diff options
author | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-02-16 18:26:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-02-16 18:26:15 +0800 |
commit | 151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429 (patch) | |
tree | 4e9d20c9671a872dd6963348ef5418cc3dc97bcf | |
parent | bc28593619fe980d753b87d87c9bab7c370d8829 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.gz gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.bz2 gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.lz gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.xz gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.zst gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.zip |
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
svn path=/trunk/; revision=28803
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 220 |
2 files changed, 113 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3fda1d3497..54f039c0f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-16 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Typo @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Ny aftale" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 msgid "New All Day Event" -msgstr "Ny begivenhed som varer hele dagen" +msgstr "Ny heldagsbegivenhed" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 msgid "New Meeting" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nyt møde" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 msgid "Go to Today" -msgstr "Gå til i dag" +msgstr "Gå til dags dato" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 msgid "Go to Date" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Vertikal position for ruden" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Om forhåndsvisnings-ruden vises." +msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil\n" +"Er du sikker på du vil\n" "fjerne disse kontakter?" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil\n" +"Er du sikker på du vil\n" "slette denne kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 @@ -3200,8 +3200,8 @@ msgid "" "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" "Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten at bogen ikke er " -"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført for afkoblet brug. " -"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet-tilstand for at overføre dens " +"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført før afkoblet brug. " +"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet tilstand for at overføre dens " "indhold" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand" +msgstr "Eksportér i asynkron tilstand" # Lack of space after the comma # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand" msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron-tilstand, standardstørrelsen " +"Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron tilstand, standardstørrelsen " "100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "I asynkron-tilstand skal uddata være en fil." +msgstr "I asynkron tilstand skal uddata være en fil." # Strange use of English # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070 @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "Send notits:" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette dette møde?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave?" #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne journalopføring?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalopføring?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:30 @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary @@ -3846,17 +3846,17 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"{0}\" opgaven?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette \"{0}\" opgaven?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette journalopføringen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette journalopføringen \"{0}\"?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} aftaler?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:58 @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} opgaver?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 @@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} journalopføringer?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} journalopføringer?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:66 @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:124 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende aftalen uden et sammendrag?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:126 @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "_Send" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:129 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende din opgave uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende opgaven uden et sammendrag?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:131 @@ -4076,8 +4076,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Hvis du giver din opgave et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få " -"en idé om, hvad din opgave handler om." +"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få en " +"idé om, hvad opgaven handler om." #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:134 @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"Er du sikker på, at du vil køre dette program?" +"Er du sikker på du vil køre dette program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "Vis skærmalarmer i statusfeltet" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Vis uge-numre i datonavigationen" +msgstr "Vis ugenumre i datonavigationen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Tasks due today color" @@ -4578,11 +4578,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Week start" -msgstr "Ugen begynder" +msgstr "Ugestart" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." +msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, dette vil give lørdag og " +"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, hvilket vil give lørdag og " "søndag samme plads som en enkelt ugedag." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "_Tilføj bilag..." #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 msgid "Attachment Bar" -msgstr "Bilaglinje" +msgstr "Bilagslinje" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "Aktiveret" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne URL?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne URL?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "Tirsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "W_eek starts:" -msgstr "_Ugen begynder:" +msgstr "_Ugestart:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "menu af valgmuligheder for tidsenheder" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet-tilstand" +msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet tilstand" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 @@ -5487,7 +5487,8 @@ msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Bilagknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilaglinjen til og fra" +msgstr "" +"Bilagsknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilagslinjen til og fra" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 @@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "<b>Dato og tid</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "<b>Send-indstillinger</b>" +msgstr "<b>Afsendingsindstillinger</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -5712,7 +5713,7 @@ msgstr "Varer he_le dagen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "A_vancerede send-indstillinger" +msgstr "A_vancerede afsendingsindstillinger" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." @@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr "Hjemmeside" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -6173,7 +6174,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "A_vancerede send-valgmuligheder" +msgstr "A_vancerede afsendingsindstillinger" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" @@ -6607,7 +6608,7 @@ msgstr "Ny _aftale..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen" +msgstr "Ny heldags_begivenhed" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" @@ -6830,7 +6831,7 @@ msgstr "Accepteret" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Tentativt godtaget" +msgstr "Forsøgsvist godtaget" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213 @@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr "Godtaget" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Tentativt accepteret" +msgstr "Forsøgsvist accepteret" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" @@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Behøver handling" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" -msgstr "Tentativ" +msgstr "Forsøgsvis" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:217 @@ -9661,7 +9662,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil kassere beskeden med titlen \"{0}\" som du skriver?" +"Er du sikker på du vil kassere beskeden med titlen \"{0}\" som du skriver?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -9974,7 +9975,7 @@ msgstr "%H" #: e-util/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Statusfeltes orientering." +msgstr "Statusfeltets orientering." #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format @@ -10739,7 +10740,7 @@ msgstr "Indlæser..." #: mail/em-folder-tree.c:688 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "E-postmappe-træ" +msgstr "E-post-mappe-træ" #: mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format @@ -10816,7 +10817,7 @@ msgstr "Ændr navn på mappe" #: mail/em-folder-tree.c:2728 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde en \"/\"" +msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" #: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 @@ -10938,7 +10939,7 @@ msgstr "Ska_b regel fra besked" #: mail/em-folder-view.c:1010 msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "Virtuel mappe for _emnet" +msgstr "Virtuel mappe for _emne" #: mail/em-folder-view.c:1011 msgid "vFolder on Se_nder" @@ -10950,7 +10951,7 @@ msgstr "Virtuel mappe for modtage_re" #: mail/em-folder-view.c:1013 msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "Virtuel mappe på e-post-_liste" +msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste" #: mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11277,8 +11278,8 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-postmapper er ændret siden Evolution 1." -"x.\n" +"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-post-mapper er ændret siden Evolution " +"1.x.\n" "\n" "Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." @@ -11531,8 +11532,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, spørg om " -"brugeren virkelig ønsker det." +"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, så spørg " +"om brugeren virkelig ønsker det." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11746,11 +11747,11 @@ msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden." +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." @@ -12174,7 +12175,7 @@ msgstr[1] "%d ulæste" #: mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Message" -msgstr "Ny e-post-besked" +msgstr "Nyt e-brev" #: mail/mail-component.c:692 msgid "_Mail Message" @@ -12182,7 +12183,7 @@ msgstr "Send _besked" #: mail/mail-component.c:693 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Skriv en ny e-post-besked" +msgstr "Skriv et nyt e-brev" #: mail/mail-component.c:699 msgid "New Mail Folder" @@ -12966,7 +12967,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der benytter HTML?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked der benytter HTML?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 @@ -12984,7 +12985,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked uden emne?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 @@ -12999,7 +13000,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der kun har BCC-modtagere?" +msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked der kun har BCC-modtagere?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -13071,7 +13072,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i mappen \"{0}\" " +"Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede beskeder i mappen \"{0}\" " "permanent?" #. mail:ask-expunge secondary @@ -13090,7 +13091,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i alle mapperne, " +"Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede beskeder i alle mapperne, " "permanent?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 @@ -13100,7 +13101,7 @@ msgstr "_Tøm affaldskurven" #. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} beskeder på en gang?" +msgstr "Er du sikker på du vil åbne {0} beskeder på en gang?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -13239,8 +13240,7 @@ msgstr "Slet \"{0}\"?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:129 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:131 @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgstr "Slet konto?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne konto?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 @@ -14076,15 +14076,15 @@ msgstr "Synkronisér med venneliste nu" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vejr: Overskyget" +msgstr "Vejr: Overskyet" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vejr: Tåge" +msgstr "Vejr: Tåget" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Vejr: Delvis skyget" +msgstr "Vejr: Delvist skyet" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" @@ -14210,12 +14210,12 @@ msgstr "Afkrydsningsliste" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Føj send-valgmuligheder til Groupwise-beskeder" +msgstr "Føj afsendingsindstillinger til Groupwise-beskeder" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Send Options" -msgstr "Send-valgmuligheder" +msgstr "Afsendingsindstillinger" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 msgid "Unable to parse item" @@ -14234,7 +14234,7 @@ msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som tentativ" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" forsøgsvist" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format @@ -14643,7 +14643,7 @@ msgstr "" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Send e-post-besked til e-post-listen?" +msgstr "Send e-brev til e-post-listen?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14654,8 +14654,8 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"En e-post-besked vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende " -"beskeden automatisk eller se og ændre den først.\n" +"Et e-brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende beskeden " +"automatisk eller se og ændre den først.\n" "\n" "Du burde modtage et svar fra e-post-listen kort efter at beskeden er blevet " "sendt." @@ -14717,7 +14717,7 @@ msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler..." #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" -msgstr "Forfatter(er)" +msgstr "Forfatter(e)" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 msgid "Id" @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodulhåndtering" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Note: Nogle ændringer vil ikke tages i brug før genstart" +msgstr "Bemærk: Nogle ændringer vil ikke have effekt før genstart" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 msgid "Plugin" @@ -14746,7 +14746,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodul" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" -msgstr "Vis HTML vis det er tilstede" +msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Udskrivningsindstillinger" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Sprig advarselsvinduet for udviklingsversionen over" +msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475 msgid "Start in offline mode" @@ -15014,8 +15014,8 @@ msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" -"Den sidste opgraderede konfigurationsversionen for Evolution, med " -"hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau" +"Den sidste opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" +"undernummer/konfigurationsniveau" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" @@ -15034,7 +15034,7 @@ msgstr "Værktøjslinjen er synlig" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Om Evolution starter i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-tilstand." +"Om Evolution starter i afkoblet tilstand istedet for opkoblet tilstand." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." @@ -16509,7 +16509,7 @@ msgstr "_Tøm affaldskurven" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Åbn et vindue for at skrive en e-post-besked" +msgstr "Åbn et vindue for at skrive et e-brev" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" @@ -16962,7 +16962,7 @@ msgstr "Vis besked med fulde e-post-headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vis e-post-beskeden i sin rå form" +msgstr "Vis e-brevet i sin rå form" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" @@ -17498,7 +17498,7 @@ msgstr "_Send / modtag" #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Text only" -msgstr "Kun _text" +msgstr "Kun _tekst" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17973,7 +17973,7 @@ msgid "" "Mail Receipt" msgstr "" "Ingen\n" -"E-post-kvitering" +"E-post-kvittering" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" @@ -17981,7 +17981,7 @@ msgid "" "Mail Receipt\n" msgstr "" "Ingen\n" -"E-post-kvitering\n" +"E-post-kvittering\n" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 msgid "" @@ -18015,7 +18015,7 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "W_ithin" -msgstr "_Inden" +msgstr "_Indenfor" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When acce_pted: " @@ -18039,7 +18039,7 @@ msgstr "_Al information" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Forsink lervering af besked" +msgstr "_Forsink levering af besked" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" @@ -18297,7 +18297,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Resynkroniserer med server" #~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand" +#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet tilstand" #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand" @@ -19373,7 +19373,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s" #~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked" @@ -19382,7 +19382,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling" #~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl" @@ -19392,11 +19392,11 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" @@ -19456,7 +19456,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s" #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt" @@ -19471,7 +19471,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe" #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" @@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe" #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" @@ -19500,7 +19500,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Ugyldig handling" #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" @@ -19509,7 +19509,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling" #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." +#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet tilstand." #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" @@ -19583,7 +19583,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke" #~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format" +#~ msgstr "E-post-mapper i \"Maildir\" format" #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper." @@ -20339,7 +20339,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgstr "Emne indeholder ikke" #~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand" +#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet tilstand" #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Luk denne opføring" @@ -20506,8 +20506,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgid "" #~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil " -#~ "fortsætte?" +#~ "Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?" #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Gå til mappe..." @@ -20526,7 +20525,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?" +#~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?" #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Målmappe" @@ -20536,8 +20535,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil " -#~ "fortsætte?" +#~ "Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?" #~ msgid "Select individual file" #~ msgstr "Vælg en individuel fil" @@ -20854,7 +20852,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ "Opgaven som fjernes er tildelt. Vil du sende en aflysningsmeddelselse?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette denne opgave?" +#~ msgstr "Er du sikker på du vil aflyse og slette denne opgave?" #~ msgid "" #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " @@ -20864,13 +20862,13 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse" #~ "aflysningsmeddelelse?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?" +#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale uden titel?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave uden titel?" +#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave uden titel?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journalopføring uden titel?" +#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalopføring uden titel?" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "_Invitér andre..." |