aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-02-16 18:26:15 +0800
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-02-16 18:26:15 +0800
commit151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429 (patch)
tree4e9d20c9671a872dd6963348ef5418cc3dc97bcf
parentbc28593619fe980d753b87d87c9bab7c370d8829 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.gz
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.bz2
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.lz
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.xz
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.tar.zst
gsoc2013-evolution-151c978fe86913a50ccccc17d948fa130d308429.zip
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation. svn path=/trunk/; revision=28803
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po220
2 files changed, 113 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3fda1d3497..54f039c0f8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-16 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Typo
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f00c71854b..0c855d14d2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-16 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Ny aftale"
#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
msgid "New All Day Event"
-msgstr "Ny begivenhed som varer hele dagen"
+msgstr "Ny heldagsbegivenhed"
#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
msgid "New Meeting"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nyt møde"
#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Today"
-msgstr "Gå til i dag"
+msgstr "Gå til dags dato"
#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
msgid "Go to Date"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Vertikal position for ruden"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Om forhåndsvisnings-ruden vises."
+msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil\n"
+"Er du sikker på du vil\n"
"fjerne disse kontakter?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil\n"
+"Er du sikker på du vil\n"
"slette denne kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
@@ -3200,8 +3200,8 @@ msgid ""
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten at bogen ikke er "
-"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført for afkoblet brug. "
-"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet-tilstand for at overføre dens "
+"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført før afkoblet brug. "
+"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet tilstand for at overføre dens "
"indhold"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand"
+msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
# Lack of space after the comma
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand"
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
-"Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron-tilstand, standardstørrelsen "
+"Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron tilstand, standardstørrelsen "
"100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "I asynkron-tilstand skal uddata være en fil."
+msgstr "I asynkron tilstand skal uddata være en fil."
# Strange use of English
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "Send notits:"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette dette møde?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne journalopføring?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalopføring?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
@@ -3846,17 +3846,17 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"{0}\" opgaven?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette \"{0}\" opgaven?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette journalopføringen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette journalopføringen \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} aftaler?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} opgaver?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} journalopføringer?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} journalopføringer?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent."
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?"
+msgstr "Er du sikker på du vil sende aftalen uden et sammendrag?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "_Send"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sende din opgave uden et sammendrag?"
+msgstr "Er du sikker på du vil sende opgaven uden et sammendrag?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
@@ -4076,8 +4076,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
-"Hvis du giver din opgave et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få "
-"en idé om, hvad din opgave handler om."
+"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få en "
+"idé om, hvad opgaven handler om."
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
+"Er du sikker på du vil køre dette program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "Vis skærmalarmer i statusfeltet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Vis uge-numre i datonavigationen"
+msgstr "Vis ugenumre i datonavigationen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid "Tasks due today color"
@@ -4578,11 +4578,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Week start"
-msgstr "Ugen begynder"
+msgstr "Ugestart"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)."
+msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, dette vil give lørdag og "
+"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, hvilket vil give lørdag og "
"søndag samme plads som en enkelt ugedag."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
@@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "_Tilføj bilag..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Bilaglinje"
+msgstr "Bilagslinje"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "Aktiveret"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne URL?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne URL?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "Tirsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "W_eek starts:"
-msgstr "_Ugen begynder:"
+msgstr "_Ugestart:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "menu af valgmuligheder for tidsenheder"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet-tilstand"
+msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet tilstand"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@@ -5487,7 +5487,8 @@ msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr "Bilagknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilaglinjen til og fra"
+msgstr ""
+"Bilagsknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilagslinjen til og fra"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
@@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "<b>Dato og tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>Send-indstillinger</b>"
+msgstr "<b>Afsendingsindstillinger</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
@@ -5712,7 +5713,7 @@ msgstr "Varer he_le dagen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr "A_vancerede send-indstillinger"
+msgstr "A_vancerede afsendingsindstillinger"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
@@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr "Hjemmeside"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
@@ -6173,7 +6174,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr "A_vancerede send-valgmuligheder"
+msgstr "A_vancerede afsendingsindstillinger"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
@@ -6607,7 +6608,7 @@ msgstr "Ny _aftale..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen"
+msgstr "Ny heldags_begivenhed"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New Task"
@@ -6830,7 +6831,7 @@ msgstr "Accepteret"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Tentativt godtaget"
+msgstr "Forsøgsvist godtaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213
@@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr "Godtaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2261
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Tentativt accepteret"
+msgstr "Forsøgsvist accepteret"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2262
msgid "Decline"
@@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Behøver handling"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativ"
+msgstr "Forsøgsvis"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -9661,7 +9662,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil kassere beskeden med titlen \"{0}\" som du skriver?"
+"Er du sikker på du vil kassere beskeden med titlen \"{0}\" som du skriver?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -9974,7 +9975,7 @@ msgstr "%H"
#: e-util/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Statusfeltes orientering."
+msgstr "Statusfeltets orientering."
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
@@ -10739,7 +10740,7 @@ msgstr "Indlæser..."
#: mail/em-folder-tree.c:688
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "E-postmappe-træ"
+msgstr "E-post-mappe-træ"
#: mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
@@ -10816,7 +10817,7 @@ msgstr "Ændr navn på mappe"
#: mail/em-folder-tree.c:2728
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde en \"/\""
+msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
@@ -10938,7 +10939,7 @@ msgstr "Ska_b regel fra besked"
#: mail/em-folder-view.c:1010
msgid "vFolder on _Subject"
-msgstr "Virtuel mappe for _emnet"
+msgstr "Virtuel mappe for _emne"
#: mail/em-folder-view.c:1011
msgid "vFolder on Se_nder"
@@ -10950,7 +10951,7 @@ msgstr "Virtuel mappe for modtage_re"
#: mail/em-folder-view.c:1013
msgid "vFolder on Mailing _List"
-msgstr "Virtuel mappe på e-post-_liste"
+msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste"
#: mail/em-folder-view.c:1017
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -11277,8 +11278,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-postmapper er ændret siden Evolution 1."
-"x.\n"
+"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-post-mapper er ændret siden Evolution "
+"1.x.\n"
"\n"
"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
@@ -11531,8 +11532,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, spørg om "
-"brugeren virkelig ønsker det."
+"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, så spørg "
+"om brugeren virkelig ønsker det."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11746,11 +11747,11 @@ msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden."
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
@@ -12174,7 +12175,7 @@ msgstr[1] "%d ulæste"
#: mail/mail-component.c:691
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Ny e-post-besked"
+msgstr "Nyt e-brev"
#: mail/mail-component.c:692
msgid "_Mail Message"
@@ -12182,7 +12183,7 @@ msgstr "Send _besked"
#: mail/mail-component.c:693
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Skriv en ny e-post-besked"
+msgstr "Skriv et nyt e-brev"
#: mail/mail-component.c:699
msgid "New Mail Folder"
@@ -12966,7 +12967,7 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der benytter HTML?"
+msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked der benytter HTML?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
@@ -12984,7 +12985,7 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?"
+msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked uden emne?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
@@ -12999,7 +13000,7 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der kun har BCC-modtagere?"
+msgstr "Er du sikker på du vil sende en besked der kun har BCC-modtagere?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -13071,7 +13072,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i mappen \"{0}\" "
+"Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede beskeder i mappen \"{0}\" "
"permanent?"
#. mail:ask-expunge secondary
@@ -13090,7 +13091,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i alle mapperne, "
+"Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede beskeder i alle mapperne, "
"permanent?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
@@ -13100,7 +13101,7 @@ msgstr "_Tøm affaldskurven"
#. mail:ask-open-many primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} beskeder på en gang?"
+msgstr "Er du sikker på du vil åbne {0} beskeder på en gang?"
#. mail:ask-open-many secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -13239,8 +13240,7 @@ msgstr "Slet \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:129
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:131
@@ -13325,7 +13325,7 @@ msgstr "Slet konto?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne konto?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
@@ -14076,15 +14076,15 @@ msgstr "Synkronisér med venneliste nu"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Vejr: Overskyget"
+msgstr "Vejr: Overskyet"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Vejr: Tåge"
+msgstr "Vejr: Tåget"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Vejr: Delvis skyget"
+msgstr "Vejr: Delvist skyet"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Rain"
@@ -14210,12 +14210,12 @@ msgstr "Afkrydsningsliste"
#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Føj send-valgmuligheder til Groupwise-beskeder"
+msgstr "Føj afsendingsindstillinger til Groupwise-beskeder"
#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Send Options"
-msgstr "Send-valgmuligheder"
+msgstr "Afsendingsindstillinger"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
msgid "Unable to parse item"
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som tentativ"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" forsøgsvist"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
#, c-format
@@ -14643,7 +14643,7 @@ msgstr ""
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Send e-post-besked til e-post-listen?"
+msgstr "Send e-brev til e-post-listen?"
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12
@@ -14654,8 +14654,8 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"En e-post-besked vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende "
-"beskeden automatisk eller se og ændre den først.\n"
+"Et e-brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende beskeden "
+"automatisk eller se og ændre den først.\n"
"\n"
"Du burde modtage et svar fra e-post-listen kort efter at beskeden er blevet "
"sendt."
@@ -14717,7 +14717,7 @@ msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler..."
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
-msgstr "Forfatter(er)"
+msgstr "Forfatter(e)"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
msgid "Id"
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodulhåndtering"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Note: Nogle ændringer vil ikke tages i brug før genstart"
+msgstr "Bemærk: Nogle ændringer vil ikke have effekt før genstart"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
msgid "Plugin"
@@ -14746,7 +14746,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodul"
#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Vis HTML vis det er tilstede"
+msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
@@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Udskrivningsindstillinger"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Sprig advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
+msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475
msgid "Start in offline mode"
@@ -15014,8 +15014,8 @@ msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
-"Den sidste opgraderede konfigurationsversionen for Evolution, med "
-"hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau"
+"Den sidste opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/"
+"undernummer/konfigurationsniveau"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
@@ -15034,7 +15034,7 @@ msgstr "Værktøjslinjen er synlig"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Om Evolution starter i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-tilstand."
+"Om Evolution starter i afkoblet tilstand istedet for opkoblet tilstand."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
@@ -16509,7 +16509,7 @@ msgstr "_Tøm affaldskurven"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Åbn et vindue for at skrive en e-post-besked"
+msgstr "Åbn et vindue for at skrive et e-brev"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
@@ -16962,7 +16962,7 @@ msgstr "Vis besked med fulde e-post-headere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Vis e-post-beskeden i sin rå form"
+msgstr "Vis e-brevet i sin rå form"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
@@ -17498,7 +17498,7 @@ msgstr "_Send / modtag"
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Text only"
-msgstr "Kun _text"
+msgstr "Kun _tekst"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Window"
@@ -17973,7 +17973,7 @@ msgid ""
"Mail Receipt"
msgstr ""
"Ingen\n"
-"E-post-kvitering"
+"E-post-kvittering"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
@@ -17981,7 +17981,7 @@ msgid ""
"Mail Receipt\n"
msgstr ""
"Ingen\n"
-"E-post-kvitering\n"
+"E-post-kvittering\n"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15
msgid ""
@@ -18015,7 +18015,7 @@ msgstr ""
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
msgid "W_ithin"
-msgstr "_Inden"
+msgstr "_Indenfor"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When acce_pted: "
@@ -18039,7 +18039,7 @@ msgstr "_Al information"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Forsink lervering af besked"
+msgstr "_Forsink levering af besked"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Delivered"
@@ -18297,7 +18297,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Resynkroniserer med server"
#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand"
+#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet tilstand"
#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
@@ -19373,7 +19373,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s"
#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked"
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
#~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl"
@@ -19392,11 +19392,11 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
#~ msgstr ""
@@ -19456,7 +19456,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s"
#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
#~ msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt"
@@ -19471,7 +19471,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe"
#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
@@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe"
#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
@@ -19500,7 +19500,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Ugyldig handling"
#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
@@ -19509,7 +19509,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet tilstand."
#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
@@ -19583,7 +19583,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke"
#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format"
+#~ msgstr "E-post-mapper i \"Maildir\" format"
#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
#~ msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper."
@@ -20339,7 +20339,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgstr "Emne indeholder ikke"
#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand"
+#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet tilstand"
#~ msgid "Close this item"
#~ msgstr "Luk denne opføring"
@@ -20506,8 +20506,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgid ""
#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsætte?"
+#~ "Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?"
#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Gå til mappe..."
@@ -20526,7 +20525,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+#~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?"
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Målmappe"
@@ -20536,8 +20535,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsætte?"
+#~ "Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på du vil fortsætte?"
#~ msgid "Select individual file"
#~ msgstr "Vælg en individuel fil"
@@ -20854,7 +20852,7 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ "Opgaven som fjernes er tildelt. Vil du sende en aflysningsmeddelselse?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette denne opgave?"
+#~ msgstr "Er du sikker på du vil aflyse og slette denne opgave?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
@@ -20864,13 +20862,13 @@ msgstr "klik her for at gå til adresse"
#~ "aflysningsmeddelelse?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?"
+#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale uden titel?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave uden titel?"
+#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave uden titel?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journalopføring uden titel?"
+#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalopføring uden titel?"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "_Invitér andre..."