diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-02 17:44:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-02 17:46:08 +0800 |
commit | 86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa (patch) | |
tree | a5355f4b0dc685b2fd1e4850d0e39e4e3144f879 | |
parent | a456ef68fd8cb97faa2fc0f0ecf6341aec2dcc1d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar.gz gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar.bz2 gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar.lz gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar.xz gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.tar.zst gsoc2013-evolution-86cd3f98fd7bd4f8d0d36eac42a605d86ad468fa.zip |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 227 |
1 files changed, 84 insertions, 143 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 09:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 12:48+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:14+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -255,7 +255,6 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "અમુક સરનામાંઓ પહેલથી સંપર્ક યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -263,8 +262,8 @@ msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ\n" -"ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" +"તમે સરનામાંને ઉમરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે પહેલેથી જ આ યાદીનો ભાગ છે. શું તમે તેઓને ગમે તે " +"રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" @@ -279,7 +278,6 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "યાદી '{0}' આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી જ છે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " #| "you like to add it anyway?" @@ -287,8 +285,8 @@ msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે " -"ઉમેરવા માંગો છો?" +"નામ થયેલ સંપર્ક યાદી '{0}' પેહેલથી જ આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી છે. શું તમે તેને ગમે તે રીતે ઉમેરવા " +"માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" @@ -518,7 +516,6 @@ msgstr "જન્મદિવસ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "મિશ્રિત" @@ -799,10 +796,9 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "યાદીમાં ઇમેઇલને ઉમેરો" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Copy the email address to the clipboard" msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" +msgstr "યાદીમાંથી ઇમેઇલ સરનામાંને દૂર કરો" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Insert email addresses from Address Book" @@ -838,7 +834,6 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "નકલી સંપર્ક કાઢી નખાયો" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " #| "you like to add it anyway?" @@ -846,8 +841,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે " -"ઉમેરવા માંગો છો?" +"આ સંપર્કનુ નામ અથવા ઇમેઅલ પહેલેથી જ આ ફોલ્ડરમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને કોઇપણ રીતે " +"ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો છો?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 @@ -935,16 +930,14 @@ msgid "Click to mail %s" msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159 -#, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open map" -msgstr "ખોલો" +msgstr "નક્ષો ખોલો" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554 -#, fuzzy #| msgid "List Members" msgid "List Members:" -msgstr "સભ્યોની યાદી" +msgstr "સભ્યોની યાદી:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 @@ -1126,9 +1119,9 @@ msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભ #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું." +msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 @@ -1511,40 +1504,34 @@ msgid "Importing..." msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -#, fuzzy #| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "આઉટલુક CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" +msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -#, fuzzy #| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "આઉટલુક CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" +msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -#, fuzzy #| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "મોઝિલ્લા CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -#, fuzzy #| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "મોઝિલ્લા CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" +msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 -#, fuzzy #| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ઈવોલ્યુશન CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 -#, fuzzy #| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ઈવોલ્યુશન CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" +msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" @@ -1630,9 +1617,9 @@ msgid "Can not open file" msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "ક્લાયન્ટ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" @@ -1651,12 +1638,11 @@ msgstr[1] "કલાકો" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#, fuzzy #| msgid "day" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "દિવસ" -msgstr[1] "દિવસ" +msgstr[1] "દિવસો" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" @@ -1880,7 +1866,6 @@ msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" @@ -1935,14 +1920,12 @@ msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મંત્રણામાં સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." +msgstr "તમે આ મંત્રણામાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 @@ -2104,12 +2087,10 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2118,17 +2099,15 @@ msgstr "" "વિશે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર કાર્ય સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે " +"તમારી કાર્યને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી કાર્ય શેના વિશે " "છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 @@ -2170,10 +2149,9 @@ msgstr "" "કેલેન્ડરને પસંદ કરો કે જે મુલાકાતો ને સ્વીકારી શકે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#, fuzzy #| msgid "Cannot save event" msgid "Cannot save task" -msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી" +msgstr "કાર્યને સંગ્રહી શકાતુ નથી" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 @@ -2216,10 +2194,9 @@ msgstr "" "અનુભવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે, સર્વર એ આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -#, fuzzy #| msgid "Could not open destination" msgid "Could not perform this operation." -msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી" +msgstr "આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "You must be working online to complete this operation." @@ -2357,10 +2334,9 @@ msgid "Occurs" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#, fuzzy #| msgid "is less than" msgid "Less Than" -msgstr "ના કરતાં નાનું છે" +msgstr "ના કરતા ઓછુ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" @@ -2381,10 +2357,9 @@ msgid "Description Contains" msgstr "વર્ણન સમાવે છે" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Edit Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનારમાં ફેરફાર કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 @@ -2435,17 +2410,15 @@ msgid "end of appointment" msgstr "મુલાકાતનો અંત" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Add Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનાર ઉમેરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનાર" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" @@ -2507,10 +2480,9 @@ msgstr "ક્રિયા/ફેરબદલી" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Reminders" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનાર" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" @@ -2606,10 +2578,9 @@ msgid "Keep original item?" msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ ને રાખો?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 -#, fuzzy #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોને બંધ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 @@ -2645,22 +2616,19 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 -#, fuzzy #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" +msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#, fuzzy #| msgid "_Save and Close" msgid "Save and Close" -msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 -#, fuzzy #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" +msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો અને સંપાદકને બંધ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 @@ -2823,10 +2791,9 @@ msgid "Destination is read only" msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર વાંચી શકાય તેવું છે" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 -#, fuzzy #| msgid "Cannot create a new event" msgid "Cannot create object" -msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" +msgstr "ઑબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" @@ -2837,33 +2804,32 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "શું બાકીના બધા મેળવનારાઓના મેઈલબોક્સમાંથી આ વસ્તુને કાઢી નાંખવી છે (_D)?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -#, fuzzy msgid "_Retract comment" -msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" +msgstr "ટિપ્પણી પાછી લેવી (_R)" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "dbus ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "dbus ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" +msgstr "dbusભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "dbus ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -2883,27 +2849,27 @@ msgstr "વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં કારણક #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "ભૂલને કારણે કાર્ય કાઢી શકાયુ નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" +msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" +msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" @@ -2918,10 +2884,9 @@ msgid "Contacts..." msgstr "સંપર્કો..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #, fuzzy @@ -2999,10 +2964,9 @@ msgstr "ઘટના ને સંપૂર્ણ રીતે ફેરફા #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 -#, fuzzy #| msgid "This event has alarms" msgid "This event has reminders" -msgstr "આ ઘટનાને એલાર્મો છે" +msgstr "આ ઘટનાને પાસે યાદ અપાવનાર છે" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 @@ -3055,10 +3019,10 @@ msgid "Atte_ndees" msgstr "સભાજનો (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ખોલી શકાય એમ નથી." +msgstr "કૅલેન્ડર '%s' ને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format @@ -3087,7 +3051,6 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 -#, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" msgid "None" @@ -3158,10 +3121,9 @@ msgid "Atte_ndees..." msgstr "સભાજનો (_n)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #, fuzzy @@ -3247,10 +3209,10 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to open memos in '%s'." msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "'%s' માં મેમો ખોલવામાં અસમર્થ." +msgstr "'%s' માં મેમોને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 @@ -3277,10 +3239,9 @@ msgstr "પ્રતિ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "_Last:" msgid "_List:" -msgstr "છેલ્લુ (_L):" +msgstr "યાદી (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 @@ -3729,22 +3690,21 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "કાર્યનો સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 -#, fuzzy #| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" -msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" +msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી સોંપેલ કાર્યોને આધાર આપતુ નથી" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "નક્કી થયેલ તારીખ ખોટી છે" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "'%s' માં બાબતો ખોલવા સમર્થ નથી." +msgstr "'%s'માં કાર્યોને ખોલવાનું અસમર્થ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" @@ -4023,10 +3983,9 @@ msgid "Start Date:" msgstr "શરુઆતની તારીખ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#, fuzzy #| msgid "End Date" msgid "End Date:" -msgstr "અંતિમ તારીખ" +msgstr "અંતિમ તારીખ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" @@ -6769,10 +6728,9 @@ msgstr "Google" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558 -#, fuzzy #| msgid "Always" msgid "Always (SSL)" -msgstr "હંમેશા" +msgstr "હંમેશા (SSL)" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 @@ -6927,9 +6885,8 @@ msgid "Back - Sending mail" msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 -#, fuzzy msgid "Review account" -msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" +msgstr "ખાતાને રિવ્યૂ કરો" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 msgid "Finish" @@ -7227,9 +7184,8 @@ msgid "Search for text" msgstr "લખાણ માટે શોધો" #: ../composer/e-composer-private.c:242 -#, fuzzy msgid "Search for and replace text" -msgstr "iPod નિષ્ફળ માટે શોધો" +msgstr "તેની માટે શોધો અને લખાણને બદલો" #: ../composer/e-composer-private.c:362 msgid "Save draft" @@ -7261,14 +7217,12 @@ msgid "Untitled Message" msgstr "શીર્ષક વગરનો સંદેશો" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "તમે આ મદદપત્રિકામાં ફાઈલ `{0}' જોડી શકતા નથી." +msgstr "તમે આ સંદેશામાં ફાઇલ "{0}" ને જોડી શકતા નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "ફાઈલ `{0}' નિયમિત ફાઈલ નથી અને સંદેશામાં મોકલી શકાતી નથી." +msgstr "ફાઈલ '{0}' નિયમિત ફાઈલ નથી અને સંદેશામાં મોકલી શકાતી નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -7363,9 +7317,8 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "તમે મેઈલ કમ્પોઝ કરો તે પહેલા ખાતુ રુપરેખાંકિત કરવાની જરુર છે." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે તમારાં આઉટબોક્સમાં સંગ્રહી રહ્યા હોય." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." @@ -7383,14 +7336,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે મોકલી રહ્યા હોય. તમે કેવી રીતે આગળ ધપવા માંગો છો?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154 -#, fuzzy msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." +msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" @@ -7422,9 +7373,8 @@ msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar event notifications" -msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" +msgstr "કૅલેન્ડર ઘટના સૂચના" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 @@ -7453,10 +7403,9 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "ઇમેલ ખાતાઓને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Calendar information" msgid "Enable address formatting" -msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" +msgstr "સરનામાં બંધારણને સક્રિય કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -7493,9 +7442,8 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "નામ પસંદ કરો સંવાદમાં છેલ્લે વપરાયેલ ફોલ્ડર માટેની URI." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Contact layout style" -msgstr "સંપર્ક યાદી" +msgstr "સંપર્ક લેઆઉટ શૈલી" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -7514,19 +7462,17 @@ msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભુ)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Show Animations" msgid "Show maps" -msgstr "એનિમેશન બતાવો" +msgstr "નક્ષાને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy @@ -7703,16 +7649,14 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજા ટાઇમ ઝોનો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy #| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજી ટાઇમ ઝોન ની યાદી." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." +msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 #, fuzzy @@ -7819,10 +7763,9 @@ msgid "Hide task value" msgstr "બાબત કિંમત છુપાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -#, fuzzy #| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવા માટેના એકમોની સંખ્યા." +msgstr "નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા જ્યારે કાર્યોને છુપાડવા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" @@ -7841,10 +7784,9 @@ msgstr "" "હોય ત્યારે, પિક્સેલમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#, fuzzy #| msgid "Last alarm time" msgid "Last reminder time" -msgstr "છેલ્લો એલાર્મ સમય" +msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 #, fuzzy @@ -7907,9 +7849,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભી)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy |