aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-07-25 16:14:35 +0800
committerTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-07-25 16:14:35 +0800
commitb456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934 (patch)
tree2d1b7408a1746d5615f40a6c8e47dbb5632d3071
parent0568c36bde3fde0baaf5602d0a22fcf5749d27d9 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar.gz
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar.lz
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar.xz
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.tar.zst
gsoc2013-evolution-b456ff5423b9f4ffe5719e460e4b769bed28c934.zip
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po6350
1 files changed, 2458 insertions, 3892 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 507bf75fa4..dd30dfc2ce 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new c
msgstr "Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα κάρτα με την ίδια διεύθυνση;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
@@ -197,9 +197,6 @@ msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
msgstr ""
"Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n"
@@ -215,15 +212,11 @@ msgstr "Προσθήκη με διπλοεγγραφές"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#, fuzzy
-#| msgid "{0} is already in the list"
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Παίξτε παιχνίδια του Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λίστα επαφών."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;"
@@ -244,7 +237,7 @@ msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evol
msgstr "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής"
@@ -262,9 +255,9 @@ msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a
msgstr "Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
@@ -302,8 +295,8 @@ msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
@@ -329,7 +322,7 @@ msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Ημερολόγιο:"
@@ -421,8 +414,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ε_πέτειος:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"
@@ -432,10 +425,10 @@ msgstr "Επέτειος"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../shell/main.c:131
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
@@ -473,27 +466,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Οικία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -505,80 +498,79 @@ msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628
-#| msgid "Title"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "_Χωρίς εικόνα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -586,28 +578,28 @@ msgstr ""
"Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' είναι κενό"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
@@ -697,7 +689,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Κατάληξη:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών"
@@ -723,9 +715,8 @@ msgstr "Προσθέστε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη λ
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
+msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Insert email addresses from Address Book"
@@ -735,23 +726,23 @@ msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο
msgid "_Select..."
msgstr "Επιλο_γή..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Επικοινωνία με μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Μέλη"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας"
@@ -761,9 +752,6 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;"
@@ -822,157 +810,155 @@ msgstr "Email αρχίζει με"
msgid "Any field contains"
msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161
-#| msgid "Open"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159
msgid "Open map"
msgstr "Άνοιγμα χάρτη"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555
-#| msgid "List Members"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554
msgid "List Members:"
msgstr "Μέλη λίστας:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
msgid "Profession"
msgstr "Επάγγελμα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
msgid "Video Chat"
msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
msgid "Home Page"
msgstr "Αρχική σελίδα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
msgid "Web Log"
msgstr "Ιστολόγιο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Σύζυγος"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Τίτλος εργασίας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
msgstr "Προσωπική σελίδα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
@@ -1069,22 +1055,22 @@ msgstr "Μετακίνηση επαφών σε"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Αντιγραφή επαφών σε"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Χωρίς επαφές"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d επαφή"
msgstr[1] "%d επαφές"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Σφάλμα λήψης όψης βιβλίου"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε"
@@ -1092,55 +1078,55 @@ msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση επαφών από το πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η λίστα επαφών;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η λίστα επαφών (%s);"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι επαφές;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η επαφή;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1155,11 +1141,11 @@ msgstr[1] ""
"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n"
"Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ό_χι εμφάνιση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Εμφάνιση ό_λων των επαφών"
@@ -1326,35 +1312,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα"
msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98
-#| msgid "Mark as _default address book"
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103
-#| msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244
-#| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "Email εργασίας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "Email οικίας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "Άλλο Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αναζήτηση για τις Επαφές..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1378,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ή διπλό κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μια νέα επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αναζήτηση για την Επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1427,32 +1398,26 @@ msgid "Importing..."
msgstr "Γίνεται εισαγωγή..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Επαφές Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Επαφές Outlook CSV και Tab Importer"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Επαφές Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Επαφές Mozilla CSV και Tab Importer"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
-#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Επαφές Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
-#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Επαφές Evolution CSV και Tab Importer"
@@ -1539,9 +1504,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
@@ -1560,7 +1524,6 @@ msgstr[1] "ώρες"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#| msgid "day"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ημέρα"
@@ -1575,21 +1538,38 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Ακύρωση ό_λων"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "τοποθεσία του ραντεβού"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
#: ../filter/filter.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
@@ -1598,7 +1578,7 @@ msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:"
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../filter/filter.ui.h:7
@@ -1607,62 +1587,43 @@ msgid "hours"
msgstr "ώρες"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../filter/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:541
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "τοποθεσία του ραντεβού"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
msgid "No summary available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
msgid "No description available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No location information available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
#, c-format
-#| msgid "You have %d alarm"
-#| msgid_plural "You have %d alarms"
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Έχετε %d υπενθύμιση"
msgstr[1] "Έχετε %d υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1674,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n"
"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1690,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα."
@@ -1922,7 +1883,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνον
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3057
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
@@ -2045,7 +2006,6 @@ msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a dif
msgstr "Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται ραντεβού."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-#| msgid "Cannot save event"
msgid "Cannot save task"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας"
@@ -2086,12 +2046,11 @@ msgstr "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο δι
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
#, fuzzy
-#| msgid "Could not open destination"
msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
@@ -2172,25 +2131,25 @@ msgstr "δεν είναι"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
@@ -2211,7 +2170,7 @@ msgstr "Παρευρισκόμενος"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
@@ -2226,8 +2185,8 @@ msgstr "Κατηγορία"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
@@ -2258,7 +2217,6 @@ msgid "Occurs"
msgstr "Συμβαίνει"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#| msgid "is less than"
msgid "Less Than"
msgstr "Λιγότερο από"
@@ -2267,7 +2225,6 @@ msgid "Exactly"
msgstr "Ακριβώς"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#| msgid "Korean"
msgid "More Than"
msgstr "Περισσότερο από"
@@ -2284,7 +2241,6 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Επεξεργασία υπενθύμισης"
@@ -2337,13 +2293,11 @@ msgid "end of appointment"
msgstr "τέλος του ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Add Reminder"
msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση"
@@ -2352,7 +2306,6 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#| msgid "_Repeat the alarm"
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "_Επανάληψη της υπενθύμισης"
@@ -2375,10 +2328,8 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Μήνυμα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom alarm sound"
msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+msgstr "Προσαρμοσμένος ήχος ειδοποιήσεων"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "_Sound:"
@@ -2407,7 +2358,6 @@ msgstr "Ενέργεια/Trigger"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#| msgid "Reminder!"
msgid "Reminders"
msgstr "Υπενθυμίσεις"
@@ -2504,226 +2454,221 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη"
msgid "Keep original item?"
msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-#: ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Διαγραφή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
-#| msgid "View"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Προβολή βοήθειας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
#, fuzzy
-#| msgid "Save Current View"
msgid "Save current changes"
-msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αλλαγών"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
-#| msgid "_Save and Close"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
msgid "Save and Close"
msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
#, fuzzy
-#| msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Αποθήκευση "
+msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "Δια_βάθμιση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
#: ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
-#: ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248
+#: ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "Επι_λογές"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
-#: ../mail/e-mail-browser.c:180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Συνημμένο..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
msgstr "_Κατηγορίες"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Ζώνη ώρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "Δη_μόσιο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "Ι_διωτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "Ε_μπιστευτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "Πεδίο _ρόλου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "Πεδίο _κατάστασης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "Πεδίο _τύπου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν καταφθάσει μια ενημέρωση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
@@ -2737,7 +2682,6 @@ msgid "Destination is read only"
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
-#| msgid "Cannot create a new event"
msgid "Cannot create object"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου"
@@ -2830,13 +2774,11 @@ msgid "Contacts..."
msgstr "Επαφές..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-#| msgid "Reminder!"
msgid "_Reminders"
msgstr "Υπ_ενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
#, fuzzy
-#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε τις σχετικές ειδοποιήσεις με το γεγονός"
@@ -2911,7 +2853,6 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία τ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138
-#| msgid "This event has alarms"
msgid "This event has reminders"
msgstr "Αυτό το γεγονός έχει υπενθυμίσεις"
@@ -2967,7 +2908,6 @@ msgstr "Παρευρι_σκόμενοι"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
#, c-format
-#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s': %s"
@@ -2998,7 +2938,6 @@ msgstr "Προσαρμογή"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446
-#| msgid "None"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -3068,12 +3007,10 @@ msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#| msgid "Reminder!"
msgid "_Reminder"
msgstr "Υπ_ενθύμιση"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#| msgid "Custom Header"
msgid "Custom Reminder:"
msgstr "Προσαρμοσμένη υπενθύμιση:"
@@ -3157,31 +3094,30 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία τ
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
-#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του memo '%s': %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716
#: ../mail/e-mail-reader.c:1748
#: ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
#: ../plugins/face/face.c:174
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1364
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
@@ -3191,7 +3127,6 @@ msgstr "Προς"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-#| msgid "_Last:"
msgid "_List:"
msgstr "_Λίστα:"
@@ -3473,7 +3408,6 @@ msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
-#| msgid "Send my alarms with this event"
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Αποστολή των υπενθυμίσεων με αυτό το γεγονός"
@@ -3493,7 +3427,7 @@ msgstr "Ιστοσελίδα"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1285
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3503,8 +3437,8 @@ msgstr "Υψηλή"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
#: ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
@@ -3514,7 +3448,7 @@ msgstr "Κανονική"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1283
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
@@ -3523,7 +3457,7 @@ msgstr "Χαμηλή"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -3534,9 +3468,9 @@ msgstr "Αόριστο"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
#: ../calendar/gui/print.c:3405
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
@@ -3548,9 +3482,9 @@ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
#: ../calendar/gui/print.c:3408
msgid "In Progress"
msgstr "Σε Εξέλιξη"
@@ -3562,9 +3496,9 @@ msgstr "Σε Εξέλιξη"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658
#: ../calendar/gui/print.c:3411
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
@@ -3576,9 +3510,9 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
#: ../calendar/gui/print.c:3414
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -3587,7 +3521,7 @@ msgstr "Ακυρώθηκε"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -3661,7 +3595,6 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία α
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών δεν υποστηρίζει "
@@ -3671,7 +3604,6 @@ msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
-#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των εργασιών στο '%s': %s"
@@ -3704,7 +3636,6 @@ msgid "Go to Date"
msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
-#| msgid "It has recurrences."
msgid "It has reminders."
msgstr "Έχει υπενθυμίσεις."
@@ -3795,7 +3726,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
@@ -3828,7 +3759,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1870
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
@@ -3938,7 +3869,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
-#: ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../filter/e-filter-rule.c:748
#: ../mail/e-mail-config-page.c:65
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
@@ -3956,7 +3887,6 @@ msgid "Start Date:"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#| msgid "End Date"
msgid "End Date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
@@ -3965,8 +3895,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
@@ -3975,7 +3905,7 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
@@ -3995,7 +3925,7 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -4053,23 +3983,23 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:196
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:876
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
@@ -4077,22 +4007,22 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012
#: ../calendar/gui/print.c:3360
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ώρα: %s %s"
@@ -4106,7 +4036,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
@@ -4115,58 +4045,58 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: ../calendar/gui/print.c:1159
#: ../calendar/gui/print.c:1176
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Ανάθεση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5925
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5931
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
@@ -4174,26 +4104,26 @@ msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5934
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Διαθέσιμη"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:635
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένη"
@@ -4213,41 +4143,6 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170
-#| msgid "Mark as _default calendar"
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο ημερολόγιο"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173
-#| msgid "Mark as _default task list"
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα εργασιών"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176
-#| msgid "Mark as _default memo list"
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα memo"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201
-#| msgid "Colo_r:"
-msgid "Color:"
-msgstr "Χρώμα:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373
-#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377
-#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381
-#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
@@ -4293,7 +4188,7 @@ msgstr "μμ"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
#: ../calendar/gui/print.c:1979
@@ -4301,7 +4196,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -4355,7 +4250,7 @@ msgstr "Πόροι"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
#: ../calendar/gui/print.c:1155
msgid "Individual"
msgstr "Άτομο"
@@ -4392,7 +4287,7 @@ msgstr "Προεδρείο"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
#: ../calendar/gui/print.c:1173
msgid "Required Participant"
msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων"
@@ -4414,7 +4309,7 @@ msgstr "Μη-Συμμετέχων"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
@@ -4434,18 +4329,18 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "Σε εξέλιξη"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένοςς στο διακομιστή %s ως χρήστης %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:333
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
@@ -4534,49 +4429,49 @@ msgstr "Κοινό όνομα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301
msgid "Memos"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:788
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Χωρίς περίληψη *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:872
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "Εκκίνηση: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:890
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Λήξη: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση memo από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών memo"
@@ -4588,12 +4483,12 @@ msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη memo"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705
#: ../calendar/gui/print.c:2284
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
@@ -4601,28 +4496,28 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών"
@@ -4638,7 +4533,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
msgid "Purging"
msgstr "Εκκαθάριση"
@@ -5021,7 +4916,7 @@ msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Opening calendar"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
@@ -5088,7 +4983,6 @@ msgid "is an instance"
msgstr "είναι μία υπόδειξη"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
-#| msgid "Sh_ow a reminder"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "έχει υπενθυμίσεις"
@@ -6772,237 +6666,237 @@ msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έ
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
-#| msgid "Always"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Πάντα (SSL)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Όταν είναι δυνατό (TLS)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468
msgid "Personal details:"
msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:681
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:685
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484
msgid "Email address:"
msgstr "Διεύθυνση Email:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494
msgid "Details:"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
msgid "Server type:"
msgstr "Τύπος διακομιστή: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
msgid "Server address:"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
msgid "Use encryption:"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
msgstr "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις αλλάξετε."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
msgstr "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
msgstr "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Receiving mail"
msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Επόμενο - Αποστολή μηνυμάτων"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Back - Identity"
msgstr "Πίσω - Ταυτότητα"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Sending mail"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
msgid "Next - Review account"
msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλογές"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Πίσω - Αποστολή μηνυμάτων"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Review account"
msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
msgid "Back - Sending"
msgstr "Πίσω - Αποστολή"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Ρυθμίσεις επαφών Google στο Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Ρυθμίση ημερολογίου Google στο Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836
msgid "Google account settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866
msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
msgstr "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
msgid "Account Wizard"
msgstr "Βοηθός λογαριασμού"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Τροποποίηση %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189
msgid "Account management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
@@ -7245,11 +7139,11 @@ msgstr "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μ
msgid "Compose Message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4167
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4198
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4875
msgid "Untitled Message"
msgstr "Μήνυμα χωρίς τίτλο"
@@ -7359,7 +7253,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν &quot;{0}&quot;."
@@ -7373,7 +7267,6 @@ msgstr "_Επανάληψη προσπάθειας"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during processing: %s"
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s"
@@ -7394,7 +7287,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:940
+#: ../mail/e-mail-browser.c:935
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -7422,8 +7315,6 @@ msgid "Configure email accounts"
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
-#| msgid "Calendar information"
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσης"
@@ -7432,575 +7323,429 @@ msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their dest
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-#| msgid "Show Animations"
msgid "Show maps"
msgstr "Προβολή χαρτών"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται χάρτες στο ταμπλό της προεπισκόπησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Primary address book"
msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#| "the \"Contacts\" view."
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "Show preview pane"
msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
msgstr "Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις χαρακτήρων."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
#, fuzzy
-#| msgid "Save directory for alarm audio"
msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης"
+msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\"."
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#| "Sunday in the space of one weekday."
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#| "navigator calendar."
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Workday end hour"
msgstr "Ώρα λήξης της εργάσιμης μέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Workday end minute"
msgstr "Λεπτό τέλους εργάσιμης ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Workday start hour"
msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Workday start minute"
msgstr "Λεπτό έναρξης της εργάσιμης μέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#| "used in a 'timezone' key."
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-#| "'day_second_zones' list."
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Default reminder value"
msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Default reminder units"
msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Hide task units"
msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#| msgid ""
-#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#| "\"."
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Hide task value"
msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου ταμπλό"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#| "the task list when not in the month view, in pixels."
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-#| msgid "Last alarm time"
msgid "Last reminder time"
msgstr "Ώρα τελευταίας υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Ώρα τελευταίας εκτέλεσης υπενθύμισης, σε time_t."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Γραμμή Marcus Bains"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#| "calendar."
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Memo layout style"
msgstr "Στυλ διάταξης Memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#| "list."
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#| "calendar and task list in the month view, in pixels."
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#| msgid "Reminder Notes"
msgid "Reminder programs"
msgstr "Προγράμματα υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τις υπενθυμίσεις"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδοποίησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση υπενθυμίσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής"
+msgstr "στοιχείο μενού για το κουμπί συχνοτήτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Primary calendar"
msgstr "Κύριο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#| "\"Calendar\" view."
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Primary memo list"
msgstr "Κύρια λίστα memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#| "\"Memos\" view."
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Primary task list"
msgstr "Κύρια λίστα εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#| "\"Tasks\" view."
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid ""
-#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
@@ -8013,273 +7758,201 @@ msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from curr
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην πλοήγηση ημέρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Position"
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "T_asks due today:"
msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα"
+msgstr "Επισήμανση εργασιών που λήγουν σήμερα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
#, fuzzy
-#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Task layout style"
msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#| "list."
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
#, fuzzy
-#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
+msgstr "Επισήμανση εργασιών που έχουν λήξει"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
#, fuzzy
-#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Time divisions"
msgstr "Διαιρέσεις ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά."
+msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24ωρη μορφή ώρας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας εγγράφων"
+msgstr "Εάν θα οριστεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
+msgstr "Εάν θα οριστεί υπενθύμιση ραντεβού"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Use system timezone"
msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
+msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Week start"
msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)."
+msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Work days"
msgstr "Εργάσιμες ημέρες"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς."
+msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Προηγούμενη έκδοση του Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
+msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Enable and disable plugins"
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Λίστα ανενεργών πρόσθετων λειτουργιών"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Η λίστα με τα απενεργοποιημένα πρόσθετα του Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Default window X coordinate"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου X"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Default window Y coordinate"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου Υ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "The window to which the shell view belongs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Default window height"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο το παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome Schedule: Εισαγωγή εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
@@ -8294,277 +7967,211 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
#, fuzzy
-#| msgid "Path where image gallery should search for its content"
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#| "when the set path is not pointing to the existent folder."
msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "Spell check inline"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
-#| msgid "Attribute message."
msgid "Attribute message"
-msgstr "Απόδοση μηνύματος"
+msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#| "message to the original author."
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Forward message."
msgid "Forward message"
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#| "forwarded message follows."
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Original message."
msgid "Original message"
msgstr "Αρχικό μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#| "saying that the original message follows."
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
msgstr "Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking color"
msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
#, fuzzy
-#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
#, fuzzy
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-#| "standard."
msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231."
+msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook ή GMail, ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 ονόματα αρχείων που αποστέλλει το Evolution, παρόλο που ακολουθούν το λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
msgstr "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
msgstr "Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο."
@@ -8578,792 +8185,638 @@ msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Μπορεί να είναι είτε 'mbox' ή 'pdf'."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση της λειτουργίας εύρεσης κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για όλους τους φακέλους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την ανάγνωση της αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το δίκτυο."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
#, fuzzy
-#| msgid "Timeout for marking message as seen"
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
#, fuzzy
-#| msgid "Timeout for marking message as seen."
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#, fuzzy
-#| msgid "Enable search folders"
msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..."
+msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε \"false\" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "Στυλ διάταξης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό που καθορίζεται στο address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της αλληλουχίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr "Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση της τελευταίας ενέργειας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
#, fuzzy
-#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα ταυτόχρονα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση πολλαπλών μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr "Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
msgstr "Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML hex encoding."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι \"headername=value\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#| "also sending messages from Outbox."
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#| "option."
msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
@@ -9373,31 +8826,25 @@ msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώ
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Properties"
msgid "Address book source"
msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Αυτόματες Επαφές"
+msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός επαφών του Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid contact."
msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων επαφών"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
@@ -9405,7 +8852,6 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
-#| msgid "Primary address book"
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει."
@@ -9416,89 +8862,78 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
+msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα τελευταίου συγχρονισμού με το Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα τελευταίου συγχρονισμού με το Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Κανάλια IRC"
+msgstr "Ώρα τελευταίου συγχρονισμού με το Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Κανάλια IRC"
+msgstr "Ώρα τελευταίου συγχρονισμού με το Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr "Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και οι τιμές διαχωρισμένες με \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
-#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr "Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα συμβεί τίποτα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete processed"
-msgstr "Διαγραφή κειμένου"
+msgstr "Διαγραφή κλάδων"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα."
@@ -9511,12 +8946,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
@@ -9530,7 +8963,6 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικον
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
@@ -9540,33 +8972,25 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εργαλειοθήκη."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
-#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "Sound file name to be played."
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή."
+msgstr "Δεν θα αναπαράγονται οι εισερχόμενοι ήχοι."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
+msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων, αν το \"notify-sound-play-file\" είναι \"true\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
-#| msgid "Beep or play sound file."
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
@@ -9575,18 +8999,15 @@ msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the so
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Use sound theme"
msgstr "Χρήση ήχου συστήματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
@@ -9596,32 +9017,35 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Παραλαβή λίστας φακέλου για το %s"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr "Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο κυρίως κείμενο."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr "Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
@@ -9634,140 +9058,111 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να είναι με σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "Opening folder '%s'"
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr "Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Ορατή πλευρική στήλη"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s"
+msgstr "Διαδρομή υποδοχής (socket) για το SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin"
+msgstr "Εκτελέσιμο πελάτη SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin"
+msgstr "Εκτελέσιμο δαίμονα SpamAssassin"
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9781,11 +9176,64 @@ msgstr[0] "Συνημμένο"
msgstr[1] "Συνημμένα"
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has attachments"
msgid "Display as attachment"
msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1362
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1363
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Απ. Σε"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1365
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Cc"
+msgstr "Αντίγραφο:"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1366
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "Ημ/νία"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Ομάδες συζήτησης"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Πρόσωπο"
+
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
@@ -9796,11 +9244,10 @@ msgstr "Από: %s"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
-#| msgid "(No Subject)"
msgid "(no subject)"
msgstr "(χωρίς θέμα)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s"
@@ -9810,21 +9257,32 @@ msgid "Regular Image"
msgstr "Κανονική εικόνα"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
-msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο"
+msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εικόνα"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
-#| msgid "message"
msgid "RFC822 message"
msgstr "μήνυμα RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Formatting message"
msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων"
+msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
#. Add encryption/signature header
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
@@ -9835,40 +9293,27 @@ msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
-#| msgid "Assigned"
msgid "GPG signed"
msgstr "Υπογεγραμμένο GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
-#| msgid "Unencrypted"
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
-#| msgid "S/MIME Sig_n"
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
-#| msgid "S/MIME En_crypt"
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+msgid "Mailer"
+msgstr "Λογισμικό"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
@@ -9877,34 +9322,28 @@ msgstr ""
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σε μορφή κειμένου"
+msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εμπλουτισμένο κείμενο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Format messages in _HTML"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344
msgid "Format part as HTML"
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε HTML"
+msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
msgid "Plain Text"
msgstr "Απλό κειμένο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Only ever show plain text"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
msgid "Format part as plain text"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως απλό κείμενο;"
+msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως απλό κείμενο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Unsigned"
@@ -9992,96 +9431,31 @@ msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
-#, fuzzy
msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr "Αναφορά Q1 2011"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-msgid "Cc"
-msgstr "Αντίγραφο:"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
-msgid "Mailer"
-msgstr "Λογισμικό"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1340
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-msgid "From"
-msgstr "Από"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Απ. Σε"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
-msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
-msgid "Date"
-msgstr "Ημ/νία"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Ομάδες συζήτησης"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Face"
-msgstr "Πρόσωπο"
+msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης τμήματος MBOX: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP message: "
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
#, c-format
-#| msgid "Error verifying signature"
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
-#| msgid "Malformed external-body part."
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος"
@@ -10121,7 +9495,6 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησ
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: %s"
@@ -10272,8 +9645,6 @@ msgstr "Χθες"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Επόμενη Δευτ."
@@ -10282,7 +9653,6 @@ msgstr "Επόμενη Δευτ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Επόμενη Τρ."
@@ -10291,7 +9661,6 @@ msgstr "Επόμενη Τρ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Επόμενη Τετ."
@@ -10300,7 +9669,6 @@ msgstr "Επόμενη Τετ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Επόμενη Πεμ."
@@ -10309,8 +9677,6 @@ msgstr "Επόμενη Πεμ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Επόμενη Παρ."
@@ -10319,8 +9685,6 @@ msgstr "Επόμενη Παρ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Επόμενο Σαβ."
@@ -10329,8 +9693,6 @@ msgstr "Επόμενο Σαβ."
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Επόμενη Κυρ."
@@ -10375,20 +9737,14 @@ msgid "The printing system did not report any additional details about the error
msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό;"
+msgstr "Το αρχείο \"{0}\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του."
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"{0}\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#| msgid "_Reply"
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
@@ -10535,72 +9891,74 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε"
msgid "Choose a File"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:741
msgid "R_ule name:"
msgstr "Όνομα κα_νόνα:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:791
+#, fuzzy
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:792
+#, fuzzy
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Αν ικανοποιηθεί οποιοδήποτε κριτήριο"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:798
+#, fuzzy
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "k:για ποια τιμή θα γίνει αναζήτηση"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:820
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776
+#: ../filter/e-filter-rule.c:835
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:836
msgid "All related"
msgstr "Όλα τα σχετικά"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778
+#: ../filter/e-filter-rule.c:837
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Απαντήσεις"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:838
msgid "Replies and parents"
msgstr "Απαντήσεις και γονικά"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839
msgid "No reply or parent"
msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude threads"
msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
+msgstr "Συμπερίληψη Μηνύματος(ων)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:919
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236
#: ../filter/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236
#: ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενα"
@@ -10622,16 +9980,12 @@ msgid "You must choose a date."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Missing file name."
msgid "Missing filename."
-msgstr "<b>%f:</b> αρχικό όνομα αρχείου"
+msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "You must specify a file name."
msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -10646,7 +10000,7 @@ msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Λείπει το όνομα."
@@ -10739,98 +10093,93 @@ msgstr ""
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid authentication"
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση"
+msgstr "Άκυρες πληροφορίες εξουσιοδότησης, παρακαλώ εξουσιοδοτήστε ξανά."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Προωθημένα μηνύματα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος"
msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά"
+msgstr "Γίνεται σάρωση για διπλότυπα μηνύματα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310
msgid "File has been removed."
msgstr "Το αρχείο έχει αφαιρεθεί."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369
msgid "Removing attachments"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος"
msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889
#: ../mail/em-folder-utils.c:609
#, c-format
-#| msgid "Invalid folder: %s"
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113
#: ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:769
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:773
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:756
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:761
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1049
@@ -10839,53 +10188,46 @@ msgstr "Απεσταλμένα"
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326
#, c-format
-#| msgid "User canceled operation."
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "No destination address provided, forward of the message has been "
-#| "cancelled."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451
+#, c-format
msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος."
+msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464
+#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος."
+msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
-#| msgid "Authentication Failed"
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr ""
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:746
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10895,22 +10237,17 @@ msgstr ""
"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
msgid "Sending message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'"
-
#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -10926,20 +10263,20 @@ msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'"
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinging %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Λήψη Μηνύματος"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
@@ -10947,65 +10284,54 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959
#, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος"
msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964
-#: ../mail/mail-send-recv.c:857
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
+#: ../mail/mail-send-recv.c:846
msgid "Canceled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966
-#: ../mail/mail-send-recv.c:859
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
+#: ../mail/mail-send-recv.c:848
msgid "Complete."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Αποσύνδεση από %s"
@@ -11029,14 +10355,13 @@ msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Προωθημένο μήνυμα"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Αναδρομική αναζήτηση κλειδιού."
@@ -11045,7 +10370,7 @@ msgstr "Αναδρομική αναζήτηση κλειδιού."
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11063,7 +10388,6 @@ msgstr[1] ""
"\"%s\"."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
-#| msgid "Use _Default"
msgid "_Restore Default"
msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
@@ -11078,78 +10402,72 @@ msgstr "Προε_πιλογή"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:866
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
msgid "Account Name"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3661
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Προσωρινή αδυναμία στην επίλυση του '%s'"
+msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error removing list"
+#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s"
+msgstr "Χωρίς τύπο ονόματος κλάσης %s"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Using email address"
msgid "No email address provided"
-msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s"
+msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
#, fuzzy
-#| msgid "Using email address"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:716
+#: ../mail/e-mail-backend.c:726
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown action to be performed"
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Τρέχουσα διαδικασία ελέγχου αθροίσματος"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Κανένα θέμα)"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346
-#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
@@ -11178,28 +10496,22 @@ msgstr "Ειδικοί φάκελοι"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
+msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση πρόχειρων μηνυμάτων."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
+msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα απεσταλμένα μηνύματα."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
-#| msgid "_Use system defaults"
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
@@ -11208,20 +10520,16 @@ msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
+msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα διεγραμένα μηνύματα."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
+msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα ανεπιθύμητα μηνύματα."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
msgid "Composing Messages"
@@ -11256,25 +10564,21 @@ msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields b
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα \"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n"
-"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\""
+"Για παράδειγμα, \"Work\" ή \"Personal\""
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
@@ -11312,20 +10616,18 @@ msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..."
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
#, fuzzy
-#| msgid "Google account settings:"
msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
+msgstr "Αναζήτηση άγνωστου σφάλματος {0}"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499
-#| msgid "Checking for new mail"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Γίνεται ελεγχος για νέα μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:787
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "Επιλογές Λήψης"
@@ -11348,13 +10650,10 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "OpenPGP _Key ID:"
@@ -11408,7 +10707,6 @@ msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#| msgid "Selected"
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"
@@ -11418,25 +10716,21 @@ msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
#, fuzzy
-#| msgid "Encry_ption certificate:"
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
@@ -11444,66 +10738,54 @@ msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εα
msgid "Sending Email"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
msgid "Server _Type:"
msgstr "Είδος _διακομιστή:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
-#| msgid "Personal details:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416
-#| msgid "Full Nam_e:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
msgid "Full Name:"
msgstr "Πλήρες όνομα:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
-#| msgid "Email _Address:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
msgid "Email Address:"
msgstr "Διεύθυνση Email:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468
-#| msgid "Server _Type:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
msgid "Server Type:"
msgstr "Τύπος εξυπηρετητή: "
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
-#| msgid "_Server:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531
-#| msgctxt "email-custom-header-Security"
-#| msgid "Security:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835
-#| msgid "Account Search"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
msgid "Account Summary"
msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -11518,55 +10800,50 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:321
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:121
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:128
msgid "_To This Address"
msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:135
msgid "_From This Address"
msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:141
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
#, fuzzy
-#| msgid "_Send To..."
msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:144
#, fuzzy
-#| msgid "Send a mail message to this address"
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:150
+#: ../mail/e-mail-display.c:151
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
-#: ../mail/e-mail-display.c:160
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
msgid "Save _Image..."
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../mail/e-mail-display.c:163
msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
#, fuzzy
msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Προσθαφαίρεση λογισμικού"
+msgstr "Απενεργοποίηση περικοπής λογισμικού"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
@@ -11597,7 +10874,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Α_ργότερα"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
@@ -11617,7 +10894,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:854
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:646
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
@@ -11626,35 +10903,31 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φ
msgid "Please select a folder"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Σελίδα %d από %d"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:522
+#: ../mail/e-mail-printer.c:520
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:528
-#| msgid "Header Name:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:526
msgid "Header Name"
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:534
-#| msgid "Header Name:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:532
msgid "Header Value"
msgstr "Τιμή κεφαλίδας"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:582
+#: ../mail/e-mail-printer.c:580
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Headers"
msgstr "Κεφαλίδες"
#: ../mail/e-mail-reader.c:357
-#| msgid "Save Message"
-#| msgid_plural "Save Messages"
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
@@ -11689,10 +10962,8 @@ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
#: ../mail/e-mail-reader.c:2882
@@ -11733,32 +11004,32 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Φίλτρο βάσει Λίστας _Ταχυδρομείου..."
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Φίλτρο βάσει _παραληπτών..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..."
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Φίλτρο βάσει _θέματος..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -12137,8 +11408,8 @@ msgid "Decrease the text size"
msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Δημιουργία κανό_να"
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Δημιουργί_α"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Ch_aracter Encoding"
@@ -12169,32 +11440,32 @@ msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _λίστα ταχυδρομείου..."
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _παραλήπτες..."
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _αποστολέα..."
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..."
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -12245,81 +11516,69 @@ msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2888
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving %d message"
-#| msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgid "Retrieving message"
-msgstr "Λήψη %d μηνύματος"
+msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3857
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3858
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3935
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3968
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3972
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3972
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3981
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4696
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4711
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Φάκελος '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
+msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551
-#| msgid "Print"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:948
msgid "Printing"
msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1127
+#, c-format
msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
-msgstr[1] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;"
+msgstr[0] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
+msgstr[1] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1531
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -12330,24 +11589,20 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1552
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Μήνυμα"
msgstr[1] "Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving %d message"
-#| msgid_plural "Saving %d messages"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2006
msgid "Parsing message"
-msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
+msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-request.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#: ../mail/e-mail-request.c:151
+#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του τμήματος '%s'"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -12435,7 +11690,6 @@ msgid "does not exist"
msgstr "δεν υπάρχει"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#| msgid "does not end with"
msgid "does not have words"
msgstr "δεν έχει λέξεις"
@@ -12476,7 +11730,6 @@ msgid "Forward to"
msgstr "Προώθηση σε"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-#| msgid "Password:"
msgid "has words"
msgstr "έχεις λέξεις"
@@ -12559,7 +11812,7 @@ msgstr "Εκτέλεση ήχου"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Αναγνωσμένα"
@@ -12640,7 +11893,6 @@ msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
#, fuzzy
-#| msgid "Unselected Column"
msgid "Unset Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
@@ -12649,11 +11901,11 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Άρση κατάστασης"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:581
msgid "Then"
msgstr "Έπειτα"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:646
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
@@ -12739,13 +11991,13 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα toplevel store"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1129
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
@@ -12766,39 +12018,32 @@ msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
-#| msgid "Su_bscribe"
msgid "_Subscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
#, fuzzy
-#| msgid "Su_bscribe"
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Συν_δρομή"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscribe to my _alarms"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribe Folders"
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
+msgstr "Απεγγραφή απ' ό_λους"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -12825,7 +12070,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
@@ -12873,7 +12118,7 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
msgid "Message Filters"
msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
-#: ../mail/em-utils.c:999
+#: ../mail/em-utils.c:1064
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -12882,288 +12127,56 @@ msgstr "Μήνυμα από %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
msgid "Add Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου σύνταξης"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Απόδοση μηνύματος"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Προώθηση μηνύματος."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Αρχικό μήνυμα."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης στην εκκίνηση."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#| msgid "All local folders"
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών φακέλων"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί 'force_message_limit'."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Λίστα λογαριασμών"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Αυτόματη ε_νημέρωση όταν αλλάζουν οι φάκελοι πηγής"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
+msgid "All local folders"
+msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
#, fuzzy
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Drag-n-Drop από το %s στο %s"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
+msgid "include subfolders"
+msgstr "_Να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Μηνύματα"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
@@ -13220,19 +12233,19 @@ msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
@@ -13285,21 +12298,18 @@ msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στήλης για τη γραμμή %d"
+msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου συντελεστή εστίασης"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#| msgid "Header Name:"
msgid "Header name"
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-#| msgid "Sender contains"
msgid "Header content"
msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
@@ -13308,10 +12318,8 @@ msgid "Default Behavior"
msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά"
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Format messages in _HTML"
msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s"
+msgstr "Μορφοποί_ηση μηνυμάτων σε HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
@@ -13323,15 +12331,12 @@ msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγ
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Ch_aracter Encoding"
msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
+msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
@@ -13355,13 +12360,11 @@ msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
#, fuzzy
-#| msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
#, fuzzy
-#| msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Η Ομαδική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι αυτό δυνατό"
@@ -13455,38 +12458,31 @@ msgid "b"
msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
#, fuzzy
-#| msgid "Inline (Outlook style)"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Αρχικό μήνυμα σε παράθεση (Outlook style)"
+msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο χειρισμού"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#| msgid "Quoted"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Σε παράθεση"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not quote"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
-msgstr "Να μη γίνεται αναφορά αρχικού μηνύματος"
+msgstr "Να μη γίνει παράθεση"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
#, fuzzy
-#| msgid "Inline"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
-msgstr "Μέσα στο μήνυμα"
+msgstr "Μέ_σα στο μήνυμα"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
@@ -13513,7 +12509,6 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-#| msgid "SOCKS proxy port"
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "Διακομιστή μεσολάβησης SOC_KS"
@@ -13708,26 +12703,6 @@ msgid "SSL encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13735,72 +12710,72 @@ msgstr ""
"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n"
"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Σημαία:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Λήξη σε:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Να μη γίνει προώθηση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Παρακολούθηση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Για πληροφόρηση σας"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Δεν είναι απαραίτητη απάντηση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Απάντηση σε όλους"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Επιλέ_ξτε αυτό για να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Αποδοχή άδειας"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "Ψηφιακή υπογραφή"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
@@ -13943,7 +12918,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in a
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
@@ -14019,99 +12994,105 @@ msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and canno
msgstr "Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής φακέλου &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Αποτυχία ανανέωσης φακέλου &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Text message part limit"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Όριο τμήματος μηνύματος κειμένου"
+msgstr "Αυτά τα μηνύματα δεν είναι αντίγραφα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η διαγραφή μηνυμάτων από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα που βρίσκονται σε τοπικούς ή απομακρυσμένους φακέλους.\n"
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14119,28 +13100,28 @@ msgstr ""
"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n"
"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628
msgid "_Disable"
msgstr "_Απενεργοποίηση"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14148,39 +13129,39 @@ msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n"
"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το κατηγορηματικά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "Λείπει ο φάκελος."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πηγές."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -14189,11 +13170,11 @@ msgstr ""
"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να\n"
"επιλέξετε όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα δύο."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14203,23 +13184,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "Αντι_κατάσταση"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
msgstr "_Προσθήκη"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -14229,259 +13210,236 @@ msgstr ""
"\n"
"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Έξοδος από το Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Μεταφορά τώρα"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
#, fuzzy
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση εργασίας χωρίς σύνδεση;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Συγχρονισμός"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους υποφακέλους."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Close message window."
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Always"
msgstr "Πά_ντα"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "N_ever"
msgstr "_Ποτέ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying folder %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο"
+msgstr "Αντιγραφή φακέλου στο δέντρο φακέλου"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving folder %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο"
+msgstr "Μετακίνηση φακέλου στο δέντρο φακέλου"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου λογαριασμού."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης λογαριασμού &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος:"
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#| msgid "failed to open book"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate messages?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Ό_νομα"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης διπλότυπων μηνυμάτων."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνυμάτων."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
+msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συνημμένων από τα μηνύματα."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
+msgstr "Αποτυχία λήψης μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνυμάτων στο δίσκο."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "#gnome IRC κανάλι"
+msgstr "Δεν έχει συνδεθεί χρωματόμετρο."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-#| msgid "Print this calendar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Printing failed."
msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή"
+msgstr "Ο εκτυπωτής απάντησε &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open destination"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:205
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
msgid "Canceling..."
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:521
+#: ../mail/mail-send-recv.c:510
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:537
+#: ../mail/mail-send-recv.c:526
msgid "Cancel _All"
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:629
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1006
+#: ../mail/mail-send-recv.c:618
+#: ../mail/mail-send-recv.c:995
msgid "Updating..."
msgstr "Ανανέωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:629
-#: ../mail/mail-send-recv.c:711
+#: ../mail/mail-send-recv.c:618
+#: ../mail/mail-send-recv.c:700
msgid "Waiting..."
msgstr "Αναμονή..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:986
+#: ../mail/mail-send-recv.c:975
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα"
@@ -14494,7 +13452,7 @@ msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
@@ -14566,33 +13524,32 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2777
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/message-list.c:2888
+#: ../mail/message-list.c:2913
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4107
+#: ../mail/message-list.c:4132
#, fuzzy
-#| msgid "Follow-Up"
msgid "Follow-up"
msgstr "Παρακολού_θηση..."
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4666
-#: ../mail/message-list.c:5086
+#: ../mail/message-list.c:4691
+#: ../mail/message-list.c:5111
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
-#: ../mail/message-list.c:4900
+#: ../mail/message-list.c:4925
msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-#: ../mail/message-list.c:4905
+#: ../mail/message-list.c:4930
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
@@ -14629,63 +13586,39 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Recipients contain"
msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Message contains"
msgstr "Μήνυμα περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Subject contains"
msgstr "Θέμα περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Sender contains"
msgstr "Αποστολέας περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Body contains"
msgstr "Το σώμα περιέχει"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
-msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
-msgstr ""
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
msgid "_Table column:"
msgstr "Στήλη _πίνακα:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Free/Busy information"
msgid "Address formatting"
-msgstr "Μορφοποίηση δίσκου"
+msgstr "Μορφοποίηση της διεύθυνσης"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
@@ -14755,7 +13688,7 @@ msgid "Create a new address book"
msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
@@ -14811,13 +13744,11 @@ msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
#, fuzzy
-#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο"
@@ -14825,7 +13756,7 @@ msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου β
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
@@ -14906,7 +13837,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
@@ -14918,13 +13849,12 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
@@ -14937,20 +13867,18 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
msgstr "Προβολή χα_ρτών"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
#, fuzzy
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται χάρτες στο ταμπλό της προεπισκόπησης"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "_Classic View"
msgstr "_Κλασσική προβολή"
@@ -14961,7 +13889,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
msgid "_Vertical View"
msgstr "Κά_θετη προβολή"
@@ -14987,7 +13915,7 @@ msgstr "Αταίριαστο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
@@ -15022,23 +13950,23 @@ msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..."
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:295
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Πρ_οώθηση επαφών"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:297
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Προώ_θηση επαφής"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:328
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Αποστολή _μηνύματος στις επαφές"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή"
@@ -15077,16 +14005,12 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
+msgstr "Διακομισ_τής:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"
+msgstr "Χρήση ασφαλούς _σύνδεσης:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid "_Login method:"
@@ -15109,10 +14033,8 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _filter:"
msgid "S_earch filter:"
-msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος"
+msgstr "Φίλτρο αν_αζήτησης:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Search Filter"
@@ -15134,8 +14056,6 @@ msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
-#| msgid "contact"
-#| msgid_plural "contacts"
msgid "contacts"
msgstr "επαφές"
@@ -15162,10 +14082,6 @@ msgstr ""
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-#| "settings, mail filters etc."
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -15174,13 +14090,11 @@ msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από έν
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
#, fuzzy
-#| msgid "Restore from backup"
msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας"
+msgstr "Επαναφορά βάσεων δεδομένων από ρο παρεχόμενο αρχείο"
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά"
@@ -15189,7 +14103,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
#, fuzzy
-#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας"
@@ -15225,121 +14138,118 @@ msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομέ
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Έλεγχος αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Επανεκκίνηση Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Τερματισμός του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354
msgid "Back up complete"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Επανεκκίνηση Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590
#, fuzzy
msgid "Reloading registry service"
-msgstr "Υπηρεσία κρυφής αποθήκευσης"
+msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815
#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Back up"
msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Evolution"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του Evolution..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Επαναφορά Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο λογαριασμό σας."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution back up file"
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
+msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας για επαναφορά."
+msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -15355,20 +14265,12 @@ msgstr "Κλείσιμο και αντίγραφο ασφαλείας του Evo
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο αντίγραφο ασφαλείας;"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
-#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
-#| "your back up."
msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
-msgstr "Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από την επιφάνεια εργασίας σας."
+msgstr "Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο ασφαλείας."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -15384,7 +14286,6 @@ msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψ
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n"
@@ -15396,34 +14297,30 @@ msgstr ""
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Επιλογές Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480
-#| msgid "Bogofilter Options"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid "S_tandard Font:"
msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Αμερική/Πορτ-Οβ-Σπέιν"
+msgstr "Στάνταρ θύρα LDAP"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP μέσω SSL (παρωχημένο)"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
@@ -15431,7 +14328,6 @@ msgstr ""
#. Page 1
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP"
@@ -15440,13 +14336,10 @@ msgid "Server Information"
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "(Not Recommended)"
msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές"
+msgstr "StartTLS (συνιστάται)"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-#| msgid "Encryption"
msgid "Encryption:"
msgstr "Κρυπτογράφηση:"
@@ -15457,23 +14350,16 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
-#| msgid "Anonymously"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
-#| msgid "Input Methods"
msgid "Method:"
msgstr "Μέθοδος:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-#| "server."
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP."
+msgstr "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
@@ -15481,47 +14367,35 @@ msgid "Using LDAP"
msgstr "Χρήση LDAP"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
-#| msgid "Search _base:"
msgid "Search Base:"
msgstr "Βάση αναζήτησης:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Possible Search Bases"
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης"
+msgstr "Εύρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
-#| msgid "Log Level"
msgid "One Level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
-#| msgid "Source"
msgid "Subtree"
msgstr "Υποδέντρο"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
-#| msgid "_Search scope:"
msgid "Search Scope:"
msgstr "Βάθος αναζήτησης:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
-#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
-#| "include the entries one level beneath your base."
msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
msgstr "Το βάθος αναζήτησης καθορίζει το βάθος της αναζήτησης στο δέντρο του καταλόγου. Μια αναζήτηση με \"Subtree\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"One Level\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#| msgid "Search Filter"
msgid "Search Filter:"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:"
@@ -15530,13 +14404,11 @@ msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
-#| msgid "List"
msgid "Limit:"
msgstr "Όριο:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
#, fuzzy
-#| msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο"
@@ -15546,393 +14418,118 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
-#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-#| msgid "Choose calendar file"
-msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-#| msgid "New Memo List"
-msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Επιλέξτε μια λίστα Memo"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-#| msgid "Select a Task List"
-msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
#, c-format
-#| msgid "GConf error: %s"
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message: "
msgid "Could not parse response"
msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
msgid "Empty response"
msgstr "Κενή απόκριση"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _reply to sender"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
#, fuzzy
-#| msgid "Could not find any user calendar."
msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη."
+msgstr "αδυναμία εύρεσης του χρήστη \"%s\" στο σύστημα"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
-#| msgid "_Path:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259
-#| msgid "Web Calendars"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα Memo"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
msgid "Find Calendars"
msgstr "Εύρεση ημερολογίων"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262
-#| msgid "Memo List"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Εύρεση λιστών Memo"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265
-#| msgid "Task List"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283
-#| msgid "_Path:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
#, fuzzy
-#| msgid "Server _handles meeting invitations"
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή"
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
#, fuzzy
-#| msgid "Look up in address books"
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Αναζήτηση στα βιβλία διευθύνσεων"
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
#, fuzzy
-#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Χρήση στο ημερολόγιο _Γενέθλια και επέτειοι"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Calendar"
msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο ημερολόγιο"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή ημερολογίου"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
+#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια πηγή"
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-#, fuzzy
msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n"
+msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr ""
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
-#| msgid "iCalendar (.ics)"
msgid "iCalendar File"
msgstr "Αρχείο iCalendar"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο iCalendar"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
-#| msgid "_File:"
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)"
-
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)"
-
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229
-#| msgid "_Units:"
-msgid "Units:"
-msgstr "Μονάδες:"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
-msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
-msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
-msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά μια εβδομάδα, όχι κατά ένα μήνα."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Κανάλια IRC"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendars to run alarms for"
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοποίηση διαθεσιμότητας."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
-msgstr "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
-
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
@@ -16125,16 +14722,12 @@ msgid "Task List"
msgstr "Λίστα Εργασιών"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "T_asks due today:"
msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα"
+msgstr "Επισήμανση εργ_ασιών που λήγουν σήμερα"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
+msgstr "Επισήμανση εργασιών που έχουν _λήξει"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -16142,7 +14735,6 @@ msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
#, fuzzy
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
@@ -16168,7 +14760,6 @@ msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης"
@@ -16187,9 +14778,8 @@ msgstr "%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη κ
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#, fuzzy
-#| msgid "Publishing Location"
msgid "Publishing Information"
-msgstr "<b>Πίνακας πληροφοριών</b>"
+msgstr "Πίνακας πληροφοριών"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
@@ -16234,7 +14824,7 @@ msgstr "Ημερο_λόγιο"
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες"
@@ -16246,9 +14836,8 @@ msgstr "Φόρτωση ημερολογίων"
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Επιλογέας ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1066
#, c-format
-#| msgid "Opening calendar at %s"
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'"
@@ -16354,25 +14943,22 @@ msgstr "Εύρεση επό_μενου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
#, fuzzy
-#| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#| msgid "_Previous"
msgid "Find _previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
#, fuzzy
-#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
#, fuzzy
msgid "Stop _running search"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
+msgstr "Ακυρώνει την αναζήτηση σε εξέλιξη"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
#, fuzzy
@@ -16530,7 +15116,7 @@ msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
#, fuzzy
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
+msgstr "Ημερομηνία τ_ροποποίησης μικρότερη από"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
@@ -16606,13 +15192,13 @@ msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
#, fuzzy
-#| msgid "Print this event"
msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αντίστοιχο αρχείο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458
+#, fuzzy
msgid "Searching previous matching event"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αντίστοιχο αρχείο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476
#, c-format
@@ -16728,11 +15314,10 @@ msgstr "Φόρτωση memo"
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Επιλογέας λίστας memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memos at %s"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:951
+#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';"
+msgstr "Άνοιγμα λίστας memo '%s'"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
@@ -16803,11 +15388,11 @@ msgstr "Εκτύπωση της λίστας memo"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπωση"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:233
msgid "Delete Memos"
msgstr "Διαγραφή Memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235
msgid "Delete Memo"
msgstr "Διαγραφή Memo"
@@ -16861,11 +15446,10 @@ msgstr "Φόρτωση εργασιών"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening tasks at %s"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:951
+#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
@@ -16983,11 +15567,11 @@ msgstr "Εκτύπωση της λίστας εργασιών"
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας εργασιών προς εκτύπωση"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Διαγραφή εργασιών"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
msgid "Delete Task"
msgstr "Διαγραφή εργασίας"
@@ -17019,15 +15603,11 @@ msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
#, fuzzy
-#| msgid "Mail Headers Table"
msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
+msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
msgstr ""
"_Βασικές κεφαλίδες - (Πολύ γρήγορο) \n"
@@ -17035,7 +15615,6 @@ msgstr ""
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
#, fuzzy
-#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)"
@@ -17048,15 +15627,12 @@ msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of h
msgstr ""
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
-#| msgid "II"
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σαν εικονίδια"
+msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως πρόσκληση"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
@@ -17274,9 +15850,8 @@ msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλο
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting."
msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
@@ -17285,9 +15860,8 @@ msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
@@ -17296,9 +15870,8 @@ msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλου
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
@@ -17424,7 +15997,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Ημέρα έναρξης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450
msgid "Start time:"
msgstr "Χρόνος έναρξης:"
@@ -17433,7 +16006,7 @@ msgid "End day:"
msgstr "Ημέρα τερματισμού:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451
msgid "End time:"
msgstr "Χρόνος λήξης:"
@@ -17477,247 +16050,240 @@ msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
msgid "_Update"
msgstr "Ε_νημέρωση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1484
#, fuzzy
-#| msgid "Send _reply to sender"
msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
msgid "Show time as _free"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Εργασίες:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1828
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memo:"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3629
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3618
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3653
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3713
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3756
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3726
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3731
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4106
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη."
+msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτό το ραντεβού"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4493
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4508
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4478
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4525
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4560
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
+msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4634
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4788
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4823
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4838
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4891
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4898
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4886
-#, fuzzy
-#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δε μπορεί να ενημερωθεί\n"
+msgstr "Η συνάντηση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5106
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει πλέον"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
msgid "Task information sent"
msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
msgid "Memo information sent"
msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
msgid "calendar.ics"
msgstr "ημερολόγιο.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
msgid "Save Calendar"
msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν είναι ένα έγκυρο iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5341
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5503
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5947
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
msgid "This task recurs"
msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112
msgid "This memo recurs"
msgstr "Αυτό το memo επαναλαμβάνεται"
@@ -17734,10 +16300,8 @@ msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο '{1}';"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Meeting Information"
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή"
+msgstr "Προσκλήσεις συναντήσεων"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
msgid "_Delete message after acting"
@@ -17761,9 +16325,119 @@ msgstr "Itip Formatter"
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Λειτουργίες Google"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Προσθήκη Google Ca_lendar στο."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#, fuzzy
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Κα_τάλογος αλληλογραφίας:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Κατάλογοι αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Κατάλογοι αλληλογραφίας σε μορφή Maildir"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "Α_ρχείο spool:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο mbox spool"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Κ_ατάλογος spool:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Επιλέξτε ένα κατάλογο mbox spool"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Διακομιστής:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
+msgid "User_name:"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Μέθοδος κρυπτογράφησης:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
+#, fuzzy
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
+#, fuzzy
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "Αναμονή σύνδεσης σε εναλλακτική θύρα"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Τύπος:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Λειτουργίες Yahoo!"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution."
+
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
-#| msgid "%d attached messages"
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
@@ -17779,13 +16453,11 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258
-#| msgid "Mail Accounts"
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260
-#| msgid "Create a new mail folder"
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
@@ -17798,339 +16470,333 @@ msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:554
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581
msgid "Network Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
msgid "_Disable Account"
msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Disable this account"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
-#| msgid "Change the properties of this folder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "_New Label"
msgstr "_Νέα ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "N_one"
msgstr "Κα_νένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "R_eceive All"
msgstr "Λή_ψη όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
msgid "_Send All"
msgstr "_Αποστολή όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Συνδρομές..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "F_older"
msgstr "_Φάκελος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "_Label"
msgstr "_Ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
msgid "Search F_olders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "Threaded message list"
msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
#, fuzzy
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "Εκφώνηση γραμμής"
+msgstr "Ενεργοποίηση α_ταίριαστου φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "All Messages"
msgstr "Όλα τα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Important Messages"
msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Μηνύματα 5 τελευταίων ημερών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
msgid "No Label"
msgstr "Χωρίς ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Read Messages"
msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Πρόσφατα μηνύματα"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "All Accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Current Account"
msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Current Folder"
msgstr "Αυτό τον φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
msgid "Account Search"
msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή"
@@ -18219,157 +16885,23 @@ msgstr "Μια φορά την εβδομάδα"
msgid "Once per month"
msgstr "Μια φορά το μήνα"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
msgid "Contains Value"
msgstr "Περιέχει τιμή"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
msgid "_Date header:"
msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072
msgid "Show _original header value"
msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247
-#| msgid "Google sources"
-msgid "Google Features"
-msgstr "Λειτουργίες Google"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#| msgid "Module Directory"
-msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Κα_τάλογος αλληλογραφίας:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
-msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "Μη τοπικό αρχείο:%s."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
-msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
-msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "_File:"
-msgid "Spool _File:"
-msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a File"
-msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Module Directory"
-msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Κατάλογος κατασκευής:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
-msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Διακομιστής:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
-msgid "User_name:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Encryption"
-msgid "Encryption _method:"
-msgstr ""
-"Μέθοδος κρυπτογράφησης\n"
-"config: τίποτα για Ασφαλής, 'Ενεργοποίηση μονού DES' για Ασθενής, 'Ενεργοποίηση καμίας κρυπτογράφησης' για Καμία"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "_Secure connection"
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "Προορισμός για εξαγωγή HTML"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
-#, fuzzy
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "_Αναίρεση αλλαγής iδιοκτήτη"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Τύπος:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242
-#| msgid "IMAP Features"
-msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "Λειτουργίες Yahoo!"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution."
-
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;"
@@ -18384,20 +16916,17 @@ msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αν
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης για: \"%s\""
+msgstr "Εργοστάσιο για την περιοχή ειδοποίησης"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "S_end message receipts:"
msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "καθοδήγηση"
+msgstr "Έτοιμο για ανάγνωση ακολουθίας %s"
#. name doesn't matter
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Send"
msgid "_Notify Sender"
msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
@@ -18430,7 +16959,6 @@ msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts servi
msgstr ""
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
-#| msgid "Other"
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
@@ -18467,21 +16995,23 @@ msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:130
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Προβολή έκδοσης απλού κειμένου"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Προβολή έκδοσης HTML"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
@@ -18534,48 +17064,42 @@ msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML περιεχόμενο."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
#, fuzzy
-#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση SpamAssassin."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου `%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του '%s' στο SpamAssassin:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
-#, fuzzy
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης εξόδου από το SpamAssassin:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Επιλογές Spamassassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
-#, fuzzy
-#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο αλλά και πιο αργό"
+msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο, αλλά και πιο αργό."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
-#| msgid "SpamAssassin Options"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
@@ -18598,63 +17122,49 @@ msgid "Importing Files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-#| msgid "I_mportance: "
msgid "Import cancelled."
msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε."
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-#| msgid "Update complete\n"
msgid "Import complete."
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε."
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές. \n"
+"Καλώς ήλθατε στο Evolution.\n"
"\n"
-"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. "
+"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
+msgstr "Γίνεται φόρτωση των λογαριασμών..."
-#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244
-#| msgid "_Path:"
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:242
msgid "Patch"
msgstr "Μπάλωμα"
-#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:248
+#, fuzzy
msgid "Format part as a patch"
-msgstr ""
+msgstr "Γενική μορφοποίηση επιλογής"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-#| msgid "Show Full vCard"
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Εμφάνιση πλ_ήρους vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
#, fuzzy
-#| msgid "Show Compact vCard"
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Εμφάνιση μικρής vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
#, fuzzy
-#| msgid "Save in Address Book"
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}."
@@ -18671,7 +17181,6 @@ msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές."
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
#, fuzzy
-#| msgid "Merge Contact"
msgid "Addressbok Contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
@@ -18680,7 +17189,6 @@ msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr ""
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-#| msgid "_Select..."
msgid "_Inspect..."
msgstr "Επι_θεώρηση..."
@@ -18689,10 +17197,8 @@ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
msgstr ""
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Restore"
msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution."
+msgstr "Evolution Web Inspector"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
@@ -18712,7 +17218,6 @@ msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should c
msgstr "Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#| msgid "_Add attachment..."
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "Π_ροσθήκη συνημμένου..."
@@ -18791,52 +17296,52 @@ msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Μη διαβαθμισμένο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Προστατευμένο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Απόρρητο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Άκρως απόρρητο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18844,11 +17349,11 @@ msgstr ""
"Η μορφή ορισμού τιμής μιας Προσαρμοσμένης κεφαλίδας είναι:\n"
"Ονόματα τιμών της Προσαρμοσμένης κεφαλίδας διαχωρισμένα με \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
@@ -18866,24 +17371,16 @@ msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος"
-
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"Για το Emacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n"
+"Για το XEmacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n"
"Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
@@ -18924,10 +17421,8 @@ msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be
msgstr "Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα ανοικτό."
#: ../plugins/face/face.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου"
+msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα προσώπου"
#: ../plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
@@ -19107,26 +17602,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Κεφαλίδα: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην άφιξη νέων μηνυμάτων."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
-
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
@@ -19143,24 +17618,19 @@ msgid "Subject: %s"
msgstr "Θέμα: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
+msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show"
+#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
+msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
@@ -19184,9 +17654,8 @@ msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που κ
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
#, fuzzy
-#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
+msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -19243,9 +17712,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα "
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
@@ -19282,14 +17750,12 @@ msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other
msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία memo. Επιλέξτε μια άλλη πηγή."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187
-#, fuzzy
-#| msgid "No description available."
msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη πακέτων."
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος"
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Δημιουργία ενός _ραντεβού"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -19393,8 +17859,8 @@ msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου"
@@ -19406,49 +17872,49 @@ msgstr "Τοποθεσίες"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:465
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την δημοσίευση στο %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Η προσάρτηση του %s απέτυχε:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "_Ενεργοποίηση"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1093
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1114
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"
@@ -19469,7 +17935,6 @@ msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Χειροκίνητα (μέσω του μενού Ενέργειες)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#| msgid "Secure FTP (SSH)"
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Ασφαλές FTP (SFTP)"
@@ -19547,11 +18012,11 @@ msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει πλέον"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "Νέα τοποθεσία"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
@@ -19631,10 +18096,8 @@ msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Εν_σωμάτωση τιμών με:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Tab-Separated Values (TSV)"
+msgstr "Διαχωρισμένες τιμές με κόμμα (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
#: ../shell/e-shell-utils.c:199
@@ -19654,12 +18117,11 @@ msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου ημερολογίου ή λ
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
-#| msgid "RDF format (.rdf)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -19699,156 +18161,6 @@ msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
msgid "Save as Template"
msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution αρχείο κωδικών."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης."
-
#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..."
@@ -19925,7 +18237,6 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "Ιστοσελίδα Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
-#| msgid "Categories List"
msgid "Categories Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατηγοριών"
@@ -19971,12 +18282,10 @@ msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα εμφανίζει αυτή την προβολή"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-#| msgid "Available Fields"
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Διαθέσιμες κατη_γορίες"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-#| msgid "_Make available for offline use"
msgid "Manage available categories"
msgstr "Διαχείρηση διαθέσιμων κατηγοριών"
@@ -20179,10 +18488,9 @@ msgid "Switch to %s"
msgstr "Αλλαγή σε %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select A File"
+#, c-format
msgid "Select view: %s"
-msgstr "Χωρίς προβολή"
+msgstr "Επιλογή προβολής: %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
@@ -20193,13 +18501,13 @@ msgid "New"
msgstr "Νέο"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:582
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20234,7 +18542,7 @@ msgstr ""
"Ελπίζουμε τα απολαύσετε τα αποτελέσματα της σκληρής μας δουλειάς\n"
"και περιμένουμε με ανυπομονησία τη συμβολή σας!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20242,60 +18550,59 @@ msgstr ""
"Ευχαριστούμε\n"
"Η ομάδα του Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:217
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:308
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr "Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και 'υπομνήματα'"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Εφαρμογή της δοθείσης γεωμετρίας στο κύριο παράθυρο"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Αγνόηση διαθεσιμότητας δικτύου"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Βίαιο κλείσιμο του Evolution"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λειτουργιών."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Απενεργοποίηση της προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:332
#, fuzzy
-#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενης διεργασίας του Evolution"
-#: ../shell/main.c:513
-#: ../shell/main.c:521
+#: ../shell/main.c:508
+#: ../shell/main.c:516
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20304,7 +18611,7 @@ msgstr ""
"%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n"
" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
-#: ../shell/main.c:592
+#: ../shell/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20443,19 +18750,13 @@ msgstr "Όνομα πιστοποιητικού"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr ""
-"Εκδόθηκε σε:\n"
-" Θέμα: %s\n"
+msgstr "Εκδόθηκε στην οργάνωση"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Η μονάδα μέτρησης ορατότητας που θα χρησιμοποιείται."
+msgstr "Εκδόθηκε στην οργανωτική μονάδα"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -20481,25 +18782,18 @@ msgstr "Εκδόθηκε από"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr ""
-"Εκδόθηκε από:\n"
-" Θέμα: %s\n"
+msgstr "Εκδόθηκε από την οργάνωση"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)"
+msgstr "Εκδόθηκε από την οργανωτική μονάδα"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
msgstr "Εκδόθηκε"
@@ -20525,7 +18819,6 @@ msgstr "Αποτύπωμα MD5"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Email:"
@@ -20538,10 +18831,8 @@ msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import user's certificate"
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..."
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
@@ -20722,19 +19013,16 @@ msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify websites."
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ιστοσελίδων."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση χρηστών email."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ανάπτυξης λογισμικού."
@@ -21097,7 +19385,7 @@ msgstr "Καθορισμός προβολών για \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής"
@@ -21140,10 +19428,19 @@ msgid "evolution calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution"
#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-#| msgid "Send this message"
msgid "Close this message"
msgstr "Κλείσμο αυτού του μηνύματος"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Προβολή εικονιδίων"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Προβολή λίστας"
+
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
@@ -21153,66 +19450,56 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2371
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "συνημμένο.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2673
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2681
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Προβολή λίστας"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνημμένου"
@@ -21316,7 +19603,6 @@ msgstr "Προ_βολή όλων μέσα στο μήνυμα"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
#, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα με \"%s\""
@@ -21325,30 +19611,36 @@ msgstr "Άνοιγμα με \"%s\""
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous month"
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-#| msgid "every month"
-#| msgid_plural "every %d months"
msgid "Next month"
msgstr "Επόμενος μήνας"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous year"
msgstr "Προηγούμενο έτος"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgid "Next year"
msgstr "Επόμενο έτος"
@@ -21371,11 +19663,38 @@ msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-#| msgid "%B %Y"
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο ημερολόγιο"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα εργασιών"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα memo"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
@@ -21389,7 +19708,6 @@ msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-#| msgid "Contacts map"
msgid "Contacts Map"
msgstr "Χάρτης επαφών"
@@ -21425,17 +19743,17 @@ msgstr "Κα_νένα"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ημερομηνίας"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας"
@@ -21604,9 +19922,8 @@ msgstr "Προτιμήσεις Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Matches: %d"
msgid "Matches: %u"
-msgstr "Ταιριάσματα: %d"
+msgstr "_Ταιριάζει"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
@@ -21783,57 +20100,51 @@ msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:474
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:673
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024
-#| msgid "Refresh the folder"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1276
msgid "Refresh every"
msgstr "Ανανέωση κάθε"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082
-#| msgid "_Use secure connection:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1334
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096
-#| msgid "Imported Certificate"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1348
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "Αγνόηση άκυρων πιστοποιητικών SSL"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1385
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372
-#| msgid "_Move..."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη \"%s\" στο Λεξικό"
#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484
-#| msgid "Ignore"
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
msgid "Ignore All"
msgstr "Αγνόηση όλων"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510
-#| msgid "Shell Settings"
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας"
@@ -21841,67 +20152,65 @@ msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας"
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445
-#| msgid "_No image"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447
-#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1425
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
@@ -21927,12 +20236,10 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή."
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not load signature."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης υπογραφής."
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης υπογραφής."
@@ -21964,7 +20271,7 @@ msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22079,7 +20386,7 @@ msgstr "Ομα_δοποίηση κατά..."
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22098,7 +20405,7 @@ msgstr "Προσθήκη μιας στήλης"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22111,7 +20418,7 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d αντικείμενα)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22207,148 +20514,836 @@ msgstr "κλικ"
msgid "sort"
msgstr "ταξινόμηση"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
+#~ msgid "Configuration version"
+#~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για "
+#~ "παράδειγμα \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "Last upgraded configuration version"
+#~ msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο "
+#~ "ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "If all conditions are met"
+#~ msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια"
+
+#~ msgid "If any conditions are met"
+#~ msgstr "Αν ικανοποιηθεί οποιοδήποτε κριτήριο"
+
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'"
+
+#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
+#~ msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'"
+
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'"
+
+#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+#~ msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)"
+
+#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+#~ msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Μονάδες:"
+
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Πρόσφατα μηνύματα"
+
+#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers"
+#~ "\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))"
+
+#~ msgid "Create R_ule"
+#~ msgstr "Δημιουργία κανό_να"
+
+#~ msgid "Composer Window default width"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου σύνταξης"
+
+#~ msgid "Default width of the Composer Window."
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης."
+
+#~ msgid "Composer Window default height"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης"
+
+#~ msgid "Default height of the Composer Window."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης."
+
+#~ msgid "Attribute message."
+#~ msgstr "Απόδοση μηνύματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το "
+#~ "μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα."
+
+#~ msgid "Forward message."
+#~ msgstr "Προώθηση μηνύματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το "
+#~ "προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
+
+#~ msgid "Original message."
+#~ msgstr "Αρχικό μήνυμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και "
+#~ "λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο "
+#~ "φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα "
+#~ "χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον "
+#~ "υπάρχοντα φάκελο."
+
+#~ msgid "Enable search folders"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Enable search folders on startup."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης στην εκκίνηση."
+
+#~| msgid "All local folders"
+#~ msgid "Enable local folders"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών φακέλων"
+#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο "
+#~ "συγκεκριμένο μέγεθος."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+#~ "'message_text_part_limit' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει "
+#~ "το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
+#~ msgid "Message text limit for display"
+#~ msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα"
+#~ msgid ""
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο "
+#~ "evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή "
+#~ "χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί "
+#~ "'force_message_limit'."
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
+#~ "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
+#~ msgid "Mail browser width"
+#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
+#~ msgid "Default width of the mail browser window."
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#~ msgid "Mail browser height"
+#~ msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
+#~ msgid "Default height of the mail browser window."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#~ msgid "Mail browser maximized"
+#~ msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων"
+#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του "
+#~ "παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
+#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
+#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ msgid "Default reply style"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης "
+#~ "πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε "
+#~ "άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
+#~ msgid "List of accounts"
+#~ msgstr "Λίστα λογαριασμών"
+#~ msgid ""
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. "
+#~ "Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους "
+#~ "σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ msgid "List of accepted licenses"
+#~ msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών"
+#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση "
+#~ "του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
+#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
+#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
+#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
+#~ "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς "
+#~ "λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ "
+#~ "λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή "
+#~ "χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη "
+#~ "Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή "
+#~ "καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή "
+#~ "δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
+#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+#~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+#~ msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης"
+#~ "\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την "
+#~ "μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν "
+#~ "χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
+#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag'n'drop export format"
+#~ msgstr "Drag-n-Drop από το %s στο %s"
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+#~ msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris"
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+#~ msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην "
+#~ "πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"."
+
+#~| msgid "Whether to show the preview pane."
+#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική "
+#~ "στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
+#~ "ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New "
+#~ "York\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η "
+#~ "τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
+#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην "
+#~ "προβολή ημέρας."
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#~ "'day_second_zones' list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται "
+#~ "στη λίστα 'day_second_zones'."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ."
+#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#~ msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)."
+#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#~ msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23."
+#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και "
+#~ "εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+#~ "και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ msgid "Vertical pane position"
+#~ msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, "
+#~ "σε εικονοστοιχεία."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#~ "navigator calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας "
+#~ "και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας."
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+#~ "σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
+#~ "προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
+#~ "τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo."
+#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό "
+#~ "παράθυρο."
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
+#~ "κάθετα."
+#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+#~ "σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+#~ "ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη "
+#~ "προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών."
+#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο "
+#~ "κεντρικό παράθυρο."
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
+#~ "οριζόντια."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε "
+#~ "το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και "
+#~ "μήνα."
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
+#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό "
+#~ "για προεπιλογή)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
+#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική "
+#~ "στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη "
+#~ "της προβολής \"Εργασίες\"."
+#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
+#~ "\"ημέρες\"."
+#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών."
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb"
+#~ "\"."
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
+#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#~ msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
+#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης."
+#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες"
+#~ "\"."
+#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#~ msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους."
+#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
+#~ "\"ημέρες\"."
+#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο "
+#~ "ημερολόγιο."
+#~ msgid "Scroll Month View by a week"
+#~ msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
+#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#~ msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά μια εβδομάδα, όχι κατά ένα μήνα."
+#~| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+#~ msgstr "Κανάλια IRC"
+#~| msgid "Calendars to run alarms for"
+#~ msgid "Calendars to run reminders for"
+#~ msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης"
+#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+#~ msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς."
+#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
+#~ "συναγερμών."
+#~ msgid "Free/busy server URLs"
+#~ msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή"
+#~ msgid ""
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u "
+#~ "αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d "
+#~ "αντικαθίσταται από το τομέα."
+#~ msgid ""
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για "
+#~ "προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
+#~ msgid "Python Test Plugin"
+#~ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python"
+#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+#~ msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin."
+#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
+#~ msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python"
+#~ msgid "Hello Python"
+#~ msgstr "Hello Python"
+#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην "
+#~ "σύνταξη του μηνύματος"
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
+#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
+#~ msgid "Beep or play sound file."
+#~ msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
+#~ msgid ""
+#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+#~ "arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου "
+#~ "στην άφιξη νέων μηνυμάτων."
+#~ msgid ""
+#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι "
+#~ "ενεργό το beep."
+#~ msgid "Create an _Event"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος"
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για "
+#~ "εργασία χωρίς σύνδεση"
+#~ msgid "Default window Y coordinate"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ"
+#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου."
+#~ msgid "Default window X coordinate"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X"
+#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου."
+#~ msgid "Default window width"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου"
+#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία."
+#~ msgid "Default window height"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου"
+#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία."
+#~ msgid "Default window state"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου"
+#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#~ msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο."
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
+#~ "url\" respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι "
+#~ "οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", "
+#~ "\"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και "
+#~ "\"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως."
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP."
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks."
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει "
+#~ "πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο."
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν "
+#~ "πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός "
+#~ "ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution "
+#~ "αρχείο κωδικών."
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
+#~ msgid "HTTP proxy password"
+#~ msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης"
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών "
+#~ "που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι "
+#~ "hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host "
+#~ "διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης."
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(χάρτης)"
-
#~ msgid "map"
#~ msgstr "χάρτης"
-
#~ msgid "Couldn't get list of address books"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας βιβλίου διευθύνσεων"
-
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP"
-
#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση.\n"
-
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
-
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Μη έγκυρη αντικείμενο"
-
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης"
-
#~ msgid "Add Alarm"
#~ msgstr "Προσθήκη Ειδοποίησης"
-
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Ειδοποίηση"
-
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
-
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Τύπος:"
-
#~ msgid "Click here to close the current window"
#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
-
#~ msgid "Click here to view help available"
#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια"
-
#~ msgid "Click here to save the current window"
#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για αποθήκευση του τρέχοντος παραθύρου"
-
#~ msgid "Click here to attach a file"
#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε συνημμένο"
-
#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "Πρόσφατα Έ_γγραφα"
-
#~ msgid "_Alarms"
#~ msgstr "Ει_δοποιήσεις"
-
#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "Το επιλεγμένο organizer δεν έχει πια ένα λογαριασμό."
-
#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
#~ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
#~ msgctxt "cal-alarms"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
-
#~ msgid "Custom Alarm:"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση:"
-
#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "Ει_δοποίηση"
-
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Ομάδα:"
-
#~ msgid "Categor_ies..."
#~ msgstr "_Κατηγορίες..."
-
#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A, %d %B, %Y"
-
#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
#~ msgid "%m/%d/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
-
#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "Έχει συναγερμούς."
#~ msgctxt "iCalImp"
-
#~ msgid "has alarms"
#~ msgstr "έχει συναγερμούς"
-
#~ msgid "Run Anjal in a window"
#~ msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο"
-
#~ msgid "Make Anjal the default email client"
#~ msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
-
#~ msgid "Anjal email client"
#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Anjal"
-
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ποτέ"
-
#~ msgid "On This Computer"
#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
-
#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"."
-
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα εμφανίζονται μόνο στην κονσόλα."
-
#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: Άγνωστο σφάλμα"
-
#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα"
-
#~ msgid "Unknown error verifying signature"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής"
-
#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "Εισαγωγή..."
-
#~ msgid "Migration"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
-
#~ msgid "Migrating '%s':"
#~ msgstr "Εισαγωγή '%s':"
-
#~ msgid "Migrating Folders"
#~ msgstr "Εισαγωγή φακέλων"
-
#~ msgid ""
#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
@@ -22359,33 +21354,24 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Evolution 2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
-
#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για %s"
-
#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης"
-
#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s"
-
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
#~ msgctxt "mail-signature"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgctxt "mail-receiving"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
-
#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας"
-
#~ msgid "Please configure the following account settings."
#~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς."
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -22393,7 +21379,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των "
#~ "μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον "
#~ "Παροχέα Διαδικτύου."
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
@@ -22401,22 +21386,16 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο "
#~ "παρακάτω διάστημα.\n"
#~ "Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης."
-
#~ msgid "minu_tes"
#~ msgstr "λεπ_τά"
-
#~ msgid "Please select a folder from the current account."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο από τον τρέχοντα λογαριασμό."
-
#~ msgid "Checking for New Messages"
#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
-
#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\""
-
#~ msgid "Creating folder '%s'"
#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
#~ "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -22424,81 +21403,56 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ "
#~ "μεγάλο σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός "
#~ "εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου."
-
#~ msgid "Completed on"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"
-
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Έχουν λήξει:"
-
#~ msgid "by"
#~ msgstr "στις"
-
#~ msgid "View _Unformatted"
#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων"
-
#~ msgid "Hide _Unformatted"
#~ msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων"
-
#~ msgid "O_pen With"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα με"
-
#~ msgid "Formatting Message..."
#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνύματος..."
-
#~ msgid "Retrieving '%s'"
#~ msgstr "Ανάκτηση του '%s'"
-
#~ msgid "Unknown external-body part."
#~ msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος."
-
#~ msgid "No HTML stream available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream"
-
#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
#~ msgstr ""
#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή "
#~ "κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
-
#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:"
-
#~ msgid "Cle_ar"
#~ msgstr "_Εκκαθάριση"
-
#~ msgid "Clea_r"
#~ msgstr "_Εκκαθάριση"
-
#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
#~ msgstr "Να _υπογράφονται πάντα ψηφιακά τα μηνύματα (προεπιλογή)"
-
#~ msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgstr "_Φάκελος προχείρων:"
-
#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση εξερχόμενης αλληλογραφίας (προεπιλογή)"
-
#~ msgid "Mailbox location"
#~ msgstr "Τοποθεσία Mailbox"
-
#~ msgid "Re_member password"
#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού"
-
#~ msgid "Remember _password"
#~ msgstr "Απομνημόνευση κ_ωδικού"
-
#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
#~ msgstr "Το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του Evolution"
-
#~ msgid "S_elect..."
#~ msgstr "Επιλο_γή..."
-
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
-
#~ msgid "Signat_ure:"
#~ msgstr "Υπογρα_φή:"
-
#~ msgid ""
#~ "The output of this script will be used as your\n"
#~ "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22507,112 +21461,83 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Το αποτέλεσμα αυτής της δέσμης ενεργειών θα χρησιμοποιηθεί ως\n"
#~ "η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n"
#~ "μόνο για την εμφάνιση. "
-
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
#~ msgid "_Add Signature"
#~ msgstr "_Προσθήκη υπογραφής"
-
#~ msgid "_Authentication Type"
#~ msgstr "Τύπος _πιστοποίησης"
-
#~ msgid "_Default junk plugin:"
#~ msgstr "_Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων:"
-
#~ msgid "_Junk Folder:"
#~ msgstr "Φάκελος α_νεπιθύμητων:"
-
#~ msgid "_Make this my default account"
#~ msgstr "Αυτός είναι ο _προεπιλεγμένος λογαριασμός"
-
#~ msgid "_Script:"
#~ msgstr "_Δέσμη ενεργειών:"
-
#~ msgid "_Trash Folder:"
#~ msgstr "Φάκελος _απορριμάτων:"
-
#~ msgid "_Use Secure Connection:"
#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"
-
#~ msgid "description"
#~ msgstr "περιγραφή"
-
#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'"
-
#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
#~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών χώρου για τον φάκελο '%s'"
-
#~ msgid "Opening store '%s'"
#~ msgstr "Άνοιγμα αποθήκης '%s'"
-
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Τοπικοί φάκελοι"
-
#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο: %s:\n"
-
#~ msgid "Checking Service"
#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος υπηρεσίας"
-
#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
#~ msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
#~ "receipt notification to {0}?"
#~ msgstr ""
#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση "
#~ "βεβαίωσης σε {0};"
-
#~ msgid ""
#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
#~ "ένα διαφορετικό όνομα."
-
#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"."
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης \"{0}\";"
-
#~ msgid "Read receipt requested."
#~ msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης."
-
#~ msgid "Signature Already Exists"
#~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη"
-
#~ msgid "The script file must exist and be executable."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη."
-
#~ msgid "_Send Receipt"
#~ msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης"
-
#~ msgid ""
#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
#~ "Search->Clear menu item or change it."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα "
#~ "κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα."
-
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL."
-
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports TLS."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS."
-
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
@@ -22621,7 +21546,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. "
#~ "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι "
#~ "σε επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. "
-
#~ msgid ""
#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
@@ -22630,346 +21554,241 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί "
#~ "το Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον "
#~ "διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε."
-
#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP"
-
#~ msgid "cards"
#~ msgstr "κάρτες"
-
#~ msgid "Alarm programs"
#~ msgstr "Προγράμματα"
-
#~ msgid "On The Web"
#~ msgstr "Στο δικτυακό ιστό"
-
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Καιρός"
-
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
#~ msgstr "Γενέθλια και επέτειοι"
-
#~ msgid "_New Calendar..."
#~ msgstr "_Νέο ημερολόγιο..."
-
#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..."
#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
-
#~ msgid "Header Value Contains:"
#~ msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:"
-
#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
#~ msgstr ""
#~ "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο."
-
#~ msgid ""
#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι "
#~ "εγκατεστημένο."
-
#~ msgid "No junk plugin available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων"
-
#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
-
#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
-
#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
#~ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution"
-
#~ msgid "Add local address books to Evolution."
#~ msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution."
-
#~ msgid "Local Address Books"
#~ msgstr "Τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
-
#~ msgid "Inline Audio"
#~ msgstr "Ενσωματωμένος ήχος"
-
#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα."
-
#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
#~ msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας"
-
#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο Evolution για επαναφορά:"
-
#~ msgid "Ensuring local sources"
#~ msgstr "Διασφάλιση τοπικών πηγών"
-
#~ msgid "Back up and Restore"
#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων"
-
#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
-
#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
#~ msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
-
#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s."
-
#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr ""
#~ "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
-
#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr ""
#~ "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται "
#~ "τερματισμός της..."
-
#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
#~ msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d."
-
#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων Bogofilter"
-
#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter."
-
#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης."
-
#~ msgid "Given URL cannot be found."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL."
-
#~ msgid ""
#~ "Server returned unexpected data.\n"
#~ "%d - %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ο διακομιστής επέστρεψε απρόσμενα δεδομένα.\n"
#~ "%d - %s"
-
#~ msgid "Failed to parse server response."
#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απόκρισης διακομιστή."
-
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Γεγονότα"
-
#~ msgid "User's calendars"
#~ msgstr "Ημερολόγια χρήστη"
-
#~ msgid "Failed to get server URL."
#~ msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή."
-
#~ msgid "Searching for user's calendars..."
#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..."
-
#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε: %s"
-
#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε με κωδικό %d"
-
#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %s στο διακομιστή %s"
-
#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μηνύματος soup for URL '%s'"
-
#~ msgid "Searching folder content..."
#~ msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..."
-
#~ msgid "List of available calendars:"
#~ msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:"
-
#~ msgid "Supports"
#~ msgstr "Υποστηρίζει"
-
#~ msgid "User e-_mail:"
#~ msgstr "e-_mail χρήστη:"
-
#~ msgid "Failed to create thread: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας thread: %s"
-
#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
#~ msgstr "Το URL του διακομιστή '%s' δεν είναι έγκυρο URL"
-
#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "Χρήση _SSL"
-
#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
#~ msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο"
-
#~ msgid "Re_fresh:"
#~ msgstr "Ανα_νέωση:"
-
#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
#~ msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution."
-
#~ msgid "CalDAV Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη CalDAV"
-
#~ msgid "_Customize options"
#~ msgstr "Προσαρ_μογή επιλογών"
-
#~ msgid "File _name:"
#~ msgstr "Όνομα αρ_χείου:"
-
#~ msgid "On open"
#~ msgstr "Στο άνοιγμα"
-
#~ msgid "On file change"
#~ msgstr "Κατά την τροποποίηση αρχείου"
-
#~ msgid "Periodically"
#~ msgstr "Περιοδικά"
-
#~ msgid "Force read _only"
#~ msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση"
-
#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
#~ msgstr "Προσθήκη τοπικών ημερολογίων στο Evolution."
-
#~ msgid "Local Calendars"
#~ msgstr "Τοπικά ημερολόγια"
-
#~ msgid "Userna_me:"
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
#~ msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution."
-
#~ msgid "Weather: Fog"
#~ msgstr "Καιρός: Ομίχλη"
-
#~ msgid "Weather: Cloudy"
#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά"
-
#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά"
-
#~ msgid "Weather: Overcast"
#~ msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα"
-
#~ msgid "Weather: Showers"
#~ msgstr "Καιρός: Βροχή"
-
#~ msgid "Weather: Snow"
#~ msgstr "Καιρός: Χιόνι"
-
#~ msgid "Weather: Sunny"
#~ msgstr "Καιρός: Ηλιοφάνεια"
-
#~ msgid "Weather: Clear Night"
#~ msgstr "Καιρός: Ξαστεριά"
-
#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
#~ msgstr "Καιρός: Καταιγίδες"
-
#~ msgid "Select a location"
#~ msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
#~ msgctxt "weather-cal-location"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
-
#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
#~ msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution."
-
#~ msgid "Weather Calendars"
#~ msgstr "Ημερολόγια καιρού"
-
#~ msgid "Show a map of all the contacts"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές"
-
#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι "
#~ "δυνατό."
-
#~ msgid "Map for contacts"
#~ msgstr "Χάρτης για επαφές"
-
#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
#~ msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή σε αυτόν του φακέλου OE"
-
#~ msgid "Default Sources"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές"
-
#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως "
#~ "προεπιλογή."
-
#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
#~ msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Διακομιστής"
-
#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των "
#~ "εγγεγραμμένων ημερολογίων."
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot read data from Google server.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η ανάγνωση από τους εξυπηρετητές του Google.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Cal_endar:"
#~ msgstr "_Ημερολόγιο:"
-
#~ msgid "Retrieve _List"
#~ msgstr "Ανάκτηση _λίστας"
-
#~ msgid "Google Calendars"
#~ msgstr "Ημερολόγια Google"
-
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Κατάλογος ελέγχου"
-
#~ msgid "New _Shared Folder..."
#~ msgstr "_Νέος κοινόχρηστος φάκελος..."
-
#~ msgid "_Proxy Login..."
#~ msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..."
-
#~ msgid "Junk Mail Settings..."
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..."
-
#~ msgid "Track Message Status..."
#~ msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος..."
-
#~ msgid "Retract Mail"
#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Αποδοχή"
-
#~ msgid "Accept Tentatively"
#~ msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή"
-
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Απόρριψη"
-
#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
#~ msgstr "Αποστολή ξανά της _συνάντησης..."
-
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-
#~ msgid ""
#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
#~ "\n"
@@ -22992,74 +21811,53 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "\n"
#~ "Πατήστε 'Εφαρμογή' για να εγκαταστήσετε το κοινόχρηστο φάκελο\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Install the shared folder"
#~ msgstr "Εγκατάσταση του κοινόχρηστου φακέλου"
-
#~ msgid "Shared Folder Installation"
#~ msgstr "Εγκατάσταση κοινόχρηστου φακέλου"
-
#~ msgid "Junk Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητων"
-
#~ msgid "Junk Mail Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-
#~ msgid "Junk List:"
#~ msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
-
#~ msgid "_Junk List"
#~ msgstr "Λίστα ανεπι_θυμήτων"
-
#~ msgid "Message Retract"
#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος"
-
#~ msgid ""
#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
#~ "sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του "
#~ "παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;"
-
#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία"
-
#~ msgid "Insert Send options"
#~ msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής"
-
#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες θα λάβουν την ακόλουθη σημείωση.\n"
-
#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise"
-
#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
#~ msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών Groupwise."
-
#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "Λειτουργίες Groupwise"
-
#~ msgid "Message retract failed"
#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος"
-
#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
-
#~ msgid ""
#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται &quot;{0}&quot; υπάρχει ήδη. Παρακαλώ "
#~ "χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
-
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη"
-
#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης"
-
#~ msgid ""
#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
#~ "address and try again."
@@ -23067,54 +21865,41 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως &quot;{0}&quot;. "
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και "
#~ "προσπαθήστε ξανά."
-
#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη &quot;{0}&quot; σε διακομιστή μεσολάβησης"
-
#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "Επιλογή χρήστη"
-
#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον "
#~ "χρήστη."
-
#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης "
#~ "διακομιστή μεσολάβησης."
-
#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη &quot;{0}&quot;"
-
#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα"
-
#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;"
-
#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την επαναλαμβανόμενη συνάντηση;"
-
#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
#~ msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;"
-
#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των "
#~ "παραληπτών."
-
#~ msgid "This is a recurring meeting"
#~ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο"
-
#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
#~ "της υπάρχουσας συνάντησης."
-
#~ msgid ""
#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
@@ -23122,138 +21907,95 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
#~ "της υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί "
#~ "ξανά."
-
#~ msgid "Would you like to accept it?"
#~ msgstr "Αποδοχή αλλαγών;"
-
#~ msgid "Would you like to decline it?"
#~ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;"
-
#~ msgid "C_ustomize notification message"
#~ msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης"
-
#~ msgid "Con_tacts..."
#~ msgstr "Ε_παφές..."
-
#~ msgid "Shared Folder Notification"
#~ msgstr "Ειδοποίηση κοινόχρηστου φακέλου"
-
#~ msgid "Users:"
#~ msgstr "Χρήστες:"
-
#~ msgid "_Not Shared"
#~ msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση"
-
#~ msgid "_Shared With..."
#~ msgstr "_Κοινή χρήση με..."
-
#~ msgid "Access Rights"
#~ msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
-
#~ msgid "Add/Edit"
#~ msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία"
-
#~ msgid "Con_tacts"
#~ msgstr "Ε_παφές"
-
#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
#~ msgstr "Τροποποίηση _φακέλων/επιλογών/κανόνων/"
-
#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "Αναγνωσμένα αντικείμενα σημειωμένα ως ι_διωτικά"
-
#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
#~ msgstr "_Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου"
-
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Εγγραφή"
-
#~ msgid "permission to read|_Read"
#~ msgstr "_Αναγνωσμένα"
-
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής"
-
#~ msgid "Proxy Login"
#~ msgstr "Είσοδος στο διαμεσολαβητή"
-
#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
-
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
#~ msgstr ""
#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
#~ "λογαριασμός."
-
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
#~ "λογαριασμός."
#~ msgctxt "GW"
-
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής"
-
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
-
#~ msgid "Advanced send options"
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής"
-
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Χρήστες"
-
#~ msgid "Enter the users and set permissions"
#~ msgstr "Εισάγετε τους χρήστες και καθορίστε τα δικαιώματα"
-
#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "Κοινή χρήση"
-
#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Παραμετροποιήσημη ειδοποίηση"
-
#~ msgid "Add "
#~ msgstr "Προσθήκη"
-
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Τροποποίηση"
-
#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "Κατάσταση μηνύματος"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Θέμα:"
-
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Από:"
-
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:"
-
#~ msgid "Recipient: "
#~ msgstr "Παραλήπτης: "
-
#~ msgid "Delivered: "
#~ msgstr "Παραδοθέντα: "
-
#~ msgid "Opened: "
#~ msgstr "Ανοιγμένα: "
-
#~ msgid "Accepted: "
#~ msgstr "Αποδεκτά: "
-
#~ msgid "Deleted: "
#~ msgstr "Διαγραμμένα: "
-
#~ msgid "Declined: "
#~ msgstr "Απορριπτέα: "
-
#~ msgid "Completed: "
#~ msgstr "Ολοκληρωμένα: "
-
#~ msgid "Undelivered: "
#~ msgstr "Μη παραδοτέα: "
-
#~ msgid ""
#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
#~ "standard headers. \n"
@@ -23262,21 +22004,17 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις "
#~ "παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
#~ "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"."
-
#~ msgid ""
#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις προτιμήσεις κεφαλίδων IMAP. \n"
#~ "Όσες περισσότερες κεφαλίδες υπάρχουν τόσο αυξάνεται ο χρόνος λήψης τους."
-
#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
#~ msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP."
-
#~ msgid ""
#~ "You have received %d new message\n"
#~ "in %s."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "You have received %d new messages\n"
#~ "in %s."
@@ -23286,44 +22024,35 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Έχετε %d νέα μηνύματα\n"
#~ " στο %s."
-
#~ msgid "New email"
#~ msgstr "Νέo email"
-
#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης"
-
#~ msgid "Popup _message together with the icon"
#~ msgstr "Αναδυόμενο _μήνυμα μαζί με εικονίδιο"
-
#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new events anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα "
#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new tasks anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα "
#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new memos anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. "
#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new event anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new events anyway?"
@@ -23333,11 +22062,9 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. "
#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new task anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new tasks anyway?"
@@ -23347,11 +22074,9 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα "
#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new memo anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new memos anyway?"
@@ -23361,403 +22086,280 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
-
#~ msgid "Cannot get source list. %s"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s"
-
#~ msgid "Evolution Profiler"
#~ msgstr "Evolution Profiler"
-
#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
#~ msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)."
-
#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d"
-
#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s"
-
#~ msgid "Error after fork: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα στο: %s"
-
#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
#~ msgstr ""
#~ "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
-
#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr ""
#~ "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και "
#~ "τερματισμός..."
-
#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
#~ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d"
-
#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
#~ msgstr ""
#~ "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
-
#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin"
-
#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
#~ msgstr "μορφή iCalendar (.ics)"
-
#~ msgid "Drafts based template plugin"
#~ msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο"
-
#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
#~ msgstr ""
#~ "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
-
#~ msgid "TNEF Decoder"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF"
-
#~ msgid "Inline vCards"
#~ msgstr "Ενσωματωμένες VCards"
-
#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
#~ msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
-
#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
#~ msgstr "Προσθήκη επαφών WebDAV στο Evolution."
-
#~ msgid "WebDAV contacts"
#~ msgstr "Επαφές WebDAV"
-
#~ msgid "WebDAV"
#~ msgstr "WebDAV"
-
#~ msgid "Evolution _FAQ"
#~ msgstr "Evolution _FAQ"
-
#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
#~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων"
-
#~ msgid "_Forget Passwords"
#~ msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης"
-
#~ msgid "Forget all remembered passwords"
#~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών"
-
#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
-
#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;"
-
#~ msgid ""
#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
#~ "be reprompted next time they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι "
#~ "οι κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά."
-
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Ξέχασε"
-
#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού επαφής"
-
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση E-Mail"
-
#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
#~ msgstr "Αποτυχία κατά την εισαγωγή του πιστοποιητικού αυθεντικότητας"
-
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
-
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Όνομα _αρχείου:"
-
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει "
#~ "για πάντα."
-
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένων επανεμφανίσεων"
-
#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "Gradient γεγονότος"
-
#~ msgid "Event Transparency"
#~ msgstr "Διαφάνεια γεγονότος"
-
#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου."
-
#~ msgid ""
#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαφάνεια των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου, μια τιμή ανάμεσα στο "
#~ "0 (διαφανές) και 1 (opaque)."
-
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
#~ msgstr "URI του επιλεγμένου (\"κύριου\") ημερολογίου"
-
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
#~ msgstr "URI της επιλεγμένης (\"κύριας\") λίστας memo"
-
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
#~ msgstr "URI της επιλεγμένης (\"κύριας\") λίστας εργασιών"
-
#~ msgid "Recurring:"
#~ msgstr "Επανάληψη:"
-
#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Ναι. (Σύνθετη επανεμφάνιση)"
-
#~ msgid "Every day"
-
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Κάθε μέρα"
#~ msgstr[1] "Κάθε %d μέρες"
-
#~ msgid "Every week"
-
#~ msgid_plural "Every %d weeks"
#~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα"
#~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες"
-
#~ msgid "Every week on "
-
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την "
#~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την "
-
#~ msgid " and "
#~ msgstr " και "
-
#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "Την %s ημέρα της "
-
#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "Την %s %s του "
-
#~ msgid "Every year"
-
#~ msgid_plural "Every %d years"
#~ msgstr[0] "Κάθε χρόνο"
#~ msgstr[1] "Κάθε %d χρόνια"
-
#~ msgid "a total of %d time"
-
#~ msgid_plural "a total of %d times"
#~ msgstr[0] "σύνολο %d φορά"
#~ msgstr[1] "σύνολο %d φορές"
-
#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", τελειώνει στις "
-
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Ξεκινάει"
-
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Τελειώνει"
-
#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
-
#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "Σφάλμα iCalendar"
-
#~ msgid ""
#~ "Please review the following information, and then select an action from "
#~ "the menu below."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες και επιλέξτε ύστερα μια ενέργεια "
#~ "από το παρακάτω μενού."
-
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
#~ "calendars"
#~ msgstr "Η συνάντηση ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στα ημερολόγια σας"
-
#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
#~ msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στη λίστα εργασιών σας"
-
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης."
-
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία του %s σε μία συνάντηση."
-
#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας σε μία συνάντηση."
-
#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Πρόταση Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
#~ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προστεθεί σε μία υπάρχουσα συνάντηση."
-
#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "Ανανέωση Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης."
-
#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "Αίτηση Ανανέωσης Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση."
-
#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "Απάντηση Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s has canceled a meeting."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει μια συνάντηση."
-
#~ msgid "Meeting Cancelation"
#~ msgstr "Ακύρωση Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει ένα ακατανόητο μήνυμα."
-
#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Συνάντησης"
-
#~ msgid "%s has published task information."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών."
-
#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Εργασιών"
-
#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
#~ msgstr "Ο/Η %s ζητάει από τον %s να εκτελέσει μία εργασία."
-
#~ msgid "%s requests you perform a task."
#~ msgstr "Ο/Η %s σας παρακαλεί να εκτελέσετε μια εργασία."
-
#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Πρόταση Εργασίας"
-
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
#~ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα εργασία."
-
#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Ανανέωση Εργασίας"
-
#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες εργασιών."
-
#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Αίτηση _Ανανέωση Εργασίας"
-
#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει απαντήσει σε μία ανάθεση εργασίας."
-
#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "Απάντηση Εργασίας"
-
#~ msgid "%s has canceled a task."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει μία εργασία."
-
#~ msgid "Task Cancelation"
#~ msgstr "Ακύρωση Εργασίας"
-
#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Μήνυμα Κακής Εργασίας"
-
#~ msgid "%s has published free/busy information."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες διαθεσιμότητας."
-
#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Διαθεσιμότητας"
-
#~ msgid "%s requests your free/busy information."
#~ msgstr "Ο/Η %s ζητά τις πληροφορίες διαθεσιμότητάς σας."
-
#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Αίτηση διαθεσιμότητας"
-
#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "Ο/Η %s έχει απαντήσει σε μία αίτηση διαθεσιμότητας."
-
#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Απάντηση διαθεσιμότητας"
-
#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα διαθεσιμότητας"
-
#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "Αυτό το μήνυμα δε φαίνεται να έχει συνταχθεί σωστά"
-
#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται."
-
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr ""
#~ "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν"
-
#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;"
-
#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
#~ "έγκυρης κατάστασης!\n"
-
#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε\n"
-
#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "Το στοιχείο στάλθηκε!\n"
-
#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του στοιχείου!\n"
-
#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια:"
-
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"
-
#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή"
-
#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Αποστολή πληροφοριών Διαθεσιμότητας"
-
#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "Ανανέωση κατάστασης απάντησης"
-
#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Αποστολή τελευταίων πληροφοριών"
-
#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--στο--"
-
#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "Μήνυμα ημερολογίου"
-
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία:"
-
#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "Φόρτωση ημερολογίου"
-
#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Φόρτωση ημερολογίου..."
-
#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Διοργανωτής:"
-
#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "Μήνυμα Διακομιστή:"
-
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία παραθύρου σύνταξης."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
@@ -23768,64 +22370,44 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "\n"
#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη σωστή έκδοση gtkhtml και "
#~ "libgtkhtml."
-
#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
-
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."
-
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση Evolution"
-
#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο σφάλμα '%s' ζητήθηκε"
-
#~ msgid "%d day from now"
-
#~ msgid_plural "%d days from now"
#~ msgstr[0] "%d ημέρα από τώρα"
#~ msgstr[1] "%d ημέρες από τώρα"
-
#~ msgid "%d day ago"
-
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
#~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-
#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "Καταγραφές αποσφαλμάτωσης"
-
#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
#~ msgstr "Προβολή σ_φαλμάτων στη γραμμή κατάστασης για"
-
#~ msgid "second(s)."
#~ msgstr "δευτερόλεπτο(α)."
-
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων:"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Σφάλματα"
-
#~ msgid "Warnings and Errors"
#~ msgstr "Προειδοποιήσεις και σφάλματα"
-
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
-
#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
#~ msgstr "Σφάλματα, προειδοποιήσεις και μηνύματα απσφαλμάτωσης"
-
#~ msgid "%s License Agreement"
#~ msgstr "%s Άδεια χρήσης"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the license agreement\n"
@@ -23836,49 +22418,36 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την άδεια χρήσης\n"
#~ "για το %s που εμφανίζεται παρακάτω\n"
#~ "και επιλέξτε στο κουτί για να την αποδεχθείτε\n"
-
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού"
-
#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο αποθηκευτικός χώρος δεν υποστηρίζει συνδρομές, ή δεν είναι "
#~ "ενεργοποιημένες."
-
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Φάκελος"
-
#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διακομιστή."
-
#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διακομιστής"
-
#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής."
-
#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής."
-
#~ msgid "Subscribe dialog default height"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής"
-
#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής"
-
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create output file: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου αποτελέσματος: %s:\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Could not write data: "
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων:"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error on %s: %s\n"
@@ -25964,9 +24533,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων"
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Δημιουργία υποφακέλων"
-
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Διαγραφή οποιουδήποτε αντικειμένου"