinea-bissau"
+#, fuzzy
+msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
@@ -2502,7 +2493,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2516,7 +2507,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
msgstr "Missatgeria Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2527,8 +2518,8 @@ msgstr "Servei"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -2537,76 +2528,77 @@ msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "Groupwise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Llibreta d'adreces d'origen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr "Llibreta d'adreces de destinació"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "És un contacte nou"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Camps d'escriptura"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
msgid "Required Fields"
msgstr "Camps necessaris"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:559
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2424
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2820
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821
msgid "_No image"
msgstr "Cap _imatge"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3094
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2614,43 +2606,43 @@ msgstr ""
"Les dades del contacte no són vàlides:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» té un format no vàlid"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» té un format no vàlid"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3131
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» és buit"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte no vàlid."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:334
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Afegeix un contacte ràpidament"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edita sencer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "_Full name"
msgstr "No_m complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
msgid "E_mail"
msgstr "Correu electrò_nic"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces"
@@ -2825,10 +2817,15 @@ msgstr ""
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la llista de contactes"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:898
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membres"
+
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
msgid "Book"
@@ -2838,10 +2835,6 @@ msgstr "Llibreta"
msgid "Is New List"
msgstr "És una llista nova"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-msgid "_Members"
-msgstr "_Membres"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte canviat:"
@@ -2892,25 +2885,25 @@ msgstr "_Fusiona"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:860
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:166
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:81 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
msgid "Email begins with"
msgstr "El correu electrònic comença per"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Name begins with"
msgstr "El nom comença per"
@@ -2926,8 +2919,8 @@ msgstr[0] "%d contacte"
msgstr[1] "%d contactes"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
msgid "Query"
@@ -2937,12 +2930,12 @@ msgstr "Consulta"
msgid "Error getting book view"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:411
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303
#: ../widgets/table/e-table.c:3335
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3550
-#: ../widgets/text/e-text.c:3551
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551
+#: ../widgets/text/e-text.c:3552
msgid "Model"
msgstr "Model"
@@ -2950,107 +2943,106 @@ msgstr "Model"
msgid "Error modifying card"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1952
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Desa com a vCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid "_New Contact..."
msgstr "Contacte _nou..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Llista de contactes nova..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "De_sa com a vCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenvia el contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "R_eenvia contactes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "Envia _un missatge al contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
msgid "Send _Message to List"
msgstr "En_via un missatge a la llista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "Envia un _missatge als contactes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimeix"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "Cop_ia a la llibreta d'adreces..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "Mou a la lli_breta d'adreces..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:8
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3103 ../mail/em-folder-tree.c:1013
-#: ../mail/em-folder-view.c:1330 ../mail/message-list.c:2062
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:455
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2009 ../mail/em-folder-tree.c:998
+#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../mail/message-list.c:2065
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961
msgid "P_aste"
msgstr "Engan_xa"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1523
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:622 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:665
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:684
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid "Other error"
msgstr "Un altre error"
@@ -3085,7 +3077,7 @@ msgstr "Telèfon del cotxe"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:143
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -3186,7 +3178,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:513
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
msgid "Role"
@@ -3234,8 +3226,8 @@ msgstr "Lloc web"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-#: ../widgets/text/e-text.c:3728 ../widgets/text/e-text.c:3729
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 ../widgets/table/e-table-item.c:3079
+#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -3249,8 +3241,8 @@ msgstr "Amplada"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
-#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 ../widgets/table/e-table-item.c:3085
+#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
@@ -3340,6 +3332,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Correu particular"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:833
msgid "Other Email"
msgstr "Un altre correu"
@@ -3351,16 +3344,16 @@ msgstr "Seleccionada"
msgid "Has Cursor"
msgstr "Té el cursor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:637
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:638
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
-#: ../mail/em-folder-view.c:2807
+#: ../mail/em-folder-view.c:2809
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:639
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envia un mi_ssatge nou a..."
@@ -3382,7 +3375,7 @@ msgid "map"
msgstr "mapa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:827
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la llista"
@@ -3406,12 +3399,12 @@ msgstr "Xat de vídeo"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:544
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
@@ -3443,125 +3436,125 @@ msgid "Web Log"
msgstr "Bloc web"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2360
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2361
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:845
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
msgid "Job Title"
msgstr "Càrrec"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
msgid "Home page"
msgstr "Pàgina personal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Backend busy"
msgstr "Recurs ocupat"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Repository offline"
msgstr "El dipòsit està fora de línia"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "No existeix la llibreta d'adreces"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "No s'ha definit cap contacte propi"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'ID del contacte ja existeix"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Protocol not supported"
msgstr "El protocol no és compatible"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2521
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2523
msgid "Canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
msgid "Could not cancel"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "TLS not Available"
msgstr "El TLS no està disponible"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
msgid "No such source"
msgstr "No existeix tal font"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "No està disponible en mode fora de línia"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
msgid "Invalid server version"
msgstr "La versió del servidor no és vàlida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3572,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"baixat. Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per a poder "
"baixar el seu contingut"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:108
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
@@ -3581,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que el camí %s existeix "
"i que hi teniu permís d'accés."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3589,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI que heu introduït és "
"incorrecte o el servidor d'LDAP no està disponible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3599,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"voleu utilitzar l'Evolution amb l'LDAP heu d'obtenir un paquet de "
"l'Evolution preparat per a treballar amb l'LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3607,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
"incorrecte o el servidor no està disponible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3621,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"a les preferències del servidor de directoris d'aquesta llibreta \n"
"d'adreces."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3633,47 +3626,47 @@ msgstr ""
"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del\n"
"servidor de directori de la llibreta d'adreces."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar la consulta."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat realitzar aquesta consulta."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
msgid "Error adding list"
msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670
msgid "Error adding contact"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
msgid "Error modifying list"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
msgid "Error modifying contact"
msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid "Error removing list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620
msgid "Error removing contact"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:297
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:299
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3688,16 +3681,16 @@ msgstr[1] ""
"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n"
"Segur que voleu mostrar tots aquests contactes?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No els mostris"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Mostra tots els contactes"
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3706,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Ja existeix %s\n"
"El voleu sobreescriure?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:336
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:338
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
@@ -3749,27 +3742,27 @@ msgstr "Mou els contactes a"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia els contactes a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:883
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCard múltiples"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard per a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:928
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informació del contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1054
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informació de contacte per a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:313
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..."
@@ -3890,7 +3883,7 @@ msgstr "Format"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
@@ -3993,7 +3986,7 @@ msgstr "Ombrejat"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:981
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:986
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
msgid "Size:"
@@ -4122,6 +4115,17 @@ msgstr "Error no gestionat"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can accept "
+"appointments."
+msgstr ""
+"«{0}» és una font de calendari a la qual no és permès escriure-hi. Canvieu a "
+"la visualització de calendari i ressalteu un calendari que pugui acceptar "
+"cites."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight "
"a calendar that can accept appointments."
@@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"la visualització de calendari i ressalteu un calendari que pugui acceptar "
"cites."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
@@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Afegir un camp de resum comprensible permetrà als destinataris fer-se una "
"idea del tema de la cita."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
@@ -4146,145 +4150,150 @@ msgstr ""
"Afegir un camp de resum comprensible permetrà als destinataris fer-se una "
"idea del tema de la tasca."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquestes anotacions i no es podrà "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquesta anotació i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquestes cites i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquestes tasques i no es podrà "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquesta cita i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta reunió i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta anotació i no es podrà "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta tasca i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la cita «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} cites?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} anotacions?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} tasques?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta reunió?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta anotació?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta tasca?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Segur que voleu desar una nota sense resum?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Segur que voleu enviar una cita sense resum?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Segur que voleu enviar una tasca sense resum?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "No es pot crear un esdeveniment nou"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "No es pot crear un esdeveniment nou"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir el calendari «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir la llista d'anotacions «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Do _not Send"
msgstr "No l'_enviïs"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar aquesta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar la tasca al disc?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -4292,26 +4301,26 @@ msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar aquesta tasca."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"respondre-hi."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Error loading calendar"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Error loading memo list"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading task list"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -4319,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha cancel·lat la reunió."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -4327,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit l'anotació."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -4335,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit la tasca."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -4343,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzats els seus calendaris."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -4351,97 +4360,97 @@ msgstr ""
"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzades les seves llistes de tasques."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la cita ara."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la tasca ara."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Pot ser que algunes característiques no funcionin correctament amb el vostre "
"servidor actual."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendari de l'Evolution ha sortit inesperadament."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "L'anotació de l'Evolution ha sortit inesperadament."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Les tasques de l'Evolution han sortit inesperadament."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "El calendari se suprimirà permanentment."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació per a aquesta anotació?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació a tots els participants?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Voleu enviar aquesta tasca als participants?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -4451,58 +4460,58 @@ msgstr ""
"tingueu problemes en fer servir l'Evolution. Per a obtenir els millors "
"resultats és recomanable actualitzar el servidor a una versió compatible"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Heu realitzat canvis a aquesta cita, però encara no els heu desat."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Heu realitzat canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Heu realitzat canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles els calendaris."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les anotacions."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les tasques."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:492
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:23
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "_Save Changes"
msgstr "De_sa els canvis"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:145
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "_Send Notice"
msgstr "E_nvia l'avís"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
@@ -4510,27 +4519,27 @@ msgstr "{0}."
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:818
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:819
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1016
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1017
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de calendari del Pilot"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "No s'ha pogut escriure el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot"
@@ -4538,18 +4547,18 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot"
msgid "Default Priority:"
msgstr "Prioritat predeterminada:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendari i tasques"
@@ -4596,25 +4605,25 @@ msgid "Memo_s"
msgstr "Anotacion_s"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1151
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1121
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1698 ../calendar/gui/memos-component.c:548
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356
#: ../calendar/gui/memos-control.c:372
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1435
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1966
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1430
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1570 ../calendar/gui/print.c:1966
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -4674,14 +4683,12 @@ msgstr "_Temps de migdiada:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:166
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit"
@@ -4716,7 +4723,7 @@ msgstr "Teniu %d alarmes."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../mail/mail-component.c:1517
+#: ../mail/mail-component.c:1536
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
@@ -4753,11 +4760,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No em facis més preguntes sobre aquest programa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:152
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
@@ -5048,12 +5055,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»."
@@ -5258,56 +5265,56 @@ msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"
msgid "daylight savings time"
msgstr "horari d'estiu"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
msgid "Summary contains"
msgstr "El resum conté"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
msgid "Description contains"
msgstr "La descripció conté"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
msgid "Category is"
msgstr "La categoria és"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
msgid "Comment contains"
msgstr "El comentari conté"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80
msgid "Location contains"
msgstr "La ubicació conté"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:626 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:669
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:688
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidència"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:634
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tasques dels propers 7 dies"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tasques actives"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tasques vençudes"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tasques completades"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:650
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tasques amb fitxers adjunts"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696
msgid "Active Appointments"
msgstr "Cites actives"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:700
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Cites dels propers 7 dies"
@@ -5335,7 +5342,7 @@ msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "dies"
@@ -5344,13 +5351,13 @@ msgstr "dies"
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511
-#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:510
+#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1123
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
msgid "On The Web"
msgstr "A Internet"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:404
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversaris i commemoracions"
@@ -5366,14 +5373,14 @@ msgstr "Calendari no_u"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2087
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copia..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1045 ../mail/em-folder-tree.c:2101
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
@@ -5470,19 +5477,19 @@ msgstr "La descripció conté"
msgid "Summary Contains"
msgstr "El resum conté"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el calendari"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "S'ha trobat un mètode no compatible en obrir el calendari"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "No teniu permís per a obrir el calendari"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1290
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1290
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -5613,7 +5620,7 @@ msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93
+#: ../composer/e-composer-actions.c:63
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament"
@@ -5731,7 +5738,7 @@ msgstr ""
"diumenge"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccioneu un color"
@@ -5898,7 +5905,8 @@ msgstr ""
"de línia"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-msgid "C_olor:"
+#, fuzzy
+msgid "Colo_r:"
msgstr "C_olor:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
@@ -5909,19 +5917,29 @@ msgstr "Llista de tasques"
msgid "Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propietats del calendari"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendari nou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:536
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propietats de la llista de tasques"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#, fuzzy
+msgid "New Task List"
+msgstr "Llista de tasques _nova"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propietats de la llista de tasques"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions nova"
@@ -5975,151 +5993,151 @@ msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "S'ha produït un error de validació: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2340
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2344
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed "
msgstr "Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2351
msgid " (Due "
msgstr " (Venciment "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2353
msgid "Due "
msgstr "Venciment "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Missatge adjunt - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2855
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:385 ../composer/e-msg-composer.c:1723
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1942
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Missatge adjunt"
msgstr[1] "%d missatges adjunts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366
-#: ../mail/em-folder-view.c:1191 ../mail/message-list.c:2063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:456 ../composer/e-msg-composer.c:2010
+#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/em-folder-utils.c:366
+#: ../mail/em-folder-view.c:1193 ../mail/message-list.c:2066
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:2012
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../mail/message-list.c:2068
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cance_l·la l'arrossegament"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:669
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2827 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:661
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2856 ../mail/em-utils.c:371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:359
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:378
msgid "attachment"
msgstr "adjunció"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:831
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823
msgid "Could not update object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981 ../composer/e-msg-composer.c:2487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> fitxer adjunt"
msgstr[1] "<b>%d</b> fitxers adjunts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1591
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3633
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3636
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1047
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Afegeix una adjunció..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2374
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2218
msgid "Show Attachments"
msgstr "Mostra les adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "Premeu la barra d'espai per a commutar la barra d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2195
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2227
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Edita la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunió - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2278
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2282
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tasca assignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2209
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasca - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2212
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2287
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Anotació - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2297
msgid "No summary"
msgstr "Sense resum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2916
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2970
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2999
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3023
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Els canvis realitzats en aquest element es descartaran en produir-se una "
"actualització"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3052
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual"
@@ -6325,15 +6343,15 @@ msgstr "Personalitza"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892
#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421
-#: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83
+#: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:94
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2016
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1533
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1747
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:69
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -6414,7 +6432,7 @@ msgstr "Organitzador"
msgid "Organizer:"
msgstr "Organitzador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2448
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"
@@ -6423,9 +6441,9 @@ msgstr "Anotació"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No s'han pogut obrir les anotacions a «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1539
-#: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623
-#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1558
+#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-html.c:1642
+#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "To"
msgstr "Per a"
@@ -6675,51 +6693,51 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estat</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/print.c:2518 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../calendar/gui/print.c:2520 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2517
msgid "In Progress"
msgstr "En procés"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2512
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2514
msgid "Not Started"
msgstr "No s'ha iniciat"
@@ -6741,7 +6759,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Data de compleció:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritat:"
@@ -6750,7 +6768,7 @@ msgid "_Web Page:"
msgstr "Pàgina _web:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
msgid "_Task"
msgstr "_Tasca"
@@ -6869,70 +6887,70 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3327
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3329
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Feu clic per a obrir %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:134
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176 ../filter/filter-rule.c:805
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:212
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
msgid "Start Date:"
msgstr "Data d'inici:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
msgid "Web Page:"
msgstr "Pàgina web:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de venciment:"
#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:268
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:318
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338
msgid "Public"
msgstr "Públic"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:327
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -6949,7 +6967,7 @@ msgstr "Data d'inici"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
@@ -6974,75 +6992,75 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:747
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "No"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/print.c:969
-#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:405
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/print.c:969
+#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1340
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:742
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:55
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968
msgid "Recurring"
msgstr "Periòdic"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:183 ../mail/em-popup.c:427
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2052
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar les adjuncions..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:455
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "imatge_sense_nom.%s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343 ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583
msgid "_Save As..."
msgstr "Anomena i de_sa..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572
-#: ../mail/em-popup.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:573
+#: ../mail/em-popup.c:584
msgid "Set as _Background"
msgstr "De_fineix-la com a fons"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287
msgid "_Save Selected"
msgstr "D_esa els seleccionats"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:439 ../mail/em-popup.c:853
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Obre a %s..."
@@ -7092,81 +7110,81 @@ msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:954
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:809 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645
msgid "Updating objects"
msgstr "S'estan actualitzant els objectes"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1136
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1227 ../calendar/gui/e-memo-table.c:818
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1472
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668
msgid "New _Task"
msgstr "_Tasca nova"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Obre una pàgina _web"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
msgid "P_rint..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Re_talla"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-memos.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "Engan_xa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assigna una tasca"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "R_eenvia com a iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1381
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a acabades"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1382
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marca com a incomplet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1383
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a incompletes"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1388
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques selecciona_des"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1622
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1625
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Feu clic per a afegir una tasca"
@@ -7189,7 +7207,7 @@ msgid "Due date"
msgstr "Data de venciment"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
@@ -7198,111 +7216,111 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:70
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
msgid "Moving items"
msgstr "Desplaçament d'elements"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1356
msgid "Copying items"
msgstr "Còpia d'elements"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Cit_a nova..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
msgid "New All Day _Event"
msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
msgid "New _Meeting"
msgstr "Re_unió nova"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678
msgid "_Current View"
msgstr "Visualització a_ctual"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680
msgid "Select T_oday"
msgstr "Selecciona av_ui"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Seleccioneu una data..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
msgid "Pri_nt..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_ia al calendari..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_u al calendari..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delega una reunió..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifica una _reunió..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "R_eenvia com a iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../mail/em-folder-view.c:1335
-#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../mail/em-folder-view.c:1337
+#: ../mail/em-popup.c:577 ../mail/em-popup.c:588
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Per_met moure aquesta aparició"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Suprimeix aquesta a_parició"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Suprimeix totes les _aparicions"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2202
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2232
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organitzador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2206
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organitzador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../calendar/gui/print.c:2475
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2252 ../calendar/gui/print.c:2477
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -7331,7 +7349,7 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
@@ -7342,22 +7360,20 @@ msgstr "%02i divisions de minut"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1656
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 ../calendar/gui/e-day-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:322 ../calendar/gui/print.c:1656
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:772 ../calendar/gui/e-week-view.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:813
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:775 ../calendar/gui/e-week-view.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:815
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -7466,7 +7482,7 @@ msgid "Ends"
msgstr "Acaba"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Due"
msgstr "Venciment"
@@ -7499,23 +7515,23 @@ msgstr ""
"<br>Reviseu la informació següent i seleccioneu una acció del menú de sota."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2029
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:731
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:702
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2032
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptat provisionalment"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 ../calendar/gui/itip-utils.c:763
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:705 ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2035
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"
@@ -7714,78 +7730,78 @@ msgstr "L'adjunció no conté cap missatge de calendari vàlid"
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "El fitxer adjunt no té cap element de calendari visualitzable"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1957
msgid "Update complete\n"
msgstr "S'ha completat l'actualització\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1991
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo "
"com a assistent?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'estat és no vàlid\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2088 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2145
msgid "Item sent!\n"
msgstr "S'ha enviat l'element.\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2153
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2233
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolliu una acció:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2304
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2332
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2333
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepta provisionalment"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2334
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2363
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envia la informació lliure/ocupat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2391
msgid "Update respondent status"
msgstr "Actualitza l'estat de la resposta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2419
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envia l'última informació"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:751
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2447 ../calendar/gui/itip-utils.c:722
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -7814,106 +7830,106 @@ msgstr "S'està carregant el calendari..."
msgid "Server Message:"
msgstr "Missatge del servidor:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants obligatoris"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants opcionals"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:965
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:741 ../calendar/gui/print.c:965
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
#: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
#: ../calendar/gui/print.c:967
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Room"
msgstr "Habitació"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
#: ../calendar/gui/print.c:982
msgid "Chair"
msgstr "President"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:744 ../calendar/gui/print.c:983
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant obligatori"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
#: ../calendar/gui/print.c:984
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant opcional"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Non-Participant"
msgstr "No hi participa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:754
msgid "Needs Action"
msgstr "Precisa una acció"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Tentative"
msgstr "Provisionalment"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:737
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2028
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:492
msgid "Attendee "
msgstr "Assistent"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Esperem la vostra resposta"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
msgid "In Process"
msgstr "En procés"
@@ -8031,16 +8047,16 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions selecciona_des"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Feu clic per a afegir una anotació"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:790 ../calendar/gui/e-tasks.c:922
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:761 ../calendar/gui/e-tasks.c:911
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2860
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -8049,33 +8065,33 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:810
msgid "Loading memos"
msgstr "S'estan carregant les anotacions"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:920
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:891
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "S'estan obrint les anotacions a %s"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1093 ../calendar/gui/e-tasks.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1063 ../calendar/gui/e-tasks.c:1322
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:964
msgid "Loading tasks"
msgstr "S'estan carregant les tasques"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1059
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1054
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "S'estan obrint les tasques a %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1304
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1299
msgid "Completing tasks..."
msgstr "S'estan acabant les tasques..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1349
msgid "Expunging"
msgstr "S'està buidant"
@@ -8086,48 +8102,47 @@ msgstr "Seleccioneu un fus horari"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1637
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 ../calendar/gui/print.c:1637
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:825
msgid "Updating query"
msgstr "S'està actualitzant la consulta"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2497
msgid "_Custom View"
msgstr "_Visualització personalitzada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
msgid "_Save Custom View"
msgstr "De_sa la visualització personalitzada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2503
msgid "_Define Views..."
msgstr "_Defineix les visualitzacions..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2684
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "S'estan carregant les cites a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2703
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "S'estan carregant les tasques a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2712
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "S'estan carregant les anotacions a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2819
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3776
msgid "Purging"
msgstr "S'està buidant"
@@ -8187,57 +8202,57 @@ msgstr "setembre"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Selecciona avui"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 ../calendar/gui/itip-utils.c:498
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:604
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:439 ../calendar/gui/itip-utils.c:491
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:485
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:483
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Cal un assistent com a mínim"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:813
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 ../calendar/gui/itip-utils.c:776
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:779
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:665 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Memo information"
msgstr "Informació de l'anotació"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:667 ../calendar/gui/itip-utils.c:800
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1008
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
@@ -8318,7 +8333,7 @@ msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimeix anotacions"
-#: ../calendar/gui/migration.c:164
+#: ../calendar/gui/migration.c:162
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -8330,7 +8345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
-#: ../calendar/gui/migration.c:168
+#: ../calendar/gui/migration.c:166
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -8362,10 +8377,10 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el calendari «%s»"
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "No s'han pogut actualitzar les tasques «%s»"
-#: ../calendar/gui/migration.c:1226
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546
+#: ../calendar/gui/migration.c:1232
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:458
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:571
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -8522,54 +8537,54 @@ msgstr "dv"
msgid "Sa"
msgstr "ds"
-#: ../calendar/gui/print.c:2442
+#: ../calendar/gui/print.c:2444
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../calendar/gui/print.c:2444
+#: ../calendar/gui/print.c:2446
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
-#: ../calendar/gui/print.c:2466
+#: ../calendar/gui/print.c:2468
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resum: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2488
+#: ../calendar/gui/print.c:2490
msgid "Attendees: "
msgstr "Assistents: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2528
+#: ../calendar/gui/print.c:2530
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2545
+#: ../calendar/gui/print.c:2547
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2557
+#: ../calendar/gui/print.c:2559
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentatge completat: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2571
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2582
+#: ../calendar/gui/print.c:2584
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categories: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2593
+#: ../calendar/gui/print.c:2595
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactes:"
#. TODO Allow the user to customize the title.
-#: ../calendar/gui/print.c:2695
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
msgid "Upcoming Appointments"
msgstr "Properes cites"
@@ -8601,35 +8616,35 @@ msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear tasques"
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Selector de font de la tasca"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326
msgid "New task"
msgstr "Tasca nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1328
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334
msgid "New assigned task"
msgstr "Tasca assignada nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tasca assigna_da"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1336
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tasca assignada nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342
msgid "New task list"
msgstr "Llista de tasques nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
msgid "Tas_k list"
msgstr "Llista de tas_ques"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1344
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una llista de tasques nova"
@@ -8645,7 +8660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur que voleu suprimir aquestes tasques?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1131
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1133
msgid "Do not ask me again."
msgstr "No m'ho tornis a demanar."
@@ -8659,7 +8674,7 @@ msgstr "Cites i reunions"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
msgid "Opening calendar"
msgstr "Calendari d'apertura"
@@ -10221,56 +10236,229 @@ msgstr "Pacífic/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífic/Yap"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:95
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Feu clic aquí per a anar a la llibreta d'adreces"
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Could not open autosave file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:117
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destinació de l'enviament"
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:282
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:118
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:46
+msgid "Insert Attachment"
+msgstr "Insereix un fitxer adjunt"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:152
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Feu clic per a seleccionar les carpetes on enviar"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:50
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Adjun_ta"
-#. Now add the signature stuff.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_gnatura:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:142
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Missatges sense títol"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "D_e:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464 ../ui/evolution-editor.xml.h:15
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "Fitxer _adjunt..."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Respon a:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:466
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Adjunta un fitxer"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335
-msgid "_To:"
-msgstr "_Per a:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:471 ../mail/mail-signature-editor.c:194
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
+#: ../composer/e-composer-actions.c:473
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/em-folder-view.c:1344
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:494
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Desa el fitxer actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+msgid "Save _Draft"
+msgstr "_Desa com a esborrany"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Desa com a esborrany"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+msgid "S_end"
+msgstr "E_nvia"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+msgid "Send this message"
+msgstr "Envia aquest missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opcions d'enviament"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Insereix opcions d'enviament"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:536
+msgid "_Security"
+msgstr "_Seguretat"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:546
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Xifra amb PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:548
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:554
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Signa amb PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:556
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:562
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Prioritza el missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:564
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:572
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Xi_fra amb S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:580
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Si_gna amb S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:588
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Camp _CCO"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:596
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Camp _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:604
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
+msgid "_From Field"
+msgstr "Camp _De"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «De»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+msgid "_Post-To Field"
+msgstr "Cam_p Envia-a"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:620
+msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «Envia-a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:626
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Camp _Respon-a"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:628
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:634
+#, fuzzy
+msgid "_Subject Field"
+msgstr "Camp _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:642
+msgid "_To Field"
+msgstr "Camp _Per a"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:644
+msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «Per a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:685 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjunta"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_CC:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:68
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "CC_O:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:71
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -10278,30 +10466,71 @@ msgstr ""
"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
"llista de destinataris del missatge"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:645
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "D_e:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:654
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Respon a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:658
+msgid "_To:"
+msgstr "_Per a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:663
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_CC:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:668
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "CC_O:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:673
msgid "_Post To:"
msgstr "_Envia a:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:677
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77
-msgid "A_ttach"
-msgstr "Adjun_ta"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:686
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gnatura:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198
-msgid "Insert Attachment"
-msgstr "Insereix un fitxer adjunt"
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:114
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Feu clic aquí per a anar a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:136
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinació de l'enviament"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:171
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar les carpetes on enviar"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:819
+#: ../composer/e-composer-private.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "percentatge fet"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:173 ../composer/e-msg-composer.c:1557
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de signatura per a aquest compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:826
+#: ../composer/e-msg-composer.c:878
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -10309,42 +10538,24 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de xifratge per a aquest compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1499 ../mail/em-format-html-display.c:1936
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2426 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Fitxer adjunt"
+msgstr[1] "Fitxer adjunt"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "Amaga la _barra de fitxers adjunts"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3881
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raó desconeguda"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1525
-msgid "Could not open file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1533
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1820
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Missatges sense títol"
-
-#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1856
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3764
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 ../composer/e-msg-composer.c:2739
msgid "Compose Message"
msgstr "Redacta un missatge"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:5034
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4029
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -10376,8 +10587,7 @@ msgstr ""
"Degut a &quot;{0}&quot;, pot ser que hàgiu de seleccionar diferents opcions "
"de correu."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Degut a &quot;{1}&quot;."
@@ -10496,7 +10706,7 @@ msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu."
msgid "_Do not Recover"
msgstr "N_o el recuperis"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:312
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:317
msgid "_Recover"
msgstr "R_ecupera"
@@ -10508,7 +10718,7 @@ msgstr "De_sa el missatge"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:751
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
@@ -10560,12 +10770,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Degut a &quot;{1}&quot;."
+
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "No es pot desar el fitxer &quot;{0}&quot;."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
@@ -10573,14 +10790,15 @@ msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "El voleu sobreescriure?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "El fitxer &quot;{0}&quot; ja existeix."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"
@@ -10625,10 +10843,22 @@ msgid "Label name cannot be empty."
msgstr "En nom de l'etiqueta no pot ser buit."
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
+"label."
msgstr ""
"Ja existeix una etiqueta amb el mateix nom. Hauríeu de tornar-la a anomenar."
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error del camel: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -10799,11 +11029,11 @@ msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_nclou els fils"
#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../mail/em-utils.c:308
msgid "Incoming"
msgstr "Entrada"
-#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:309
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortida"
@@ -10827,7 +11057,7 @@ msgstr "Manca la data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Manca el nom de fitxer."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Missing name."
msgstr "Manca el nom."
@@ -10905,7 +11135,7 @@ msgstr "en el futur"
msgid "months"
msgstr "mesos"
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:194
msgid "seconds"
msgstr "segons"
@@ -10961,48 +11191,63 @@ msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Configureu els vostres comptes de correu"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Configure your network connection settings here"
+msgstr "Configureu els vostres comptes de correu"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Control de configuració dels comptes de correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Component de correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Redactor de correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Control de configuració del redactor de correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Network configuration control"
+msgstr "Control de configuració del calendari de l'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:612
#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382
-#: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573
-#: ../mail/mail-component.c:737
+#: ../mail/mail-component.c:584 ../mail/mail-component.c:585
+#: ../mail/mail-component.c:749
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#: ../mail/em-account-prefs.c:502
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de correu"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferències del correu"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
@@ -11030,7 +11275,7 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651
-#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78
+#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:97
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generat automàticament"
@@ -11038,11 +11283,11 @@ msgstr "Generat automàticament"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pregunta per cada missatge"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepció de correu"
@@ -11054,7 +11299,7 @@ msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada"
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ts"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviament de correu"
@@ -11063,8 +11308,8 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Opcions predeterminades"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:126
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:316
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
@@ -11077,7 +11322,7 @@ msgstr "Opcions de recepció"
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprovació de correu nou"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de comptes"
@@ -11090,9 +11335,9 @@ msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution"
msgid "[Default]"
msgstr "[Predeterminat]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510
+#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:978
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:331
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -11104,35 +11349,35 @@ msgstr "Nom del compte"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430
-#: ../mail/mail-config.c:1062
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:299 ../mail/em-composer-prefs.c:434
+#: ../mail/mail-config.c:1117 ../mail/mail-signature-editor.c:478
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:953
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:982
msgid "Language(s)"
msgstr "Idiomes"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:996
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1031
msgid "Add signature script"
msgstr "Afegeix un script de signatura"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1073
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399
+#: ../mail/em-composer-utils.c:938 ../mail/em-format-quote.c:413
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1702
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1754
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitent anònim"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1749
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1801
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11140,7 +11385,7 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1890
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1942
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Missatge original-----"
@@ -11305,7 +11550,7 @@ msgstr "no està definit"
msgid "is set"
msgstr "està definit"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Correu brossa"
@@ -11428,10 +11673,9 @@ msgstr "comença amb"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1696
-#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../mail/message-tag-followup.c:337
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:341
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:95
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:337
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
msgid "Subject"
@@ -11452,56 +11696,56 @@ msgstr "Llavors"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Afegeix una a_cció"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:189
+#: ../mail/em-folder-browser.c:190
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca..."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:214
+#: ../mail/em-folder-browser.c:215
msgid "All Messages"
msgstr "Tots els missatges"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:215
+#: ../mail/em-folder-browser.c:216
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges sense llegir"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:217
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "No Label"
msgstr "Cap etiqueta"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:224
+#: ../mail/em-folder-browser.c:225
msgid "Read Messages"
msgstr "Missatges llegits"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:225
+#: ../mail/em-folder-browser.c:226
msgid "Recent Messages"
msgstr "Missatges recents"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:226
+#: ../mail/em-folder-browser.c:227
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:227
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Important Messages"
msgstr "Missatges importants"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Missatges que no són brossa"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1123
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1148
msgid "Account Search"
msgstr "Cerca al compte"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1176
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1201
msgid "All Account Search"
msgstr "Cerca a tots els comptes"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:149
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Missatge sense llegir:"
@@ -11509,13 +11753,18 @@ msgstr[1] "Missatges sense llegir:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:163
+#: ../mail/em-folder-properties.c:182
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Missatge en total:"
msgstr[1] "Missatges en total:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:323
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198 ../mail/em-folder-properties.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Missatge en total:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:362
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propietats de la carpeta"
@@ -11542,27 +11791,27 @@ msgstr "Carpetes de cerca"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Cap concordança"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2552
-#: ../mail/mail-component.c:156
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:503 ../mail/em-folder-tree.c:2537
+#: ../mail/mail-component.c:157
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:159
msgid "Outbox"
msgstr "Safata de sortida"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:508 ../mail/mail-component.c:160
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:530 ../mail/em-folder-tree-model.c:837
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
@@ -11581,86 +11830,85 @@ msgstr "S'està carregant..."
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:372
+#: ../mail/em-folder-tree.c:373
#, c-format
msgid "folder-display|%s (%u)"
msgstr "%s (%u)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:732
+#: ../mail/em-folder-tree.c:734
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arbre de carpetes de correu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:891
+#: ../mail/em-folder-tree.c:893
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "S'està movent la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:893
+#: ../mail/em-folder-tree.c:895
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1971
+#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1974
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:904 ../mail/message-list.c:1976
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:917
+#: ../mail/em-folder-tree.c:919
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:996 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copia a la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mou a la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "S'estan analitzant les carpetes a «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:54
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2080
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Obre e_n una finestra nova"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2085
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nova..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
msgid "_Move..."
msgstr "_Mou..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
msgid "_Rename..."
msgstr "Can_via el nom..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096
msgid "Re_fresh"
msgstr "Re_fresca"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Bui_da la safata de sortida"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Buida la _paperera"
@@ -11669,13 +11917,13 @@ msgstr "Buida la _paperera"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1191
-#: ../mail/em-folder-view.c:1206
+#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1193
+#: ../mail/em-folder-view.c:1208
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1206
+#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1208
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
@@ -11686,218 +11934,210 @@ msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "S'està creant la carpeta «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:745
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
msgid "Create folder"
msgstr "Crea una carpeta"
#: ../mail/em-folder-utils.c:745
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1095 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallat la supressió del correu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1096 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1098 ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1334 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respon al remitent"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:579 ../mail/em-popup.c:590
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1340 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Edita com a missatge nou..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primeix..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "U_ndelete"
msgstr "Desfés la su_pressió"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mou a la carpeta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia a la carpeta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marca com a _no llegit"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
+#: ../mail/em-folder-view.c:1355
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a _important"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Marca com a no _important"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356
+#: ../mail/em-folder-view.c:1358
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_No el marquis com a brossa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1357
+#: ../mail/em-folder-view.c:1359
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marca per al se_guiment..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
+#: ../mail/em-folder-view.c:1361
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498
+#: ../mail/em-folder-view.c:1362 ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
+#: ../mail/em-folder-view.c:1369
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Sen_yala-ho com a completat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "N_eteja el senyalador"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "C_rea una regla a partir del missatge"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#: ../mail/em-folder-view.c:1375
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Carpeta de cerca a partir de l'a_ssumpte"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1374
+#: ../mail/em-folder-view.c:1376
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Carpeta de cerca a partir del remite_nt"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1375
+#: ../mail/em-folder-view.c:1377
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Carpeta de cerca a partir dels destinata_ris"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Carpeta de cerca a partir de la _llista de correu"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1381
+#: ../mail/em-folder-view.c:1383
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtre a partir de l'a_ssumpte"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1382
+#: ../mail/em-folder-view.c:1384
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtre a partir del remi_tent"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1383
+#: ../mail/em-folder-view.c:1385
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtre a partir dels _destinataris"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1384
+#: ../mail/em-folder-view.c:1386
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Fil_tre a partir de la llista de correu"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310
+#: ../mail/em-folder-view.c:2268 ../mail/em-folder-view.c:2312
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2528
+#: ../mail/em-folder-view.c:2530
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2547
+#: ../mail/em-folder-view.c:2549
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "S'està recuperant el missatge..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2806
+#: ../mail/em-folder-view.c:2808
msgid "C_all To..."
msgstr "_Truca..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2809
+#: ../mail/em-folder-view.c:2811
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Crea una carpeta de _cerca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2810
+#: ../mail/em-folder-view.c:2812
msgid "_From this Address"
msgstr "D'a_questa adreça"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2811
+#: ../mail/em-folder-view.c:2813
msgid "_To this Address"
msgstr "Per a aques_ta adreça"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3308
+#: ../mail/em-folder-view.c:3310
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Feu clic per a enviar un correu a en/na %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3320
+#: ../mail/em-folder-view.c:3322
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3325
+#: ../mail/em-folder-view.c:3327
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Feu clic per a mostrar/amagar adreces"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:515
+#: ../mail/em-format-html-display.c:494
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Concordances: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:659
+#: ../mail/em-format-html-display.c:638
msgid "Fin_d:"
msgstr "Ce_rca:"
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:683
+#: ../mail/em-format-html-display.c:662
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:688
+#: ../mail/em-format-html-display.c:667
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:693
+#: ../mail/em-format-html-display.c:672
msgid "M_atch case"
msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635
+#: ../mail/em-format-html-display.c:971 ../mail/em-format-html.c:647
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:971
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11905,11 +12145,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636
+#: ../mail/em-format-html-display.c:972 ../mail/em-format-html.c:648
msgid "Valid signature"
msgstr "La signatura és vàlida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:993
+#: ../mail/em-format-html-display.c:972
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11917,11 +12157,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637
+#: ../mail/em-format-html-display.c:973 ../mail/em-format-html.c:649
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signatura no és vàlida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:994
+#: ../mail/em-format-html-display.c:973
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11929,11 +12169,11 @@ msgstr ""
"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat "
"durant la transmissió."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638
+#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html.c:650
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:995
+#: ../mail/em-format-html-display.c:974
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11941,11 +12181,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
"verificar el remitent del missatge."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639
+#: ../mail/em-format-html-display.c:975 ../mail/em-format-html.c:651
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:975
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -11953,11 +12193,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha "
"trobat la clau pública corresponent."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:982 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
+#: ../mail/em-format-html-display.c:982
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11965,11 +12205,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
"transport per internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:983 ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Xifrat, feble"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1004
+#: ../mail/em-format-html-display.c:983
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11980,11 +12220,11 @@ msgstr ""
"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
"raonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:984 ../mail/em-format-html.c:659
msgid "Encrypted"
msgstr "Xifrat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1005
+#: ../mail/em-format-html-display.c:984
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11992,11 +12232,11 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
"visualitzés el contingut d'aquest missatge."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:985 ../mail/em-format-html.c:660
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Xifrat, fort"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1006
+#: ../mail/em-format-html-display.c:985
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12006,93 +12246,88 @@ msgstr ""
"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut "
"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1086 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualitza el certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1101
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "No es pot visualitzar aquest certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1441
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1394
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1449
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1402
msgid "Overdue:"
msgstr "Vençut:"
# Consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1452
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1405
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1512
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1483
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualitza inserit"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1513
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1484
msgid "_Hide"
msgstr "A_maga"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1514
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1485
msgid "_Fit to Width"
msgstr "A_justa a l'amplada"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1515
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1486
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Mostra la mida _original"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2173
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2006
msgid "Save attachment as"
msgstr "Anomena i desa el fitxer adjunt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2177
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2010
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar tots els fitxers adjunts"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2228
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2061
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Desa els seleccionats..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2295
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2128
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d fi_txer adjunt"
msgstr[1] "%d fi_txers adjunts"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2135 ../mail/em-format-html-display.c:2224
msgid "S_ave"
msgstr "_Desa"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2313
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2146
msgid "S_ave All"
msgstr "De_sa'ls tots"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2376
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2220
msgid "No Attachment"
msgstr "Cap fitxer adjunt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2361 ../mail/em-format-html-display.c:2399
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Mostra'l sense _format"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2363
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Amaga'l _sense format"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2564
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2418
msgid "O_pen With"
msgstr "O_bre amb"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2635
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2489
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12105,112 +12340,110 @@ msgstr ""
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498
+#: ../mail/em-format-html.c:501 ../mail/em-format-html.c:510
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "S'està obtenint «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:910
+#: ../mail/em-format-html.c:922
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "La part del cos externa és desconeguda."
-#: ../mail/em-format-html.c:918
+#: ../mail/em-format-html.c:930
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "La part del cos externa està mal formada."
-#: ../mail/em-format-html.c:948
+#: ../mail/em-format-html.c:960
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:959
+#: ../mail/em-format-html.c:971
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:961
+#: ../mail/em-format-html.c:973
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:982
+#: ../mail/em-format-html.c:994
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:993
+#: ../mail/em-format-html.c:1005
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1221
+#: ../mail/em-format-html.c:1233
msgid "Formatting message"
msgstr "S'està formatant el missatge"
-#: ../mail/em-format-html.c:1388
+#: ../mail/em-format-html.c:1407
msgid "Formatting Message..."
msgstr "S'està formatant el missatge..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604
-#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1559 ../mail/em-format-html.c:1623
+#: ../mail/em-format-html.c:1645 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Cc"
msgstr "CC"
-#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610
-#: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1560 ../mail/em-format-html.c:1629
+#: ../mail/em-format-html.c:1648 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458
+#: ../mail/em-format-html.c:1740 ../mail/em-format-quote.c:350
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1465
msgid "Mailer"
msgstr "Generador del correu"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1727
+#: ../mail/em-format-html.c:1767
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a a les %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1732
+#: ../mail/em-format-html.c:1772
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:336
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grups de notícies"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1860
+#: ../mail/em-format-html.c:1903
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Aquest missatge fou enviat per <b>%s</b> en nom de <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886
+#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:884
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:333
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887
+#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"
-#: ../mail/em-format.c:1157
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grups de notícies"
+
+#: ../mail/em-format.c:1156
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "fitxer adjunt %s"
@@ -12301,13 +12534,13 @@ msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1093 ../mail/em-mailer-prefs.c:1147
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "El connector %s està disponible i el fitxer binari està instal·lat."
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1101 ../mail/em-mailer-prefs.c:1156
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -12315,7 +12548,7 @@ msgstr ""
"El connector %s no està disponible. Comproveu que el seu paquet estigui "
"instal·lat."
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1122
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "No hi ha cap connector de correu brossa disponible"
@@ -12376,12 +12609,12 @@ msgstr "No s'han pogut copiar les dades «%s» POP3 keep-on-server: %s"
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el magatzem de correu local «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2827
+#: ../mail/em-migrate.c:2852
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear les carpetes de correu local a «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2846
+#: ../mail/em-migrate.c:2871
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
@@ -12389,16 +12622,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la configuració de la instal·lació anterior de "
"l'Evolution. El fitxer «evolution/config.xmldb» no existeix o està malmès."
-#: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
+#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Respon al remitent"
-#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586
+#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respon a _la llista"
-#: ../mail/em-popup.c:639
+#. make it first item
+#: ../mail/em-popup.c:640 ../mail/em-popup.c:874
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces"
@@ -12423,28 +12657,28 @@ msgstr "Heu de seleccionar un servidor."
msgid "No server has been selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
-#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../mail/em-utils.c:120
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge."
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de missatge"
-#: ../mail/em-utils.c:370
+#: ../mail/em-utils.c:369
msgid "message"
msgstr "missatge"
-#: ../mail/em-utils.c:645
+#: ../mail/em-utils.c:653
msgid "Save Message..."
msgstr "Desa el missatge..."
-#: ../mail/em-utils.c:694
+#: ../mail/em-utils.c:703
msgid "Add address"
msgstr "Afegeix una adreça"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1178
+#: ../mail/em-utils.c:1224
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Missatges de %s"
@@ -12458,54 +12692,68 @@ msgid "Search Folder source"
msgstr "Origen de la carpeta de cerca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Envia i rep el correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Envia i rep el correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
msgstr "Permet que l'Evolution mostri la part de text d'una mida limitada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconeix automàticament les emoticones"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconeix automàticament els enllaços"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de ressaltat de les citacions"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de ressaltat de les citacions."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra del redactor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra del redactor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -12513,64 +12761,87 @@ msgstr ""
"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a "
"adress_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Especifica la capçalera a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Especifica la capçalera a cercar per la detecció de correu brossa. El format "
+"és nomdelacapçalera=valor al gconf."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es redactaran els missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Default forward style"
msgstr "Estil de reenviament predeterminat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra del redactor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default height of the message window."
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de missatge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Alçada predeterminada del diàleg de subscripció."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default reply style"
msgstr "Estil de resposta predeterminat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor per defecte par a l'estat de l'expansió dels fils"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra del redactor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default width of the message window."
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra dels missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Amplada predeterminada del diàleg de subscripció."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local "
+"addressbook only"
+msgstr ""
+"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email"
msgstr ""
"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid ""
"Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12583,14 +12854,14 @@ msgstr ""
"lent en llibretes d'adreces remotes (p.ex. LDAP) marcades per a "
"l'autocompleció."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per a detectar el "
"correu brossa"
# FIXME [l10n-bug] (dpm)
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12600,7 +12871,7 @@ msgstr ""
"el que és correu brossa. Si s'habilita aquesta opció i es mencionen les "
"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12609,57 +12880,61 @@ msgstr ""
"tipus de lletra per a les línies dels camps «De» i «Assumpte» a la columna "
"dels «Missatges»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Directori on desar fitxers del component de correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en sortir"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Buida les papereres en sortir"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en sortir de l'Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Habilita la modalitat de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el "
"correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Enable search folders"
msgstr "Habilita les carpetes de cerca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Habilita les carpetes de cerca a l'inici."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid ""
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
@@ -12671,7 +12946,7 @@ msgstr ""
"trobar fàcilment una carpeta a la barra lateral, que se seleccionarà "
"automàticament."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12680,35 +12955,35 @@ msgstr ""
"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les "
"carpetes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr ""
"Habiliteu-ho per representar la part de text del missatge de mida limitada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
@@ -12716,7 +12991,7 @@ msgstr ""
"Si la subfinestra de «Previsualització» està activada, mostra-la al costat "
"en comptes de verticalment."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
@@ -12727,11 +13002,32 @@ msgstr ""
"amb un visualitzador bonobo-component de la base de dades mime del GNOME "
"poden ser utilitzats per a visualitzar-ne el contingut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr "Habilita/inhabilita preguntar en marcar múltiples missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
@@ -12739,7 +13035,7 @@ msgstr ""
"Inhabilita la funcionalitat per la qual es demana múltiples vegades a "
"l'usuari si vol dur a terme la sincronització per a treballar fora de línia."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12750,31 +13046,31 @@ msgstr ""
"permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de "
"la cerca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Llista de llicències acceptades"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "List of accounts"
msgstr "Llista de comptes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12783,11 +13079,15 @@ msgstr ""
"llista conté cadenes referents a subdirectoris relatius a /apps/evolution/"
"mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12796,21 +13096,21 @@ msgstr ""
"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació "
"hexadecimal HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
"Llista de tipus MIME per als quals es cercaran components de visualització "
"del Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Llista de noms de protocol per als quals s'ha acceptat la llicència."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - "
@@ -12820,110 +13120,110 @@ msgstr ""
"possibles són: 0 - mai carreguis imatges de la xarxa, 1 - carrega imatges "
"dels contactes, 2 - carrega sempre les imatges de la xarxa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registra les accions del filtre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fitxer on enregistrar accions de filtre."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Message Window default height"
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "Message Window default width"
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Estil de visualització de missatges a normal («normal»), capçaleres senceres "
"(«full headers»), font («source»)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en "
"sortir"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en "
"dies."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr "Pregunta si l'usuari vol treballar fora de línia immediatament"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -12931,76 +13231,76 @@ msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no "
"volen rebre correu HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a "
"o Cc."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
"Reconeix les emoticones en el text i reemplaça-les per les seves imatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconeix els enllaços en el text i remplaça'ls."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Save directory"
msgstr "Directori on desar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
msgstr "Cerca la foto del remitent a les llibretes d'adreces locals"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostra les animacions"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a "
"sobre)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostra la foto del remitent"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -13008,68 +13308,65 @@ msgstr ""
"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de "
"missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostra la foto del remitent a la subfinestra de lectura de missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Specifies the header to check for junk."
-msgstr ""
-"Especifica la capçalera a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in "
-"gconf."
-msgstr ""
-"Especifica la capçalera a cercar per la detecció de correu brossa. El format "
-"és nomdelacapçalera=valor al gconf."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Verificació d'ortografia"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Spell check inline"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking languages"
msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra de subscripció"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de subscripció"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipus de lletra de terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Text message part limit"
msgstr "Límit de la part del missatge de text"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El connector de correu brossa per defecte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des "
"de l'inici de l'època Unix (01.01.1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de "
"l'època Unix (01.01.1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de terminal per a visualitzar el correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de mida variable per a visualitzar el correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -13077,7 +13374,7 @@ msgstr ""
"Això pot tenir tres valors possibles: 0 per als errors, 1 per als avisos, i "
"2 per als missatges de depuració."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
@@ -13085,7 +13382,7 @@ msgstr ""
"Això decideix la mida màxima de la part de text que es pot formatar sota "
"l'Evolution. Per defecte són 4MB (4096 KB), i s'especifica en KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -13095,7 +13392,7 @@ msgstr ""
"connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, "
"l'Evolution tampoc recorrerà als altres connectors disponibles."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
"mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -13104,7 +13401,7 @@ msgstr ""
"reinicialitzada com a falsa. Això fa que es desfaci la selecció dels correus "
"de la llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -13116,11 +13413,18 @@ msgstr ""
"l'estructura XML és &lt;capçalera enabled&gt;. Indiqueu «enabled» si s'ha de "
"visualitzar la capçalera en la visualització del correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Aquesta opció ajudaria a millorar la velocitat de recollida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -13128,7 +13432,7 @@ msgstr ""
"Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la "
"llista de missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -13136,7 +13440,7 @@ msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o "
"contret. Haureu de reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguin efecte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -13146,109 +13450,117 @@ msgstr ""
"missatge de cadascun d'ells, o bé segons la data del missatge. Haureu de "
"reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguin efecte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Thread the message list."
msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Temps d'espera per a marcar un missatge com a llegit"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Temps d'espera per a marcar un missatge com a llegit."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte predeterminat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per a visualitzar el correu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr "Utilitza una disposició de costat o ampla"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipus de lletra de mida variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "L'element del menú Visualitza/CCO està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge "
"de manera predeterminada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -13256,15 +13568,15 @@ msgstr ""
"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin "
"les capçaleres References o In-Reply-To."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges."
@@ -13346,135 +13658,138 @@ msgstr "Llista de correu %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Afegeix una regla de filtre"
-#: ../mail/mail-component.c:533
+#: ../mail/mail-component.c:539
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionada, "
msgstr[1] "%d seleccionades, "
-#: ../mail/mail-component.c:537
+#: ../mail/mail-component.c:543
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d suprimit"
msgstr[1] "%d suprimits"
-#: ../mail/mail-component.c:539
+#: ../mail/mail-component.c:550
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d brossa"
msgstr[1] "%d brossa"
-#: ../mail/mail-component.c:542
+#: ../mail/mail-component.c:553
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d esborrany"
msgstr[1] "%d esborranys"
-#: ../mail/mail-component.c:544
+#: ../mail/mail-component.c:555
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviat"
msgstr[1] "%d enviats"
-#: ../mail/mail-component.c:546
+#: ../mail/mail-component.c:557
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sense enviar"
msgstr[1] "%d sense enviar"
-#: ../mail/mail-component.c:552
+#: ../mail/mail-component.c:563
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sense llegir,"
msgstr[1] "%d sense llegir,"
-#: ../mail/mail-component.c:553
+#: ../mail/mail-component.c:564
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../mail/mail-component.c:890
+#: ../mail/mail-component.c:905
msgid "New Mail Message"
msgstr "Missatge de correu nou"
-#: ../mail/mail-component.c:891
+#: ../mail/mail-component.c:906
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Missatge de correu"
-#: ../mail/mail-component.c:892
+#: ../mail/mail-component.c:907
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un missatge de correu nou"
-#: ../mail/mail-component.c:898
+#: ../mail/mail-component.c:913
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Carpeta de correu nova"
-#: ../mail/mail-component.c:899
+#: ../mail/mail-component.c:914
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Car_peta de correu"
-#: ../mail/mail-component.c:900
+#: ../mail/mail-component.c:915
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correu nova"
-#: ../mail/mail-component.c:1047
+#: ../mail/mail-component.c:1062
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la configuració o les carpetes."
-#: ../mail/mail-component.c:1516
+#: ../mail/mail-component.c:1535
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../mail/mail-component.c:1516
+#: ../mail/mail-component.c:1535
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
-#: ../mail/mail-component.c:1517
+#: ../mail/mail-component.c:1536
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Avisos i errors"
-#: ../mail/mail-component.c:1518
+#: ../mail/mail-component.c:1537
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
-#: ../mail/mail-component.c:1518
+#: ../mail/mail-component.c:1537
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Errors, avisos i missatges de depuració"
-#: ../mail/mail-component.c:1628
+#: ../mail/mail-component.c:1647
msgid "Debug Logs"
msgstr "Registres de depuració"
-#: ../mail/mail-component.c:1632
+#. Translators: This is the first part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../mail/mail-component.c:1652
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Mostra els e_rrors a la barra d'estat per a"
-#: ../mail/mail-component.c:1639
-msgid "seconds."
+#. Translators: This is the second part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../mail/mail-component.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "second(s)."
msgstr "segons."
-#: ../mail/mail-component.c:1649
+#: ../mail/mail-component.c:1670
msgid "Log Messages:"
msgstr "Missatges de registre:"
-#: ../mail/mail-component.c:1701
+#: ../mail/mail-component.c:1722
msgid "Log Level"
msgstr "Nivell de registre"
-#: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
+#: ../mail/mail-component.c:1729 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2403
+#: ../mail/mail-component.c:1736 ../mail/message-list.c:2406
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@@ -13492,7 +13807,8 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>Aquest muntatge de l'Evolution no funciona amb l'SSL</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>Fotografia del remitent</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
@@ -13575,76 +13891,77 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de lletra per a l'impressió</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Estat</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informació necessària</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">MIME segur (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seguretat</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Missatges enviats i esborranys</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuració del servidor</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus d'_autenticació</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Gestió de comptes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Afegeix una signatura no_va..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
msgstr "Afegeix un _script"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
# «to self» vol dir «amb la meva clau» - dpm
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Xi_fra també per a mi quan enviï correu xifrat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"
# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Xifra sempre per a _mi quan enviï correu xifrat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Attach original message"
-msgstr "Adjunta el missatge original"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "_Insereix emoticones automàticament"
@@ -13662,13 +13979,14 @@ msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Joc de caràcters:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "C_heck custom headers for junk"
-msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Comprova _els tipus suportats "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa"
+
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa"
@@ -13729,18 +14047,20 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "_Signa digitalment els missatges de sortida (per defecte)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook"
+msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
+msgstr "No formatis el text dels correus si la mida e_xcedeix"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook"
msgstr ""
"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meva llibreta "
"d'adreces"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
-msgstr "No formatis el text dels correus si la mida e_xcedeix"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Do not quote original message"
-msgstr "No citis el missatge original"
+#, fuzzy
+msgid "Do not quote"
+msgstr "No ho suprimeixis"
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Done"
@@ -13803,57 +14123,67 @@ msgid "HTML Messages"
msgstr "Missatges HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "A_partat de correus:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Headers"
msgstr "Capçaleres"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Ressalta el text _citat amb"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Inline"
msgstr "Inserit"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Inline original message (Outlook style)"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Missatge original en línia (a l'estil de l'Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Languages Table"
msgstr "Taula d'idiomes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Taula de capçaleres de correu"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ubicació de la bústia"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Message Composer"
msgstr "Redactor de missatges"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"Nota: el caràcter de subratllat al nom de l'etiqueta s'utilitza com a "
"identificador mnemònic en el menú."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
@@ -13861,15 +14191,20 @@ msgstr ""
"Nota: no se us demanarà la contrasenya fins que us connecteu per primera "
"vegada"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organització:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Id. de _clau PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -13877,7 +14212,7 @@ msgstr ""
"Introduïu un nom descriptiu per a aquest compte aquí sota.\n"
"Aquest nom només s'utilitzarà per a visualitzar-lo."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -13885,7 +14220,7 @@ msgstr ""
"Introduïu informació sobre com voleu enviar el correu. Si no n'esteu segur, "
"pregunteu-ho a l'administrador del sistema o al vostre proveïdor d'Internet."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -13895,107 +14230,112 @@ msgstr ""
"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus "
"que envieu."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Seleccioneu alguna de les següents opcions"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Pregunta quan s'enviïn missatges amb destinataris n_omés al camp CCO"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-msgid "Quote original message"
-msgstr "Cita el missatge original"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Quoted"
msgstr "Citat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Re_member password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Respon-A:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Remember _password"
msgstr "Recorda la contrasen_ya"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "S_OCKS Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
msgstr "Ce_rca la foto del remitent només a les llibretes d'adreces locals"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "S_elect..."
msgstr "S_elecciona..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envia confirmacions de lectura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Tipus de lletra estàndard:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa per imprimir"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable per imprimir"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviament de correu"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipus de servidor:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Ce_rtificat de signatura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "Signatures Table"
msgstr "Taula de signatures"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificació d'ortografia"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ipus:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -14003,7 +14343,7 @@ msgstr ""
"Aquesta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat "
"un diccionari."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -14013,14 +14353,14 @@ msgstr ""
"per a la vostra signatura. El nom que especifiqueu\n"
"només s'utilitzarà per a visualitzar-lo."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"S'ignorarà aquesta opció si es produeix una concordança amb les capçaleres "
"de correu brossa personalitzades."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -14028,16 +14368,26 @@ msgstr ""
"Escriviu el nom que vulgueu fer servir per referir-vos a aquest compte.\n"
"Per exemple: «Feina» o «Personal»"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Amplada variable:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -14048,102 +14398,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Feu clic a «Endavant» per a començar. "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Afegeix la signatura"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "C_arrega sempre les imatges d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Connector de correu brossa per _defecte:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "No signis les sol·licituts _de reunió (compatible amb l'Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estil de reen_viament:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr ""
"Mantin_gues la signatura a la part superior del missatge original en "
"respondre"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Carrega les imatges dels correus dels contactes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#, fuzzy
+msgid "_Lookup in local addressbook only"
+msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Fes-lo el meu compte per _defecte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#, fuzzy
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_No carreguis mai les imatges d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Path:"
msgstr "_Camí:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr "_Pregunta quan s'enviïn missatges HTML als contactes que no ho volen"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Pregunta quan s'enviïn missatges amb l'assumpte buit"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estil de la _resposta:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Select..."
msgstr "S_elecciona..."
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:185
msgid "_Show image animations"
msgstr "M_ostra les animacions"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.glade.h:186
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.glade.h:187
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Reduei_x les capçaleres Per a/ CC / CCO a "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:188
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "E_mpra una connexió segura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#, fuzzy
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Pre_determinat"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:190
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.glade.h:191
msgid "addresses"
msgstr "adreces"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.glade.h:192
msgid "color"
msgstr "color"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.glade.h:193
msgid "description"
msgstr "descripció"
@@ -14243,7 +14621,7 @@ msgstr "Sen_yalador:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Habili_teu-lo per a acceptar l'acord de llicència"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:823
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:831
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "S'està enviant un ping a %s"
@@ -14290,11 +14668,11 @@ msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "No s'han pogut enviar %d de %d missatges"
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704
+#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:711
msgid "Canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat."
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706
+#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:713
msgid "Complete."
msgstr "Completat."
@@ -14312,77 +14690,82 @@ msgstr "S'estan movent els missatges a %s"
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1161
+#: ../mail/mail-ops.c:1164
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Missatges reenviats"
-#: ../mail/mail-ops.c:1202
+#: ../mail/mail-ops.c:1205
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "S'està obrint la carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1267
+#: ../mail/mail-ops.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+msgstr "Informació de contacte per a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1339
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "S'està obrint el magatzem %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1338
+#: ../mail/mail-ops.c:1410
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "S'està suprimint la carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1427
+#: ../mail/mail-ops.c:1499
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
+#: ../mail/mail-ops.c:1562
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#: ../mail/mail-ops.c:1563
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1545
+#: ../mail/mail-ops.c:1617
msgid "Refreshing folder"
msgstr "S'està refrescant la carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632
+#: ../mail/mail-ops.c:1654 ../mail/mail-ops.c:1704
msgid "Expunging folder"
msgstr "S'està suprimint la carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1629
+#: ../mail/mail-ops.c:1701
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1702
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetes locals"
-#: ../mail/mail-ops.c:1711
+#: ../mail/mail-ops.c:1783
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "S'està recuperant el missatge %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1890
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges"
-#: ../mail/mail-ops.c:1903
+#: ../mail/mail-ops.c:1975
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "S'està desant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan desant %d missatges"
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14391,11 +14774,11 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en desar els missatges a: %s.\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2045
+#: ../mail/mail-ops.c:2125
msgid "Saving attachment"
msgstr "S'està desant el fitxer adjunt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2057 ../mail/mail-ops.c:2063
+#: ../mail/mail-ops.c:2143 ../mail/mail-ops.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14404,51 +14787,51 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#: ../mail/mail-ops.c:2166
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2219
+#: ../mail/mail-ops.c:2312
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "S'està desconnectant de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2219
+#: ../mail/mail-ops.c:2312
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "S'està tornant a connectar a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2315
+#: ../mail/mail-ops.c:2408
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "S'està preparant el compte «%s» per a treballar fora de línia"
-#: ../mail/mail-ops.c:2401
+#: ../mail/mail-ops.c:2494
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprovació del servei"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:194
msgid "Canceling..."
msgstr "S'està cancel·lant..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:393
+#: ../mail/mail-send-recv.c:397
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envia i rep el correu"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:400
+#: ../mail/mail-send-recv.c:408
msgid "Cancel _All"
msgstr "C_ancel·la-ho tot"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:510
+#: ../mail/mail-send-recv.c:517
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583
+#: ../mail/mail-send-recv.c:517 ../mail/mail-send-recv.c:590
msgid "Waiting..."
msgstr "S'està esperant..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:792
+#: ../mail/mail-send-recv.c:817
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprovació de correu nou"
@@ -14476,17 +14859,27 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya"
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
-msgid "Edit signature"
-msgstr "Edita la signatura"
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
+#, fuzzy
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "Desa i tanca"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 ../ui/evolution-editor.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
-msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Introduïu un nom per a aquesta signatura."
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Edita la signatura"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
+#, fuzzy
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Taula de signatures"
#: ../mail/mail-tools.c:120
#, c-format
@@ -14536,22 +14929,23 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de cerca nova"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid ""
-"A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta anomenada &quot;{1}&quot;. Feu servir un nom "
"diferent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta anomenada &quot;{1}&quot;. Feu servir un nom "
"diferent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
@@ -14562,17 +14956,19 @@ msgstr ""
"contingut, o sortir."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
-"receipt notification to {0}?"
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
msgstr ""
"S'ha sol·licitat una confirmació de lectura per a &quot;{1}&quot;. Voleu "
"enviar la confirmació de lectura a {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
-"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
-"different name."
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta anomenada &quot;{1}&quot;. Feu servir un nom "
"diferent."
@@ -14611,12 +15007,13 @@ msgstr ""
"les carpetes?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder &quot;{0}&quot;?"
+"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits a la "
-"carpeta &quot;{0}&quot;?"
+"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de totes "
+"les carpetes?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -14631,11 +15028,13 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Degut a &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because &quot;{2}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Degut a &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
@@ -14643,15 +15042,18 @@ msgid "Blank Signature"
msgstr "Signatura buida"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "No es pot afegir la carpeta de cerca &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No es pot copiar la carpeta &quot;{0}&quot; a &quot;{1}'."
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
@@ -14659,54 +15061,64 @@ msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per desar."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "No s'ha pogut crear el directori per desar degut a &quot;{1}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"No es pot editar la carpeta de cerca &quot;{0}&quot; perquè no existeix."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No es pot moure la carpeta &quot;{0}&quot; a &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "No s'ha pogut obrir la font &quot;{1}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'origen &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "No es pot obrir la destinació &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
-"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
-"license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"No es pot llegir el fitxer de llicència &quot;{0}&quot; degut a un problema "
"d'instal·lació. No podreu utilitzar aquest proveïdor fins que no n'accepteu "
"la llicència."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No es pot canviar el nom &quot;{0}&quot; com &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom o moure la carpeta de sistema &quot;{0}&quot;."
@@ -14715,18 +15127,26 @@ msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "No es poden desar els canvis al compte."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut desar al directori &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "No es pot desar al fitxer &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut establir l'script per a la signatura &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Check Junk Failed"
+msgstr "Comprova si hi ha _brossa"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -14735,47 +15155,49 @@ msgstr ""
"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que "
"la tecla de bloqueig de majúscules no estigui activada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de signatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Voleu suprimir &quot;{0}&quot;?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Voleu suprimir el compte?"
+#, fuzzy
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Suprimit: "
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Voleu suprimir els missatges de la carpeta de cerca &quot;{0}&quot;?"
+msgid "Delete account?"
+msgstr "Voleu suprimir el compte?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Voleu suprimir els missatges de la carpeta de cerca?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Delete messages in Search Folder?"
+msgstr "Voleu suprimir els missatges de la carpeta de cerca?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Discard changes?"
msgstr "Voleu descartar els canvis?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not d_elete"
msgstr "No ho su_primeixis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do not delete"
msgstr "No ho suprimeixis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do not disable"
msgstr "No ho inhabilitis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
msgstr "Voleu que també s'apliqui l'operació a les subcarpetes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -14783,43 +15205,43 @@ msgstr ""
"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per a treballar fora de "
"línia?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Enter password."
msgstr "Introduïu la contrasenya."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while performing operation."
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'operació."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "S'ha produït un error en {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continueu, no podreu recuperar aquests missatges."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14827,11 +15249,11 @@ msgstr ""
"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes "
"se suprimiran permanentment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14839,11 +15261,11 @@ msgstr ""
"Si continueu, la informació dels comptes i\n"
"i la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -14851,19 +15273,19 @@ msgstr ""
"Si sortiu, aquests missatges no s'enviaran fins que s'iniciï l'Evolution de "
"nou."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticació no vàlida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14876,42 +15298,42 @@ msgstr ""
"missatges. Per evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» o "
"«CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Marca com a llegits tots els missatges"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
msgstr ""
"Voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves subcarpetes "
"com a llegits?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Missing folder."
msgstr "Manca la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "No sources selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap font."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Only on _Current Folder"
msgstr "Només a la _carpeta actual"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Comproveu la configuració de comptes i torneu-ho a provar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14920,7 +15342,7 @@ msgstr ""
"cercar adreces de correu si feu clic en el botó Per a: al costat de "
"l'entrada de text."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14930,60 +15352,71 @@ msgstr ""
"format HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduïu un nom únic per a identificar aquesta signatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Please wait."
msgstr "Espereu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga &quot;{0}"
"&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Querying server"
msgstr "S'està consultant el servidor"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Read receipt requested."
msgstr "S'ha sol·licitat una confirmació de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Voleu suprimir la carpeta &quot;{0}&quot; i totes les seves subcarpetes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Report Junk Failed"
+msgstr "Importa un fitxer"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Report Not Junk Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat les carpetes de cerca automàticament."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Send Receipt"
msgstr "Envia la confirmació"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "La signatura ja existeix"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Voleu sincronitzar les carpetes localment per a treballar fora de línia?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14991,7 +15424,7 @@ msgstr ""
"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per funcionar correctament i "
"no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -15008,12 +15441,13 @@ msgstr ""
"tots els missatges. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari "
"«Per a:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
-" &quot;{1}&quot;\n"
+" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Les carpetes de cerca següents:\n"
@@ -15022,12 +15456,13 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"i s'han actualitzat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
-" &quot;{1}&quot;\n"
+" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Les regles de filtre següents:\n"
@@ -15036,11 +15471,11 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"i s'han actualitzat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -15049,7 +15484,7 @@ msgstr ""
"Aneu a l'editor de carpetes de cerca per a afegir-la explícitament en cas "
"que sigui necessari."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -15057,13 +15492,13 @@ msgstr ""
"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu escollit per enviar no "
"està habilitat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -15071,11 +15506,11 @@ msgstr ""
"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible "
"que no permeti cap tipus d'autenticació."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -15083,11 +15518,11 @@ msgstr ""
"Això marcarà tots els missatges com a llegits en el directori seleccionat i "
"els seus subdirectoris."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "No es pot connectar al servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -15095,19 +15530,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte. Voleu fer "
"servir la carpeta d'esborranys del sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Use _Default"
msgstr "Pre_determinat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys predeterminada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -15117,27 +15552,27 @@ msgstr ""
"missatge original de la carpeta local o remota.\n"
"Esteu segur que voleu fer-ho?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No heu introduït tota la informació necessària."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu sortir de totes maneres?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta carpeta de cerca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Heu d'especificar una carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -15147,31 +15582,32 @@ msgstr ""
"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant "
"totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor &quot;{0}&quot; com a &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Append"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "N_o sincronitzis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Expunge"
msgstr "Bui_da"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Obre els missatges"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
msgstr "a la carpeta actual i a les seves _subcarpetes"
@@ -15211,37 +15647,48 @@ msgstr "Més alta"
msgid "Highest"
msgstr "La més alta"
-#: ../mail/message-list.c:1611 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1618 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
+#: ../mail/message-list.c:1621 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Avui a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1627 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1639 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1642 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1647 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1650 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1649 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1652 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b del %Y"
-#: ../mail/message-list.c:3846
+#: ../mail/message-list.c:3838
msgid "Generating message list"
msgstr "S'està generant la llista de missatges"
+#: ../mail/message-list.c:4101
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:4103
+#, fuzzy
+msgid "There is currently no message in this folder."
+msgstr "Envia una resposta a un missatge en una carpeta pública"
+
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Venciment"
@@ -15394,11 +15841,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "Message has no attachments"
-msgstr "El missatges no té cap fitxer adjunt"
+msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continua amb l'edició"
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Edita el missatge"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -15663,7 +16111,28 @@ msgstr ""
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
+#, c-format
+msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140
+#, c-format
+msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152
+#, c-format
+msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
@@ -15684,6 +16153,11 @@ msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Opcions del Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bogofilter junk plugin"
+msgstr "Opcions del Bogofilter"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtra els missatges de correu brossa amb el Bogofilter."
@@ -15720,8 +16194,9 @@ msgstr "Proporciona funcionalitat central per als calendaris locals."
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375
-msgid "_Refresh:"
-msgstr "Actualit_za:"
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Re_fresca"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341
msgid "_Secure connection"
@@ -15828,13 +16303,28 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Voleu que l'Evolution sigui el vostre gestor de correu predeterminat?"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:626
+#: ../shell/main.c:690
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
-msgid "Mark as _default folder"
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marca com a _carpeta predeterminada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marca com a _carpeta predeterminada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marca com a _carpeta predeterminada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Marca com a _carpeta predeterminada"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
@@ -15866,12 +16356,12 @@ msgid "_User:"
msgstr "_Usuari:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:62
msgid "Secure Password"
msgstr "Contrasenya segura"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:65
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -15879,11 +16369,11 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor Exchange utilitzant autenticació "
"basada en contrasenya segura (NTLM)."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:73
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Contrasenya sense xifrar"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:75
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -15891,11 +16381,11 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor Exchange mitjançant una "
"contrasenya de text sense xifrar."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:256
msgid "Out Of Office"
msgstr "Fora de l'oficina"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -15904,77 +16394,77 @@ msgstr ""
"persones\n"
"que us enviïn un correu quan no sigueu a l'oficina."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
msgid "I am out of the office"
msgstr "No sóc a l'oficina"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
msgid "I am in the office"
msgstr "Sóc a l'oficina"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Canvia la contrasenya per al compte de l'Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gestiona la configuració de delegats per al compte de l'Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Assistent de delegació"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:348
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Miscel·lània"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Visualitza la mida de totes les carpetes de l'Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:360
msgid "Folders Size"
msgstr "Mida de les carpetes"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Configuració de l'Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:625
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:624
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:651
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:650
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticació"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:853
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipus d'_autenticació"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:867
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Comprova els tipus _disponibles"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:974
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:979
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:976
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:981
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
#, c-format
msgid "0 KB"
@@ -16026,32 +16516,32 @@ msgstr "La contrasenya actual ha vençut. Hauríeu de canviar-la ara."
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "La contrasenya vencerà en els propers %d dies"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:164
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (llegir, crear, editar)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:198
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (llegir, crear)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Revisor (només lectura)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Permisos del delegat"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:263
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -16060,7 +16550,7 @@ msgstr "Permisos per a %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -16071,25 +16561,25 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Heu obtingut els permisos següents sobre les meves carpetes:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:376
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "També teniu permís per a veure els meus elements privats."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:383
msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr "Tot i això, no teniu permís per a veure els meus elements privats."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:415
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Heu estat designat delegat per a %s"
@@ -16178,7 +16668,7 @@ msgstr "_Resumeix els permisos"
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tasques:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:60
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
msgid "Permissions..."
msgstr "Permisos..."
@@ -16191,7 +16681,13 @@ msgstr "Nom de la carpeta"
msgid "Folder Size"
msgstr "Mida de les carpetes"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:75
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "_Usuari"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:315
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Subscriu-me a la carpeta d'un altre usuari"
@@ -16287,6 +16783,9 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Afegeix un usuari:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:417
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:946
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
@@ -16775,6 +17274,15 @@ msgstr "Subscriviu-vos a les tasques d'un altre usuari"
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Comproveu els permisos de la carpeta"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor extern"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
@@ -16788,6 +17296,27 @@ msgstr ""
msgid "External Editor"
msgstr "Editor extern"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per desar."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redacció en un editor extern"
@@ -16796,11 +17325,21 @@ msgstr "Redacció en un editor extern"
msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr "Redacteu els missatges utilitzant un editor extern"
-#: ../plugins/face/face.c:57
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:91
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:92
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:58
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "Seleccioneu un fitxer PNG de 48 x 48 i menys de 700 bytes"
-#: ../plugins/face/face.c:67
+#: ../plugins/face/face.c:68
msgid "PNG files"
msgstr "Fitxers PNG"
@@ -16855,7 +17394,7 @@ msgstr "Un connector per a configurar el calendari del Google."
msgid "Google sources"
msgstr "Fonts del Google"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
msgid "Checklist"
msgstr "Llista de comprovació"
@@ -16868,7 +17407,7 @@ msgstr ""
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Configuració del compte GroupWise"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16892,11 +17431,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Feu clic a «Endavant» per a instal·lar la carpeta compartida\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Instal·la la carpeta compartida"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Instal·lació de la carpeta compartida"
@@ -16960,6 +17499,80 @@ msgstr "Un connector per a les característiques dels comptes GroupWise"
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Característiques GroupWise"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Message retract failed"
+msgstr "S'ha retirat el correu amb èxit"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr "Converteix el missatge seleccionat en una tasca nova"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Invalid user"
+msgstr "La signatura no és vàlida"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "No es pot desar al fitxer &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Specify User"
+msgstr "Seleccioneu l'usuari"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr "Heu obtingut els permisos següents sobre les meves carpetes:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr ""
+"Ja existeix una carpeta anomenada &quot;{1}&quot;. Feu servir un nom "
+"diferent."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "La signatura ja existeix"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check Email Id and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Fes-lo un esdeveniment periòdic"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "What would you like to {0}?"
+msgstr "Voleu desar els canvis?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "You cannot share folder with specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia automàtica &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
+msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Accepta provisionalment"
@@ -17073,13 +17686,13 @@ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Entrada com a _delegat..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui en "
"línia."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:708
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui "
@@ -17102,6 +17715,11 @@ msgstr "_Carpeta compartida nova..."
msgid "Sharing"
msgstr "Compartició"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Custom Notification"
+msgstr "Justificació"
+
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766
msgid "Add "
msgstr "Afegeix "
@@ -17229,27 +17847,27 @@ msgstr "Un connector per a les característiques dels comptes d'IMAP"
msgid "IMAP Features"
msgstr "Característiques d'IMAP"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:82
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
msgid "_Import to Calendar"
msgstr "_Importa al calendari"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:87
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
msgid "_Import to Tasks"
msgstr "_Importa a les tasques"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:205
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
msgid "Import ICS"
msgstr "Importa un ICS"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
msgid "Select Task List"
msgstr "Seleccioneu una llista de tasques"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:232
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleccioneu un calendari"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:262
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:259
#: ../shell/e-shell-importer.c:703
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
@@ -17287,8 +17905,8 @@ msgstr ""
"L'Evolution no ha trobat cap iPod amb el qual poder-se sincronitzar. Pot ser "
"que aquest no estigui connectat al sistema o bé que estigui apagat."
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:123
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:167
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format de l'iCalendar (.ics)"
@@ -17306,131 +17924,131 @@ msgstr "Sincronitza l'iPod"
msgid "iPod Synchronization"
msgstr "Sincronització de l'iPod"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:584
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:589
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Un esdeveniment del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió"
# c-format
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:610
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:615
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:698
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:702
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:706
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "S'està buscant una versió existent d'aquesta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:935
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:946
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1004
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1016
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1030
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1124
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1219
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
msgid "Attendee status updated"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
msgid "Meeting information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
msgid "Task information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
msgid "Memo information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1291
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17438,15 +18056,15 @@ msgstr ""
"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne "
"un."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1513
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1411
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17454,11 +18072,11 @@ msgstr ""
"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
"tasques o informació de lliure/ocupat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17466,37 +18084,37 @@ msgstr ""
"Per processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el "
"calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2143
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Aquesta _reunió és periòdica"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2146
msgid "This task recurs"
msgstr "Aquesta tas_ca és periòdica"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2139
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2149
msgid "This memo recurs"
msgstr "Aquesta a_notació és periòdica"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2378
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
msgid "Conflict Search"
msgstr "Cerca de conflictes"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2403
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241
msgid "Today"
msgstr "Avui"
@@ -18478,8 +19096,8 @@ msgstr "Configuració"
msgid "There is no configuration option for this plugin."
msgstr "Aquest connector no té cap opció de configuració."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:338
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:400
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
@@ -18504,41 +19122,22 @@ msgstr "Mode de text sense format"
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "Prefereixo text sense format"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:158
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostra HTML si n'hi ha"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:159
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "Prefereixo text sense format"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:160
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "Mostra només text sense format"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
-msgid "Gives an option to print from the composer."
-msgstr "Afegeix una opció per a imprimir des del redactor."
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-msgid "Print Message"
-msgstr "Imprimeix el missatge"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-msgid "Prints the message"
-msgstr "Imprimeix el missatge"
-
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
msgstr "Perfilador de l'Evolution"
@@ -18563,13 +19162,7 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publica informació del calendari"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91
-#: ../smime/gui/component.c:47
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest URL?"
@@ -18662,11 +19255,52 @@ msgstr ""
msgid "SpamAssassin (built-in)"
msgstr "SpamAssassin (integrat)"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848
-msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+msgstr "Connector de correu brossa de l'SpamAssassin"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error after fork: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
+#, c-format
+msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
+#, c-format
+msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available."
+msgstr "Les opcions d'enviament no estan disponibles."
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865
+#, fuzzy
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_nclou proves remotes"
@@ -18715,7 +19349,7 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -18723,79 +19357,79 @@ msgstr "Desa"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:166
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Description List"
msgstr "Llista de descripció"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Categories List"
msgstr "Llista de categories"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Comment List"
msgstr "Llista de comentaris"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Created"
msgstr "Creat"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Start"
msgstr "Comença"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "End"
msgstr "Acaba"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "percent Done"
msgstr "percentatge fet"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Attendees List"
msgstr "Llista d'assistents"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr "Opcions avançades del format CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:542
msgid "Prepend a header"
msgstr "Afegeix una capçalera al començament"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:551
msgid "Value delimiter:"
msgstr "Separador de valors:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:567
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:557
msgid "Record delimiter:"
msgstr "Separador de registres:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr "Encapsula els valors amb:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:585
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Format de valors separats per comes (.csv)"
@@ -18816,15 +19450,15 @@ msgstr "_Desa a disc"
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:380
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Format RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer destí"
@@ -18953,67 +19587,142 @@ msgid "A string description of the current printer settings."
msgstr "Una cadena de descripció de la configuració d'impressió actual."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Configuration version"
msgstr "Versió de la configuració"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
msgstr "Decideix si s'ha d'executar o no la funció de detecció de fallades."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Amplada predeterminada de la barra lateral"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "Estat predeterminat de la finestra"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"ID o àlies del component a mostrar per defecte a l'inici de manera "
"predeterminada."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Última versió de la configuració actualitzada"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització "
"fora de línia"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "La barra lateral és visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Skip recovery warning dialog"
msgstr "Omet el diàleg d'avís de recuperació"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:571
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 ../shell/main.c:576
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Inicia en mode fora de línia"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barra d'estat és visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19021,19 +19730,19 @@ msgstr ""
"La versió de la configuració de l'Evolution, amb nivell major/menor/"
"configuració (per exemple «2.6.0»)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra principal, en píxels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra principal, en píxels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "L'amplada predeterminada de la barra lateral, en píxels."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19041,7 +19750,37 @@ msgstr ""
"La darrera versió actualitzada de la configuració de l'Evolution, amb "
"nivell major/menor/configuració (per exemple «2.6.0»)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19052,57 +19791,78 @@ msgstr ""
"l'estil dels botons es determina mitjançant la configuració de la barra "
"d'eines del GNOME."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "La barra d'eines és visible"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Última versió de la configuració actualitzada"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Whether crash detection should be done or not"
msgstr "Si s'ha d'executar la detecció de fallades o no"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Si s'ha de maximitzar la finestra."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per a indicar que s'està executant una "
"versió de desenvolupament de l'Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís quan es produeixi una recuperació de "
"l'Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Window button style"
msgstr "Estil del botó de la finestra"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Els botons de la finestra són visibles"
@@ -19200,33 +19960,33 @@ msgstr "«.» i «..» són noms de carpeta reservats."
#. To translators: This is the window title and %s is the
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342
+#: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:343
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"Sembla que aquest sistema no té instal·lades les eines Pilot del GNOME."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:85
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "S'ha produït un error en executar %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "El Bug buddy no està instal·lat."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug buddy."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:663
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:742
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n"
@@ -19238,43 +19998,43 @@ msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:674
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:753
msgid "Evolution Website"
msgstr "Lloc web de l'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:771
msgid "Error opening the FAQ webpage."
msgstr "S'ha produït un error en obrir la pàgina web de les PMF."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:889
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:968
msgid "_Work Online"
msgstr "_Treballa en línia"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:902 ../ui/evolution.xml.h:56
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:981 ../ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Treballa fora de línia"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:994
msgid "Work Offline"
msgstr "Treballa fora de línia"
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
+#: ../shell/e-shell-window.c:392
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"L'Evolution està en línia. Feu clic en aquest botó per a treballar fora de "
"línia."
-#: ../shell/e-shell-window.c:389
+#: ../shell/e-shell-window.c:399
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "L'Evolution està procedint a treballar fora de línia."
-#: ../shell/e-shell-window.c:396
+#: ../shell/e-shell-window.c:406
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en "
"línia."
-#: ../shell/e-shell-window.c:805
+#: ../shell/e-shell-window.c:815
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Commuta a %s"
@@ -19288,7 +20048,7 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema."
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255
+#: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@@ -19362,7 +20122,7 @@ msgstr ""
"per a importar fitxers externs a l'Evolution."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:228
+#: ../shell/main.c:233
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19398,7 +20158,7 @@ msgstr ""
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions.\n"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:257
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19406,19 +20166,19 @@ msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip de l'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:259
+#: ../shell/main.c:264
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No ho tornis a mostrar"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Evolution Crash Detection"
msgstr "Detecció de fallades de l'Evolution"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Ig_nore"
msgstr "I_gnora"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:331
#, no-c-format
msgid ""
"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
@@ -19430,45 +20190,45 @@ msgstr ""
"subfinestres de previsualització, les quals podreu restaurar manualment \n"
"des del menú Visualitza.\n"
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:342
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge."
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:574
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Inicia l'Evolution activant el component especificat"
-#: ../shell/main.c:573
+#: ../shell/main.c:578
msgid "Start in online mode"
msgstr "Inicia en mode en línia"
-#: ../shell/main.c:576
+#: ../shell/main.c:581
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution"
-#: ../shell/main.c:580
+#: ../shell/main.c:585
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Força tornar a migrar des de l'Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:588
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envia la sortida de depuració de tots els components a un fitxer."
-#: ../shell/main.c:585
+#: ../shell/main.c:590
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors."
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../shell/main.c:592
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i "
"Tasques."
-#: ../shell/main.c:617
+#: ../shell/main.c:677
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "EL gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution"
-#: ../shell/main.c:630
+#: ../shell/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19697,6 +20457,11 @@ msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visualitzador de certificats: %s"
+#: ../smime/gui/component.c:47
+#, c-format
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
+
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password for certificate database"
@@ -19919,7 +20684,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:673
msgid "Certificate already exists"
msgstr "El certificat ja existeix"
@@ -20130,8 +20895,7 @@ msgstr "C_opia tots els contactes a..."
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Previsualització de contactes"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@@ -20156,8 +20920,7 @@ msgstr "Copia a una carpeta..."
msgid "Create a new addressbook folder"
msgstr "Crea una carpeta de llibreta d'adreces nova"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
@@ -20198,8 +20961,7 @@ msgstr "Mou els contactes de la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -20236,12 +20998,11 @@ msgstr "Desa els contactes seleccionats com a VCard."
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr "Desa els contactes de la carpeta seleccionada com a VCard."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2722
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
@@ -20449,38 +21210,6 @@ msgstr "Setmana laborable"
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Obre una cita:"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Enganxa el text del porta-retalls"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
-msgid "Select all text"
-msgstr "Selecciona tot el text"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjunta"
-
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Feu clic per a adjuntar un fitxer"
@@ -20503,31 +21232,29 @@ msgstr "Feu clic per a veure l'ajuda disponible"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:7
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:9
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nsereix"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "Fitxer _adjunt..."
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Enganxa el text del porta-retalls"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selecciona tot el text"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:45
@@ -21431,227 +22158,14 @@ msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada"
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Obre l'anotació"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjunta un fitxer"
-
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tanca el fitxer actual"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Suprimeix-ho tot excepte la signatura"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
+msgid "C_lose"
+msgstr "Ta_nca"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "HT_ML"
-msgstr "HT_ML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Insereix opcions d'enviament"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
-msgid "Open a file"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Xifra amb PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Signa amb PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Xifra amb PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Signa amb PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-msgid "R_equest Read Receipt"
-msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Xi_fra amb S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Xifra amb S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Si_gna amb S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Signa amb S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-msgid "S_end"
-msgstr "E_nvia"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-msgid "Save As"
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Desa l'esborrany"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-msgid "Save _Draft"
-msgstr "_Desa com a esborrany"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Desa com a esborrany"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-msgid "Save in folder..."
-msgstr "Desa a la carpeta..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Desa el fitxer actual"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
-msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
-msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Envia el missatge en format HTML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-msgid "Send this message"
-msgstr "Envia aquest missatge"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «De»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «Envia-a»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualització del camp «Per a»"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Camp _CCO"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Camp _CC"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-msgid "_Delete all"
-msgstr "_Suprimeix-los tots"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
-msgid "_From Field"
-msgstr "Camp _De"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Cam_p Envia-a"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Prioritza el missatge"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Camp _Respon-a"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60
-msgid "_Security"
-msgstr "_Seguretat"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Opcions d'enviament"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62
-msgid "_To Field"
-msgstr "Camp _Per a"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "Ta_nca"
-
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
@@ -21671,6 +22185,10 @@ msgstr "Desa i tan_ca"
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Desa el fitxer actual i tanca la finestra"
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
+msgid "Send the mail in HTML format"
+msgstr "Envia el missatge en format HTML"
+
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes subscrites"
@@ -22030,12 +22548,12 @@ msgstr "Amb _data de venciment"
msgid "With _Status"
msgstr "Amb e_stat"
-#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:241
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:442
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:791
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -22052,8 +22570,8 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccioneu una fus horari"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Quadre combinat del fus horari"
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
@@ -22088,7 +22606,7 @@ msgstr "Defineix les visualitzacions per a «%s»"
# gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
msgid "Table"
@@ -22172,17 +22690,44 @@ msgstr "Tipus de visualització"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipus de visualització:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1028
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:103
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.0fM"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.0fG"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1058
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Barra de fitxers adjunts"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Recent Docu_ments"
+msgstr "percentatge fet"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:296 ../widgets/misc/e-attachment.c:311
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:596 ../widgets/misc/e-attachment.c:613
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:304 ../widgets/misc/e-attachment.c:605
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal"
@@ -22204,8 +22749,7 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Demana si s'ha de visualitzar el fitxer adjunt automàticament"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -22215,24 +22759,24 @@ msgstr "Calendari mensual"
# gal/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:1
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3642
-#: ../widgets/text/e-text.c:3643
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643
+#: ../widgets/text/e-text.c:3644
msgid "Fill color"
msgstr "Color per emplenar"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3649
-#: ../widgets/text/e-text.c:3650 ../widgets/text/e-text.c:3657
-#: ../widgets/text/e-text.c:3658
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650
+#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658
+#: ../widgets/text/e-text.c:3659
msgid "GDK fill color"
msgstr "Color GDK per emplenar"
# gal/widgets/color-palette.c:595
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3664
-#: ../widgets/text/e-text.c:3665
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665
+#: ../widgets/text/e-text.c:3666
msgid "Fill stipple"
msgstr "Omple puntejant"
@@ -22259,14 +22803,14 @@ msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
msgid "Minimum width"
msgstr "Amplada mínima"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3072
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
@@ -22275,11 +22819,11 @@ msgstr "Amplada mínima"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233
msgid "Now"
msgstr "Ara"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
@@ -22288,100 +22832,98 @@ msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Arabic"
msgstr "Aràbic"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Central European"
msgstr "Centreeuropeu"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Europeu occidental"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European, New"
msgstr "Europeu occidental, nou"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:88 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:169
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Joc de caràcters desconegut: %s"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:214
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificació dels caràcters"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:229
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:598
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificació dels c_aràcters"
@@ -22398,22 +22940,23 @@ msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Feu clic a aquest botó per a mostrar un calendari"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409
-msgid "Combo box to select time"
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Quadre combinat per a seleccionar l'hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:486
msgid "No_w"
msgstr "A_ra"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
msgid "_Today"
msgstr "A_vui"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "El valor de la data no és vàlid"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "El valor de l'hora no és vàlid"
@@ -22455,11 +22998,11 @@ msgstr ""
"Un element d'interfície gràfica a mostrar en comptes de l'etiqueta "
"d'expansió habitual"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3356
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3369
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3357
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3370
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor"
@@ -22473,7 +23016,7 @@ msgstr "Espaiat al voltant de la fletxa de l'expansor"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:753
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
@@ -22527,9 +23070,10 @@ msgid "World Map"
msgstr "Mapa del món"
#: ../widgets/misc/e-map.c:628
+#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should select the timezone from the below combo box instead."
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Mapa interactiu per seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris amb "
"teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de sota."
@@ -22558,52 +23102,52 @@ msgstr "Model de reflux"
msgid "Column width"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Feu clic aquí per a canviar el tipus de cerca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:621
msgid "_Find Now"
msgstr "_Cerca ara"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "_Clear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877
msgid "Item ID"
msgstr "ID de l'element"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564
-#: ../widgets/text/e-text.c:3565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:884 ../widgets/text/e-text.c:3565
+#: ../widgets/text/e-text.c:3566
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1018
msgid "Sho_w: "
msgstr "Mos_tra: "
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035
msgid "Sear_ch: "
msgstr "Cer_ca: "
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1047
msgid " i_n "
msgstr " _a "
@@ -22737,27 +23281,28 @@ msgstr "D_esprés:"
msgid "_All information"
msgstr "Tota la inform_ació"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Retarda l'entrega _del missatge"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Delivered"
msgstr "_Entregat"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_Set expiration date"
msgstr "E_stableix la data de venciment"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "_Until:"
msgstr "_Fins a:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Quan convingui"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "En _obrir:"
@@ -22794,7 +23339,7 @@ msgstr "C_ategories disponibles:"
msgid "categories"
msgstr "categories"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
msgid "popup list"
msgstr "llista desplegable"
@@ -22815,25 +23360,25 @@ msgstr "Columna amb el focus"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Columna no seleccionada"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Columna ratllada"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
msgid "Underline Column"
msgstr "Columna subratllada"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
msgid "Bold Column"
msgstr "Columna en negreta"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
msgid "Color Column"
msgstr "Color de la columna"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843
msgid "BG Color Column"
msgstr "Color de fons de la columna"
@@ -22878,7 +23423,7 @@ msgstr "Camps disponi_bles:"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
@@ -22893,7 +23438,7 @@ msgstr "Neteja-ho _tot"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
@@ -22964,14 +23509,14 @@ msgstr "_Ordena..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887
msgid "DnD code"
msgstr "Codi DnD"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901
msgid "Full Header"
msgstr "Capçalera completa"
@@ -23010,7 +23555,7 @@ msgstr[1] "%s (%d elements)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 ../widgets/table/e-table-item.c:3030
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Alterna els colors de fila"
@@ -23018,8 +23563,8 @@ msgstr "Alterna els colors de fila"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3310
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 ../widgets/table/e-table-item.c:3037
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3322 ../widgets/table/e-tree.c:3323
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Graella de dibuix horitzontal"
@@ -23027,8 +23572,8 @@ msgstr "Graella de dibuix horitzontal"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3316
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 ../widgets/table/e-table-item.c:3044
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Graella de dibuix vertical"
@@ -23036,8 +23581,8 @@ msgstr "Graella de dibuix vertical"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3322
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 ../widgets/table/e-table-item.c:3051
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 ../widgets/table/e-tree.c:3335
msgid "Draw focus"
msgstr "Dibuixa el focus"
@@ -23045,7 +23590,7 @@ msgstr "Dibuixa el focus"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 ../widgets/table/e-table-item.c:3058
msgid "Cursor mode"
msgstr "Mode del cursor"
@@ -23053,7 +23598,7 @@ msgstr "Mode del cursor"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023
msgid "Selection model"
msgstr "Model de selecció"
@@ -23061,9 +23606,9 @@ msgstr "Model de selecció"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
-#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3303
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3304
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 ../widgets/table/e-table-item.c:3065
+#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3316
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3317
msgid "Length Threshold"
msgstr "Llindar de la longitud"
@@ -23071,9 +23616,9 @@ msgstr "Llindar de la longitud"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
-#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3335
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3336
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 ../widgets/table/e-table-item.c:3099
+#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3348
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3349
msgid "Uniform row height"
msgstr "Alçada de fila uniforme"
@@ -23085,103 +23630,103 @@ msgid "Frozen"
msgstr "Aturat"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalitza la visualització actual"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordena en sentit _ascendent"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordena en sentit _descendent"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1467
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
msgid "_Unsort"
msgstr "De_sordena"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupa per aquest _camp"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupa per _quadre"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Suprimeix aquesta co_lumna"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Afegeix una c_olumna..."
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
msgid "A_lignment"
msgstr "Ali_neació"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
msgid "B_est Fit"
msgstr "Aj_ust automàtic"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formata les columne_s..."
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1479
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Personalit_za la visualització actual..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordena per"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894
msgid "Font Description"
msgstr "Descripció del tipus de lletra"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
msgid "Sort Info"
msgstr "Ordena informació"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
msgid "Table header"
msgstr "Capçalera de la taula"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 ../widgets/table/e-table-item.c:3016
msgid "Table model"
msgstr "Model de la taula"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 ../widgets/table/e-table-item.c:3092
msgid "Cursor row"
msgstr "Fila del cursor"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3342
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3343
+#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3355
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3356
msgid "Always search"
msgstr "Cerca sempre"
@@ -23189,124 +23734,240 @@ msgstr "Cerca sempre"
msgid "Use click to add"
msgstr "Afegeix amb un clic"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3341 ../widgets/table/e-tree.c:3342
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Adaptador de taula ETree"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3349
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3362
msgid "Retro Look"
msgstr "Aparença retro"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3350
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Dibuixa línies i expansors +/-."
-#: ../widgets/text/e-text.c:2734
+#: ../widgets/text/e-text.c:2735
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3557 ../widgets/text/e-text.c:3558
+#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559
msgid "Event Processor"
msgstr "Processador d'esdeveniments"
# gal/widgets/color-palette.c:591
-#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572
+#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579
+#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580
msgid "Strikeout"
msgstr "Ratllat"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3585 ../widgets/text/e-text.c:3586
+#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594
+#: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601
+#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602
msgid "Clip Width"
msgstr "Amplada del tall"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608
+#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609
msgid "Clip Height"
msgstr "Alçada del tall"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615
+#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616
msgid "Clip"
msgstr "Talla"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622
+#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Emplena el rectangle de tall"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629
+#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
msgid "X Offset"
msgstr "Desplaçament en X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636
+#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637
msgid "Y Offset"
msgstr "Desplaçament en Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672
+#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673
msgid "Text width"
msgstr "Amplada de text"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679
+#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680
msgid "Text height"
msgstr "Alçada del text"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694
+#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Utilitza els punts suspensius"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701
+#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702
msgid "Ellipsis"
msgstr "Punts suspensius"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708
+#: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715
+#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716
msgid "Break characters"
msgstr "Caràcters de trencament"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722
+#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723
msgid "Max lines"
msgstr "Màxim de línies"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744
+#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
msgid "Draw borders"
msgstr "Dibuixa les cantonades"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751
+#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
msgid "Allow newlines"
msgstr "Permet les línies noves"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758
+#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
msgid "Draw background"
msgstr "Dibuixa el fons"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765
+#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766
msgid "Draw button"
msgstr "Dibuixa el botó"
# gal/widgets/color-palette.c:438
-#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772
+#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779
+#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780
msgid "IM Context"
msgstr "Context de MI"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786
+#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
msgid "Handle Popup"
msgstr "Menú emergent de l'ansa"
+#~ msgid "Permission Denied."
+#~ msgstr "S'ha denegat el permís."
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació del servidor</b>"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Raó desconeguda"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
+#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer &quot;{0}&quot;."
+
+#~ msgid "Attach original message"
+#~ msgstr "Adjunta el missatge original"
+
+#~ msgid "Do not quote original message"
+#~ msgstr "No citis el missatge original"
+
+#~ msgid "Quote original message"
+#~ msgstr "Cita el missatge original"
+
+#~ msgid "Enter a name for this signature."
+#~ msgstr "Introduïu un nom per a aquesta signatura."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits a la "
+#~ "carpeta &quot;{0}&quot;?"
+
+#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir &quot;{0}&quot;?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu suprimir els missatges de la carpeta de cerca &quot;{0}&quot;?"
+
+#~ msgid "_Continue Editing"
+#~ msgstr "_Continua amb l'edició"
+
+#~ msgid "_Refresh:"
+#~ msgstr "Actualit_za:"
+
+#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
+#~ msgstr "Afegeix una opció per a imprimir des del redactor."
+
+#~ msgid "Print Message"
+#~ msgstr "Imprimeix el missatge"
+
+#~ msgid "Prints the message"
+#~ msgstr "Imprimeix el missatge"
+
+#~ msgid "Copy selection to clipboard"
+#~ msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Cut selection to clipboard"
+#~ msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Paste from clipboard"
+#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#~ msgid "Delete all but signature"
+#~ msgstr "Suprimeix-ho tot excepte la signatura"
+
+#~ msgid "HT_ML"
+#~ msgstr "HT_ML"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
+#~ msgid "PGP Encrypt"
+#~ msgstr "Xifra amb PGP"
+
+#~ msgid "PGP Sign"
+#~ msgstr "Signa amb PGP"
+
+#~ msgid "S/MIME Encrypt"
+#~ msgstr "Xifra amb S/MIME"
+
+#~ msgid "S/MIME Sign"
+#~ msgstr "Signa amb S/MIME"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Anomena i desa"
+
+#~ msgid "Save Draft"
+#~ msgstr "Desa l'esborrany"
+
+#~ msgid "Save in folder..."
+#~ msgstr "Desa a la carpeta..."
+
+#~ msgid "Save the message in a specified folder"
+#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envia"
+
+#~ msgid "_Delete all"
+#~ msgstr "_Suprimeix-los tots"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Obre..."
+
+#~ msgid "TimeZone Combobox"
+#~ msgstr "Quadre combinat del fus horari"
+
#~ msgid ""
#~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. "
#~ "Select other address book, please."
@@ -23398,9 +24059,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "System error: %s"
#~ msgstr "Error del sistema: %s"
-#~ msgid "Camel error: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error del camel: %s"
-
#~ msgid "Account cannot send e-mail"
#~ msgstr "El compte no pot enviar correus"
@@ -23429,9 +24087,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "MTWTFSS"
#~ msgstr "LMXJVSD"
-#~ msgid "Automatic smiley recognition"
-#~ msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes"
-
#~ msgid "_Phone List"
#~ msgstr "Llista de telè_fons"
@@ -23658,12 +24313,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "%.0fK"
#~ msgstr "%.0fK"
-#~ msgid "%.0fM"
-#~ msgstr "%.0fM"
-
-#~ msgid "%.0fG"
-#~ msgstr "%.0fG"
-
#~ msgid "No, Do not Change Status"
#~ msgstr "No, no canviïs l'estat"
@@ -23997,13 +24646,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Subscriu"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create output file: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s\n"
-#~ " %s"
-
#~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
#~ msgstr "Marca tots els missatges com a llegits en la carpeta seleccionada"
@@ -24188,9 +24830,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "Merge E-Mail Address"
#~ msgstr "Combina les adreces electròniques"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
#~ msgid "_Configure Alarms"
#~ msgstr "_Configura les alarmes"