diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-10-02 18:09:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-10-02 18:09:16 +0800 |
commit | fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd (patch) | |
tree | d8e2bd40b3adecc5f575827873295815ea9128cc | |
parent | e86a94310a715ec7c300145cbd58ef9ac93389b0 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.gz gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.bz2 gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.lz gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.xz gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.zst gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.zip |
*** empty log message ***
svn path=/trunk/; revision=32842
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4644 |
2 files changed, 2500 insertions, 2148 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6eb6602214..c98f859397 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-02 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-10-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,29 +1,4 @@ # translation of gl.po to Galego -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to -# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to # Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. @@ -40,15 +15,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 14:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-07 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-02 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 12:08+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -57,12 +32,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "libro de enderezos de evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contacto" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "New Contact List" msgstr "Nova Lista de Contactos" @@ -90,32 +65,32 @@ msgstr "Contactos: " msgid "evolution minicard" msgstr "minitarxeta de evolution" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "Ten alarmas." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "Ten recorrencias." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "É unha xuntanza." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Evento de calendario: O resumo é %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Evento de calendario: Sen resumo." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "vista de eventos do calendario" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:526 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "Obter o foco" @@ -144,37 +119,47 @@ msgstr "Ir á Data" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o rango de tempo actual" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:149 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Ten %d evento." msgstr[1] "Ten %d eventos." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Non ten eventos." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vista de Semana Laboral: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:158 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vista Diaria: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:189 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista de calendario para unha semana" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:191 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para un ou máis días" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:661 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -184,32 +169,32 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:666 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:673 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:685 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:692 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:700 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -218,26 +203,26 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1567 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de Gnome" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "barra de busca" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "barra de busca do calendario de evolution" @@ -282,7 +267,7 @@ msgstr "editar" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" -msgstr "comezar a editar esta celda" +msgstr "comezar a editar esta cela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" @@ -291,7 +276,7 @@ msgstr "conmutar" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" -msgstr "conmutar a celda" +msgstr "conmutar a cela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 msgid "expand" @@ -299,7 +284,7 @@ msgstr "expandir" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expande a ringleira no ETree que contén esta celda" +msgstr "expande a ringleira no ETree que contén esta cela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" @@ -307,11 +292,11 @@ msgstr "contraer" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrae a ringleira no ETree que contén esta celda" +msgstr "contrae a ringleira no ETree que contén esta cela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" -msgstr "Celda da táboa" +msgstr "Cela da táboa" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 @@ -427,33 +412,43 @@ msgstr "Erro gardando {0} a {1}: {2}" msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Fallou ao autenticarse co servidor LDAP." +#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Fallou ao borrar o contacto" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Creación do libro de enderezos de GroupWise" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información do esquema válido." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Permission Denied." +msgstr "Permiso denegado." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "Versión do servidor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Algunhas características quizais non funcionen apropiadamente co seu " "servidor actual" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "O libro de enderezos de Evolution rematou inesperadamente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Quere redimensionala e almacenala?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -463,21 +458,21 @@ msgstr "" "soporta esta funcionalidade ou quizais está mal configurado. Pida a seu " "administrador de sistema as bases de busca soportadas." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Este libro de enderezos eliminarase para sempre." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Este libro de enderezos non se puido abrir." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Este servidor de libros de enderezos non ten ningunha das bases de busca " "suxeridas." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -486,27 +481,27 @@ msgstr "" "do servidor pode estar mal configurado ou súa conexión de rede quizais está " "caída." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Este servidor non soporta o esquema de información LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Imposible abrir o libro de enderezos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Imposible efectuar a busca." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Imposible gardar {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Desexa gardar os trocos?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -514,7 +509,7 @@ msgstr "" "Está movendo un contacto desde un libro a outro, pero non pode ser eliminado " "do orixe. Quere gardar unha copia en vez de mover?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -524,35 +519,37 @@ msgstr "" "problemas usando Evolution. Para os mellores resultados o servidor debería " "actualizarse a unha versión soportada" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Desexa gardar estos trocos?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Seus contactos para {0} non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa " "reiniciado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -588,9 +585,9 @@ msgstr "Configurar autocompletado aquí" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -628,13 +625,13 @@ msgstr "Xestione seus certificados S/MIME aquí" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:209 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477 +#: ../calendar/gui/migration.c:573 ../calendar/gui/migration.c:1081 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -644,122 +641,124 @@ msgstr "Neste computador" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 -#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:487 +#: ../calendar/gui/migration.c:581 ../calendar/gui/migration.c:1089 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Persoal" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de Contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha nova lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "Novo Libro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Address _Book" msgstr "Li_bro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear un novo libro de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do Libro de enderezos ou cartafoles." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Copiar o contido do libro localmente para operación desconectada" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1990 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Libro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 +#: ../mail/em-folder-browser.c:854 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades do libro de enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrando `%s':" @@ -841,12 +840,12 @@ msgstr "_Novo Libro de Enderezos" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1279 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2061 ../mail/em-folder-view.c:1121 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1126 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -858,12 +857,12 @@ msgid "Save As Vcard..." msgstr "Gardar como VCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:539 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Selector de orixe de contactos" @@ -872,12 +871,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:494 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:501 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Fallou ao autenticar.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:474 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:481 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)" @@ -923,7 +922,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posición vertical do panel" @@ -952,7 +951,7 @@ msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Autenticación</b>" @@ -1199,9 +1198,9 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -1214,7 +1213,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Ámbito da bu_sca:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -1234,265 +1233,248 @@ msgstr "tarxetas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 -#: ../mail/em-account-editor.c:2021 +#: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>Correo electrónico</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Home</b>" msgstr "<b>Domicilio</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgstr "<b>Mensaxería instantánea</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "<b>Job</b>" msgstr "<b>Cargo</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Misceláneo</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Outro</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Teléfono</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Enderezo Web</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Traballo</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nome Completo..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "Enderezo de correo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Alcume:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "Información persoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Traballo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" -msgstr "_Enderezo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Address: " +msgstr "_Enderezo: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "_Cumpreanos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Categories..." msgstr "_Categorías..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "_Compañía:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_Arquivar en:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Disponibilidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "Páxina _persoal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "_Xefe:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_Notas:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de Correos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cónxuxe:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Vídeo conferencia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Quere recibir correo en HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "Rexistro _web:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_Onde:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código Postal: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1798 ../widgets/text/e-entry.c:1312 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3607 -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2468,7 +2450,7 @@ msgstr "Cimbabue" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:368 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Nome:" @@ -2479,7 +2461,7 @@ msgstr "Mensaxería instantánea AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2487,91 +2469,102 @@ msgstr "Jabber" msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Mensaxería Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:505 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +msgid "Gadu-Gadu Messenger" +msgstr "Mensaxería Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "Servizo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Domicilio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:508 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 msgid "Source Book" msgstr "Libro orixe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 msgid "Target Book" msgstr "Libro destino" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 msgid "Is New Contact" msgstr "É un novo contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos editables" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Required Fields" msgstr "Campos requeridos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 msgid "Changed" msgstr "Modificado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2397 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2775 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2776 -msgid "No image" -msgstr "Sen imaxe" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 +msgid "_No image" +msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3060 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2579,43 +2572,43 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3064 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ten un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ten un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Engadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar Completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348 -msgid "E-_mail" +msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione o Libro de Enderezos" @@ -2653,104 +2646,108 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" "borrar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Enderezo _2:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ci_dade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "Enderezo completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Enderezo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Código _Postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "Don" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "fillo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sriña." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Sra." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sra." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Apelidos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Outros nomes:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "Engadir conta MI" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "Nome da Cont_a:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "Servizo M_I:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 @@ -2762,61 +2759,61 @@ msgstr "_Ubicación:" msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "Engadir un correo á lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:874 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Listas de Contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Inserir enderezos de correo desde o libro de enderezos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Eliminar un enderezo de correo da lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "É unha nova lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:747 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contactos" @@ -2857,26 +2854,19 @@ msgstr "" "O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n" "cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" -#. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -msgid "Category is" -msgstr "A categoría é" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Email begins with" msgstr "O correo comeza por" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 msgid "Name begins with" msgstr "O nome comeza por" @@ -2893,9 +2883,9 @@ msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "Consulta" @@ -2909,7 +2899,7 @@ msgstr "Erro ao obter a vista de libro" #: ../widgets/table/e-table.c:3329 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 -#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 +#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2917,90 +2907,90 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Gardar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo Contacto..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _Lista de Contactos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Gardar coma VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Remitir Contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Remitir Contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Send _Message to List" msgstr "Enviar unha _Mensaxe á lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Enviar unha _Mensaxe aos Contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Co_piar ao Libro de Enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mo_ver ao Libro de Enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1267 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3125 ../mail/em-folder-tree.c:986 -#: ../mail/em-folder-view.c:1107 ../mail/message-list.c:1863 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3008,22 +2998,29 @@ msgstr "Cor_tar" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 msgid "P_aste" msgstr "_Pegar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:423 msgid "Any Category" msgstr "Calquera Categoría" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1869 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarxetas" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Assistant" msgstr "Asistente" @@ -3052,7 +3049,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono do Automóbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3064,7 +3061,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono da Compañía" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" @@ -3110,20 +3107,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Xornal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Manager" msgstr "Xefe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono Móbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -3132,7 +3131,7 @@ msgid "Office" msgstr "Oficina" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Organization" msgstr "Organización" @@ -3158,13 +3157,14 @@ msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "Papel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 msgid "Spouse" msgstr "Cónxuxe" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "Sitio Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 @@ -3206,12 +3206,12 @@ msgstr "Sitio Web" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 @@ -3221,12 +3221,12 @@ msgstr "Anchura" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "Ten foco" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Lonxitude máx. do campo" msgid "Column Width" msgstr "Ancho da columna" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "" "\n" "ou prema dúas veces aquí para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "" "\n" "Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscar Contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -3298,98 +3298,140 @@ msgstr "" "\n" "Non hai elementos para amosar nesta vista." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +msgid "Work Email" +msgstr "Correo-e do traballo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +msgid "Home Email" +msgstr "Correo-e de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 +msgid "Other Email" +msgstr "Outro correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "Ten cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:163 ../mail/em-popup.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir Ligazón no Navegador" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../mail/em-folder-view.c:2492 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../mail/em-folder-view.c:2511 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar Localización da Ligazón" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 msgid "_Send New Message To ..." msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar enderezo de _correo-e" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:300 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:431 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 msgid "List Members" msgstr "Listar Membros" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Video Chat" msgstr "Vídeo conferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Axenda" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Dispoñibilidade" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -msgid "work" -msgstr "traballo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Home Page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 msgid "Web Log" msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 -msgid "personal" -msgstr "persoal" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpreanos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 msgid "Home page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:757 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 msgid "Blog" msgstr "Diario web" @@ -3423,7 +3465,7 @@ msgstr "Non hai definido un contacto para si mesmo" #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -3447,8 +3489,8 @@ msgstr "Protocolo non soportado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2372 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3484,11 +3526,6 @@ msgstr "Non existe esa orixe" msgid "Not available in offline mode" msgstr "Non dispoñible en modo desconectado" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" - #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Invalid server version" @@ -3581,7 +3618,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao engadi-la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao engadi-lo contacto" @@ -3598,7 +3635,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao elimina-la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao elimina-lo contacto" @@ -3617,7 +3654,8 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos abrirá %d fiestras nova tamén.\n" "Quere realmente amosar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3626,69 +3664,69 @@ msgstr "" "%s xa existe\n" "¿Quere sobrescribilo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "contacto" msgstr[1] "contactos" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:423 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:426 msgid "card.vcf" msgstr "tarxeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:463 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccione o Libro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:766 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:994 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 msgid "Multiple VCards" msgstr "Varias VCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:997 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1038 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1056 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063 msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1058 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Consultando o libro de enderezos..." @@ -3832,7 +3870,7 @@ msgstr "Formato" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" @@ -4304,17 +4342,17 @@ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "O calendario de Evolution rematou inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "As notas de Evolution remataron inesperadamente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "As tarefas de Evolution remataron inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "O calendario non está marcado para empregarse sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "The calendar you have selected is read-only" -msgstr "O calendario que seleccionou é de só lectura" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "A lista de notas non está marcada para empregarse sen conexión" @@ -4384,49 +4422,63 @@ msgstr "" "actualizarse a unha versión soportada" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " +"highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Ten seleccionado un calendario de só lectura. Cambie á vista de calendario e " +"resalte un calendario que poida aceptar citas." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Cambiou esta cita, pero non a gardou aínda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Cambiou esta tarefa, pero non a gardou aínda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Realizou trocos a esta nota, pero non os gardou aínda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Seus calendarios non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa reiniciado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "As súas notas non estarán dispoñibles ata que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Súas tarefas non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa iniciado de novo." +msgstr "" +"As súas tarefas non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa iniciado de " +"novo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar trocos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar trocos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "{0}." msgstr "{0}." @@ -4478,12 +4530,12 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque de aplicación ToDo do Pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1981 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e Tarefas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1294 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" @@ -4524,21 +4576,22 @@ msgid "Memo_s" msgstr "Nota_s" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:530 ../calendar/gui/memos-component.c:997 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Memos" msgstr "Notas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 -#: ../calendar/gui/print.c:1828 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1840 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:592 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:387 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:594 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:391 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:601 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -4565,7 +4618,7 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 @@ -4585,10 +4638,10 @@ msgstr "Citas" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -4598,7 +4651,7 @@ msgstr "_Pospoñer o aviso:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -4619,31 +4672,31 @@ msgstr "_Pospoñer" msgid "location of appointment" msgstr "lugar da cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1594 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1601 msgid "No summary available." msgstr "Non hai resumo dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1459 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información do lugar dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Ten %d alarmas." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4655,7 +4708,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar unha mensaxe de correo-e. No seu lugar\n" "Evolution amosará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4672,7 +4725,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de quere executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non preguntar de novo sobre este programa." @@ -4889,13 +4942,21 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Posición do panel vertical, entre as listas de calendario e o calendario do " +"navegador de datas." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" "Posición do panel vertical, entre a lista de tarefas e o panel de vista " "previa de tarefas, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -4903,7 +4964,7 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador do calendario e a " "lista de tarefas na vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -4911,65 +4972,65 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do " "calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programas que se permite que sexan executados polas alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Amosar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Amosar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Amosar o campo categorías no editor de eventos/xuntanzas/tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Amosar o visor da alarma nunha bandexa de notificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Amosar o campo estado no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Amosar o panel de \"Vista previa\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Amosar o panel de \"Vista previa\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Amosar o campo fuso horario no editor de eventos/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Amosar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Amosa-los números das semanas no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posición do panel vertical de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -4979,7 +5040,7 @@ msgstr "" "reemprázase pola parte de usuario do enderezo de correo e %d reemprázase " "polo dominio." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -4988,63 +5049,63 @@ msgstr "" "calendario, coma unha localización sen traslación da base de datos de " "franxas horarias Olsen, como en \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Time divisions" msgstr "Divisións horarias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "A hora na que a última alarma sonou, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "" -"Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, " -"opaque by default)." +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario (Un valor entre 0 e 10, " -"opaco por defecto)." +"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario, un valor entre 0 " +"(transparente) e 1 (opaco)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora en vintecatro horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para o recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" ou \"days" "\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar cándo agochar tarefas, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Week start" msgstr "Comezo da semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "O día no que comeza a semana, desde o Domingo (0) ata o Sábado (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Indica se se debe usar ou non a bandexa de notificación para amosar alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao borrar unha cita ou tarefa." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao compactar citas ou tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5052,121 +5113,119 @@ msgstr "" "Indica se se deben comprimir os fins de semana, o cal pon ao Sábado e ao " "Domingo no mesmo espazo que un día laborabel." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Indica se se debe amosar a hora de finalización dos acontecementos nas " "vistas semanais e mensuais." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Indica se debe debuxar a liña Marcus Bains (liña á hora actual) no " "calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Indica se debe agochar as tarefas rematadas na vista de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Indica se debe establecer un recordatorio predeterminado para as citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo categorías no editor de eventos/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo rol no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo estado no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica se debe amosar as horas en formato de vintecatro horas en vez de usar " "am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo fuso horario no editor de eventos/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se debe amosar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/xuntanzas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Indica se debe amosar os números da semana no navegador de datas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "Indica se se debe usar o fuso horario de verán ao amosar eventos." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Work days" msgstr "Días laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 +msgid "daylight savings time" +msgstr "hora de verán" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 +msgid "Category is" +msgstr "A categoría é" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Comment contains" msgstr "O comentario contén" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Location contains" msgstr "A ubicación contén" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:347 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:427 msgid "Unmatched" msgstr "Non concorda" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2509 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:580 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:386 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:416 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:593 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Axenda" - #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " @@ -5183,10 +5242,10 @@ msgstr "Purgar acontecementos anteriores a" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "días" @@ -5194,89 +5253,89 @@ msgstr "días" #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501 -#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:507 +#: ../calendar/gui/migration.c:600 ../calendar/gui/migration.c:1108 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:406 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Cumpreanos e aniversarios" #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:259 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Tempo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 msgid "_New Calendar" msgstr "_Novo calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:899 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Fallou ao actualizar calendarios." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s' para crear acontecementos e xuntanzas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear acontecementos e xuntanzas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1269 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selector de orixe do calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544 msgid "New appointment" msgstr "Nova Cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552 msgid "New meeting" msgstr "Nova xuntanza" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1469 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553 msgid "M_eeting" msgstr "X_untanza" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1470 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea unha solicitude de reunión nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560 msgid "New all day appointment" msgstr "Cita para todo o día nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Cita para todo o día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1478 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea unha cita nova para todo o día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568 msgid "New calendar" msgstr "Novo calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569 msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1486 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear unha nova axenda" @@ -5308,11 +5367,11 @@ msgstr "Método non soportado ao abrir o calendario" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir o calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:615 msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar alarma" @@ -5428,7 +5487,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "Enga_dir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" @@ -5446,7 +5505,7 @@ msgstr "_Suxerir que se amose o anexo automaticamente" msgid "Attach file(s)" msgstr "Anexar un ficheiro(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Seleccionar axenda para alarmas" @@ -5470,7 +5529,7 @@ msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.< msgstr "<i>%u e %d reemprazarán polo usuario e o dominio do enderezo de correo-e.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" @@ -5479,7 +5538,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Libre/Ocupado por defecto</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Xeral</span>" @@ -5496,27 +5555,25 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Hora</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "Axustar á hora de _verán" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "A xornada _remata ás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Dispoñibilidade" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5526,13 +5583,13 @@ msgstr "" "Horas\n" "Días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5550,145 +5607,152 @@ msgstr "" "Sábado\n" "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Escoller unha cor" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Seleccione as axendas para a notificación de alarma" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Am_osar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tarefas que _vencen hoxe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "A _xornada comeza ás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" @@ -5705,63 +5769,63 @@ msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Copia_r o contido da lista de notas localmente para operación desconectada" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "C_olor:" msgstr "C_or:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -msgid "Tasks List" -msgstr "Lista de Tarefas" +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -msgid "Memos List" +msgid "Memo List" msgstr "Lista de notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propiedades do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 msgid "New Calendar" msgstr "Novo calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566 msgid "Task List Properties" msgstr "Propiedades de lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632 msgid "New Memo List" msgstr "Nova Lista de Notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 msgid "Add Calendar" msgstr "Engadir calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Task List" msgstr "Engadir Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 msgid "_Add Calendar" msgstr "_Engadir calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Task List" msgstr "_Engadir Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "_Actualizar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" @@ -5816,160 +5880,160 @@ msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2280 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2284 msgid " (Completed " msgstr " (Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2286 msgid "Completed " msgstr "Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2291 msgid " (Due " msgstr " (Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2293 msgid "Due " msgstr "Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2861 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2889 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensaxe adxunta - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2866 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2894 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3090 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensaxe adxunta" msgstr[1] "%d mensaxes adxuntas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3126 -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1003 ../mail/message-list.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1008 ../mail/message-list.c:1921 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3128 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/message-list.c:1866 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3156 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1923 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 msgid "Could not update object" msgstr "Non se puido actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../composer/e-msg-composer.c:2490 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2502 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> Adxunto" msgstr[1] "<b>%d</b> Adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Agochar _barra de adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1486 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Amosar _barra de adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3624 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3625 ../mail/em-folder-tree.c:2065 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3627 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3655 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Engadir anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1510 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2267 msgid "Show Attachments" msgstr "Amosar adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Prema a tecla de espazo para cambiar a barra de adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2161 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Xuntanza - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2105 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2169 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2109 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2154 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2175 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada de diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 msgid "No summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 -#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:363 +#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2764 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2818 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2842 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2822 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2876 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2900 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Os trocos efectuados a este elemento poden descartarse se chega unha " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2866 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar a versión actual!" @@ -6059,89 +6123,88 @@ msgstr "_Cita" msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 msgid "This event has alarms" msgstr "Este evento ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Cale_ndario:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sen data de comezo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de comezo está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necesario polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "_Engadir " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2621 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2932 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6155,29 +6218,24 @@ msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. an empty string is the same as 'None' -#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -#. When "None" is selected we want the field to be cleared. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2961 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2282 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475 +#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1739 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "Nada" @@ -6194,8 +6252,7 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutos antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." +msgid "Attendee_s..." msgstr "_Participantes..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 @@ -6203,25 +6260,25 @@ msgstr "_Participantes..." msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarma personalizada:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrición:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Descrición do evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarma" @@ -6280,14 +6337,14 @@ msgstr "Membro" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" @@ -6310,62 +6367,81 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321 msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:551 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1489 +#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data de _Inicio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +msgid "Su_mmary" +msgstr "Resu_mo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 msgid "_Memo Content:" msgstr "Contido da _nota:" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "<b>Calendar options</b>" msgstr "<b>Opcións do calendario</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Add New Calendar" msgstr "Engadir un calendario novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Calendar Group" msgstr "Grupo do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Location" msgstr "Ubicación do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Name" msgstr "Nome do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 msgid "<b>Task List Options</b>" msgstr "<b>Opcións de Lista de tarefas</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Add New Task List" msgstr "Engadir Lista de Tarefas nova" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Task List Group" msgstr "Agrupar lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Name" msgstr "Nome da lista de tarefas" @@ -6401,17 +6477,17 @@ msgstr "Esta instancia e as futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas as instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data de repetición está equivocada" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "en" @@ -6419,7 +6495,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -6428,7 +6504,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -6436,7 +6512,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -6444,7 +6520,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -6452,13 +6528,13 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -6466,7 +6542,7 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "Do 1º ao 10º" @@ -6474,7 +6550,7 @@ msgstr "Do 1º ao 10º" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "do 11º ao 20º" @@ -6482,26 +6558,29 @@ msgstr "do 11º ao 20º" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21º ao 31º" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "día" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1415 msgid "occurrences" msgstr "ocorrencias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2381 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" @@ -6510,7 +6589,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Excepcións</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Previsualizar</b>" @@ -6552,12 +6631,12 @@ msgstr "semana(s)" msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de finalización é errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:517 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" @@ -6574,46 +6653,46 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/print.c:2369 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1032 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2366 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379 msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1030 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 -#: ../mail/message-list.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 +#: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" @@ -6635,7 +6714,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Data Completada:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" @@ -6652,15 +6731,19 @@ msgstr "_Tarefa" msgid "Task Details" msgstr "Detalles de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1649 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes..." + #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ca_tegorías..." @@ -6669,10 +6752,6 @@ msgstr "Ca_tegorías..." msgid "Or_ganiser:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data de _Inicio:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Fuso horario:" @@ -6681,46 +6760,46 @@ msgstr "Fuso horario:" msgid "_Due date:" msgstr "_Data Límite:" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" msgstr "<b>C_alendarios de dispoñibilidade</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" msgstr "<b>Frecuencia de publicación</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>_Ubicación de publicación</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Opcións de publicación de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "_Daily" msgstr "_Diariamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar contrasinal" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _Usuario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Weekly" msgstr "_Semanalmente" @@ -6801,35 +6880,42 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2857 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2879 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:166 -msgid "Memo:" -msgstr "Nota:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -msgid "Web Page:" -msgstr "Páxina Web:" - +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" - +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 msgid "Start Date:" msgstr "Data de Inicio:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +msgid "Web Page:" +msgstr "Páxina Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 msgid "Due Date:" msgstr "Data Límite:" @@ -6837,9 +6923,9 @@ msgstr "Data Límite:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6847,14 +6933,6 @@ msgstr "Estado:" msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Public" @@ -6875,12 +6953,13 @@ msgid "End Date" msgstr "Data Final" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Data de Inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -6896,7 +6975,7 @@ msgstr "Libre" msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6906,7 +6985,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 @@ -6914,7 +6993,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6924,24 +7003,24 @@ msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:718 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:705 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "Recorrendo" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" @@ -6949,7 +7028,7 @@ msgstr "Asignada" msgid "Save As..." msgstr "Gardar Como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:1939 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2113 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..." @@ -6958,9 +7037,9 @@ msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..." msgid "untitled_image.%s" msgstr "imaxe_sen-título.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1261 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:846 -#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1122 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "Gardar _Como..." @@ -6973,7 +7052,7 @@ msgstr "Establecer como _fondo" msgid "_Save Selected" msgstr "_Gardar seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." @@ -7023,34 +7102,34 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando os obxectos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando obxectos" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 #: ../composer/e-msg-composer.c:1349 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 msgid "New _Task" msgstr "Nova _Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1260 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir páxina _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1262 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 -#: ../mail/em-folder-view.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 +#: ../mail/em-folder-view.c:1123 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7058,44 +7137,52 @@ msgstr "Abrir páxina _web" msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:851 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1272 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1273 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Remitir como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Completa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marca-las Tarefas seleccionadas como Completas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleta" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "_Marca-las tarefas seleccionadas como incompletas" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas" +msgstr "_Borra-las tarefas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Prema para engadir unha tarefa" @@ -7105,7 +7192,7 @@ msgstr "Prema para engadir unha tarefa" msgid "% Complete" msgstr "% Completo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:627 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:656 msgid "Complete" msgstr "Completo" @@ -7187,7 +7274,7 @@ msgstr "_Remitir como iCalendar..." msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1117 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7218,7 +7305,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" @@ -7266,21 +7353,21 @@ msgstr "%02i divisións de minuto" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:745 ../calendar/gui/e-week-view.c:503 -#: ../calendar/gui/print.c:841 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:506 -#: ../calendar/gui/print.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -7288,99 +7375,133 @@ msgstr "pm" msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Si. (Recorrencia composta)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d day/days" +#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day +#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada día" msgstr[1] "Cada %d días" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d week/weeks" +#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week +#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Cada semana" msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) +#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Cada semana en" msgstr[1] "Cada %d semanas en" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " e " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 +#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s día de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 +#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' +#. eg,third monday of every month +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d month/months" +#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' +#. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "cada mes" msgstr[1] "cada %d meses" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d year/years" +#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year +#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Cada ano" msgstr[1] "Cada %d anos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit +#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " un total de %d vez" msgstr[1] " un total de %d veces" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr ", rematando en" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "Comeza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "Remata" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 msgid "An unknown person" msgstr "Unha persoa descoñecida" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7388,28 +7509,28 @@ msgstr "" "<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú " "de embaixo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1697 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -7417,307 +7538,294 @@ msgstr "" "A xuntanza foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nos seus " "calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nas súas listas de " "tarefas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha xuntanza." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "Información da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> require a presencia de %s nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de Xuntanza" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha xuntanza." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "Información da Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> require a %s que se encargue dunha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de Tarefas" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "Petición de Actualización de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta á Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Petición de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensaxe non parece estar formada correctamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Esta mensaxe só contén solicitudes non soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O adxunto non contén unha mensaxe de calendario válida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O adxunto non ten elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización completada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "O obxecto é inválido e non pode ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Esta resposta non é dun participante. Desexa engadilo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar debido a un estado " "inválido!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o " "elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "¡Elemento enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolla unha Acción:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234 msgid "Update" msgstr "Actualización" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar o estado do remitente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar a última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../mail/mail-send-recv.c:423 ../mail/mail-send-recv.c:476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--a--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensaxe da Axenda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Cargando Axenda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Cargando axenda..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Mensaxe do Servidor:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 -msgid "date-end" -msgstr "data-finalización" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 -msgid "date-start" -msgstr "data-comezo" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidentes" @@ -7793,13 +7901,13 @@ msgstr "Tentativa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471 msgid "Attendee " msgstr "Participante " @@ -7809,7 +7917,7 @@ msgstr "En Progreso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -7818,14 +7926,14 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:451 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:455 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -7893,11 +8001,11 @@ msgstr "Hora de _comezo:" msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Borra-las notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:985 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Prema para engadir unha nota" @@ -7906,7 +8014,7 @@ msgid "Memo sort" msgstr "Ordenar nota" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2748 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7958,42 +8066,47 @@ msgstr "Seleccionar Fuso Horario" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1522 msgid "%d %B" msgstr "%d de %b" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:786 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2409 msgid "_Custom View" msgstr "Vista _personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Gardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definir Vistas..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2402 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2579 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2421 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tarefas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2525 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2607 +#, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "Cargando notas en %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2713 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3430 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3641 msgid "Purging" msgstr "Purgando" @@ -8062,108 +8175,120 @@ msgstr "Debe estabrecerse un organizador." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770 msgid "Event information" msgstr "Información do evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:756 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Task information" msgstr "Información da Tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:758 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Journal information" msgstr "Información do xornal" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 msgid "Calendar information" msgstr "Información do calendario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-proposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de Libre/Ocupado (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante no evento." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova Lista de Notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:527 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../mail/mail-component.c:563 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d seleccionada" msgstr[1] ", %d seleccionadas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:575 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:576 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Fallou ao actualizar as notas." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:871 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:874 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "Non é posible abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e xuntanzas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:972 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:983 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Selector de orixe de notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1155 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "New memo" msgstr "Nova nota" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 -msgid "_Memo" -msgstr "_Nota" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 +msgid "Mem_o" +msgstr "N_ota" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear unha nova nota" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1163 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 +msgid "New shared memo" +msgstr "Nova nota compartida" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 +msgid "_Shared memo" +msgstr "Nota _compartida" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176 +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "Crear unha nova nota compartida" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "New memo list" msgstr "Nova lista de notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 -msgid "Memo l_ist" -msgstr "L_ista de notas" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 +msgid "Memo li_st" +msgstr "Li_sta de notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha nova lista de notas" @@ -8171,7 +8296,7 @@ msgstr "Crear unha nova lista de notas" msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir nota" -#: ../calendar/gui/migration.c:162 +#: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -8183,7 +8308,7 @@ msgstr "" "\n" "Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..." -#: ../calendar/gui/migration.c:166 +#: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -8196,256 +8321,263 @@ msgstr "" "Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933 +#: ../calendar/gui/migration.c:771 ../calendar/gui/migration.c:939 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Imposible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:794 +#: ../calendar/gui/migration.c:800 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Non se puido migrar o calendario `%s'" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:962 +#: ../calendar/gui/migration.c:968 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Non é posible migrar as tarefas `%s'" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/migration.c:1212 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:392 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:602 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:499 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "Me" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day -#: ../calendar/gui/print.c:1923 +#: ../calendar/gui/print.c:1936 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:1948 ../calendar/gui/print.c:1952 +#: ../calendar/gui/print.c:1961 ../calendar/gui/print.c:1965 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" -#: ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d de %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1953 ../calendar/gui/print.c:1955 -#: ../calendar/gui/print.c:1956 +#: ../calendar/gui/print.c:1966 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/print.c:1973 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month -#: ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/print.c:1981 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" #. Year -#: ../calendar/gui/print.c:1975 +#: ../calendar/gui/print.c:1988 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano seleccionado (%Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:2304 +#: ../calendar/gui/print.c:2317 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2306 +#: ../calendar/gui/print.c:2319 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/print.c:2328 +#: ../calendar/gui/print.c:2341 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2379 +#: ../calendar/gui/print.c:2392 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2396 +#: ../calendar/gui/print.c:2409 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2408 +#: ../calendar/gui/print.c:2421 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2420 +#: ../calendar/gui/print.c:2433 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2434 +#: ../calendar/gui/print.c:2447 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2445 +#: ../calendar/gui/print.c:2458 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/print.c:2585 ../calendar/gui/print.c:2673 -#: ../calendar/gui/print.c:2799 ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización da Impresión" -#: ../calendar/gui/print.c:2620 +#: ../calendar/gui/print.c:2636 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir Elemento" @@ -8502,8 +8634,8 @@ msgid "New task list" msgstr "Nova Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 -msgid "Task l_ist" -msgstr "L_ista de Tarefas" +msgid "Tas_k list" +msgstr "Lista de tare_fas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" @@ -9101,7 +9233,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "América/New_York" @@ -10102,25 +10234,22 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1022 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1012 msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de adxuntos" @@ -10142,29 +10271,29 @@ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Non se pode adxuntar o ficheiro %s: non é un ficheiro regular" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades de adxuntos" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "Destino onde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" @@ -10175,45 +10304,45 @@ msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder-A:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -10224,15 +10353,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:668 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" @@ -10258,12 +10387,12 @@ msgstr "" "Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai estabrecido un certificado de " "cifrado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2519 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2531 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Agochar _barra de adxuntos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2522 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2534 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3898 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Amosar _barra de adxuntos" @@ -10289,25 +10418,27 @@ msgstr "Mensaxe sen título" msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2162 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-xenerado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2265 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2277 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_natura:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2533 ../composer/e-msg-composer.c:3752 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3755 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 ../composer/e-msg-composer.c:3780 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3783 msgid "Compose Message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4979 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5007 msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"<b>" -msgstr "<b>(O editor contén unha mensaxe sen texto, que non pode aditarse.)<b>" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(O editor contén unha mensaxe na cal o corpo non ten texto, o cal non " +"pode editarse.)<b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -10449,7 +10580,7 @@ msgstr "_Gardar Mensaxe" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:522 +#: ../shell/main.c:523 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -10470,6 +10601,7 @@ msgid "calendar information" msgstr "información de axenda" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" @@ -10480,14 +10612,17 @@ msgstr "" "Quere mudar seu estado a \"Na oficina\"?" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>Mensaxe para cando está fóra da oficina:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Estado:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" @@ -10497,10 +10632,12 @@ msgstr "" "que lle envíe correo mentras está fóra da oficina.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Agora estou na oficina" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Agora non estou na oficina" @@ -10509,26 +10646,24 @@ msgid "No, Do not Change Status" msgstr "Non, non mudar o estado" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Asistente para fora da Oficina" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Si, mudar estado" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" msgstr "<b>Recepción de Correo</b>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Sending Email:</b>" msgstr "<b>Enviando Correo:</b>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" @@ -10539,33 +10674,33 @@ msgstr "" "dun recibo que a mensaxe que enviou foi lida e para especificar qué debe " "facer Evolution cando lle solicite a alguén un acuse de recibo.</small>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Sempre devolver unha confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Preguntarme se desexo devolver unha confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nunca devolver unha confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" msgstr "Confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Pedir unha confirmación de lectura para todas as mensaxes que envíe" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "A non ser que a mensaxe envíese a unha lista de correo e non a min " "persoalmente" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" @@ -10623,7 +10758,7 @@ msgstr "Desexa sobrescribilo?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "O ficheiro existe "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" @@ -10697,24 +10832,24 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar" -#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299 +#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "Escolla un ficheiro" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Importante" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Tarefas pendentes" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Máis tarde" @@ -10791,7 +10926,7 @@ msgstr "Falta a data." msgid "Missing file name." msgstr "Falta o nome de ficheiro." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Missing name." msgstr "Falta o nome." @@ -10863,7 +10998,7 @@ msgstr "atrás" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10933,22 +11068,22 @@ msgstr "Control de configuración do redactor de correo de Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:518 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:524 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:581 +#: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:723 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:531 +#: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias de correo" @@ -10959,7 +11094,7 @@ msgstr "_Correo" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acordo de licencia %s" +msgstr "Acordo de licenza %s" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format @@ -10970,12 +11105,12 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, lea cuidadosamente o acordo de licencia\n" +"Por favor, lea cuidadosamente o acordo de licenza\n" "para %s amosado abaixo\n" "e marque a caixiña para aceptalo.\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" @@ -10983,46 +11118,46 @@ msgstr "Seleccionar Cartafol" msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaxe" -#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de Correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2013 +#: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo _novo cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando Correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2356 ../mail/em-account-editor.c:2447 +#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de Recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 +#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando o novo correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de Contas de Evolution" @@ -11042,17 +11177,17 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminado]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../mail/em-account-prefs.c:524 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "Nome da Conta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:526 +#: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -11227,7 +11362,7 @@ msgstr "non é" msgid "is not Flagged" msgstr "non está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -11344,11 +11479,11 @@ msgstr "comeza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Procesamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1659 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -11362,16 +11497,60 @@ msgstr "Quitar estado" msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Entón</b>" -#: ../mail/em-folder-browser.c:147 +#: ../mail/em-folder-browser.c:170 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca desde a busca..." +#: ../mail/em-folder-browser.c:192 +msgid "All Messages" +msgstr "Tódalas mensaxes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:193 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensaxes sen ler" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:195 +msgid "No Label" +msgstr "Sen etiqueta" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:202 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensaxes lidas" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:203 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensaxes recentes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:204 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:205 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensaxes con adxuntos" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:206 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensaxes importantes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:207 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensaxes que non son spam" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1030 +msgid "Account Search" +msgstr "Busca na conta" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1074 +msgid "All Account Search" +msgstr "Busca en tódalas contas" + #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:150 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensaxe en total:" +msgstr[0] "Mensaxes en total:" msgstr[1] "Mensaxes en total:" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 @@ -11382,7 +11561,7 @@ msgstr[0] "Mensaxe non lida:" msgstr[1] "Mensaxes non lidas:" #: ../mail/em-folder-properties.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do cartafol" @@ -11399,7 +11578,7 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 +#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" @@ -11408,21 +11587,21 @@ msgstr "Cartafoles de busca" msgid "UNMATCHED" msgstr "NON COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:598 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "Saída" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "Enviado" @@ -11430,48 +11609,68 @@ msgstr "Enviado" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:701 +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:366 +#, c-format +msgid "folder-display|%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:717 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:861 +#: ../mail/em-folder-tree.c:877 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:863 +#: ../mail/em-folder-tree.c:879 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:870 ../mail/message-list.c:1768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1825 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:872 ../mail/message-list.c:1770 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1827 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/em-folder-tree.c:904 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non se pode deixar a(s) mensaxe(s) no almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:984 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar ó Cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover ó Cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 @@ -11479,28 +11678,28 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2050 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir nunha _Nova Fiestra" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2054 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2075 msgid "_New Folder..." msgstr "_Novo Cartafol..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2062 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2067 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar Lixo" @@ -11509,14 +11708,14 @@ msgstr "_Baleirar Lixo" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando `%s' a `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1003 -#: ../mail/em-folder-view.c:1018 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1008 +#: ../mail/em-folder-view.c:1023 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1018 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1023 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11538,158 +11737,172 @@ msgstr "Crear cartafol" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ó Autor" -#: ../mail/em-folder-view.c:1113 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Remitir" -#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:1122 +#: ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." -#: ../mail/em-folder-view.c:1124 +#: ../mail/em-folder-view.c:1129 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _Lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1128 +#: ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar coma _non Lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-view.c:1134 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar coma _Importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1130 -msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "_Marcar coma Non Importante" +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "Marcar coma non _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1131 +#: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1132 +#: ../mail/em-folder-view.c:1137 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar coma _non spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1133 +#: ../mail/em-folder-view.c:1138 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguemento..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1135 +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../mail/em-folder-view.c:1136 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "_Ningún" -#: ../mail/em-folder-view.c:1141 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 msgid "Fla_g Completed" msgstr "M_arcar como completado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1142 +#: ../mail/em-folder-view.c:1147 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1145 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:1146 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Cartafol de busca según o a_sunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1147 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Cartafol de busca según o re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1148 +#: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Cartafol de busca según os des_tinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1149 +#: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Cartafol de busca según a _lista de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1153 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrar polo As_unto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1154 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrar polo Au_tor" -#: ../mail/em-folder-view.c:1155 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrar polos D_estinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1156 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1997 ../mail/em-folder-view.c:2041 +#: ../mail/em-folder-view.c:2012 ../mail/em-folder-view.c:2056 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2140 +#: ../mail/em-folder-view.c:2155 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2296 +#: ../mail/em-folder-view.c:2315 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2494 +#: ../mail/em-folder-view.c:2513 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear cartafol de _busca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2495 +#: ../mail/em-folder-view.c:2514 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2496 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 msgid "_To this Address" msgstr "_A este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2850 +#: ../mail/em-folder-view.c:2872 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2855 +#: ../mail/em-folder-view.c:2877 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para agochar/amosar os enderezos" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:499 +#: ../mail/em-format-html-display.c:504 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:781 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:647 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 +msgid "Fo_rward" +msgstr "_Reenviar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 +msgid "M_atch case" +msgstr "_Coincidir con maiúsculas" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "Non asinado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:781 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11697,11 +11910,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:782 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "Sinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:782 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11709,11 +11922,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " "a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:783 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:783 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11721,11 +11934,11 @@ msgstr "" "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:784 +#: ../mail/em-format-html-display.c:930 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Sinatura válida, non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:784 +#: ../mail/em-format-html-display.c:930 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11733,11 +11946,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, pero o remitente da mensaxe " "non se puido verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:790 ../mail/em-format-html.c:626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:790 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11745,11 +11958,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:791 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:791 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11759,11 +11972,11 @@ msgstr "" "difícil, pero non imposible para un espía ver o contido desta mensaxe " "empregando algo de tempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:792 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:792 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11771,11 +11984,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un espía ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:793 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11784,72 +11997,72 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil " "que un espía vira o contido desta mensaxe empregando un tempo razoable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:894 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1040 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:909 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1200 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1374 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Rematado o %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1208 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1382 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1211 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1272 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 msgid "_Hide" msgstr "_Agochar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1273 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Axustar ao ancho" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1274 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1448 msgid "Show _Original Size" msgstr "Amosar tamaño _orixinal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1693 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Adxunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1900 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2074 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os adxuntos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Gardar seleccionados..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2014 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2188 #, c-format -msgid "%d attachme_nt" -msgid_plural "%d attachme_nts" +msgid "%d at_tachment" +msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d ad_xunto" msgstr[1] "%d ad_xuntos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2021 ../mail/em-format-html-display.c:2097 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 ../mail/em-format-html-display.c:2273 msgid "S_ave" msgstr "G_ardar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2032 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2206 msgid "S_ave All" msgstr "G_ardar todo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2093 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2269 msgid "No Attachment" msgstr "Sen adxunto" @@ -11863,94 +12076,88 @@ msgstr "Páxina %d de %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obtendo `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:620 +#: ../mail/em-format-html.c:621 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Sinatura válida, pero non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html.c:891 +#: ../mail/em-format-html.c:892 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body mal formada." -#: ../mail/em-format-html.c:921 +#: ../mail/em-format-html.c:922 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:932 +#: ../mail/em-format-html.c:933 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:934 +#: ../mail/em-format-html.c:935 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:955 +#: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:966 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1193 +#: ../mail/em-format-html.c:1194 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" -#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1663 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1019 +#: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1690 +#: ../mail/em-format-html.c:1691 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1693 +#: ../mail/em-format-html.c:1694 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1703 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -12077,24 +12284,24 @@ msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a..." msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Engadir ao Libro de Enderezos" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacén non soporta subscripcións, ou non están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:612 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:814 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "No server has been selected" msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" @@ -12128,7 +12335,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "_Cartafoles de busca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" msgstr "Orixe do cartafol de busca" @@ -12168,7 +12375,9 @@ msgstr "Comprimir a visualización de enderezos en A/CC/CCO" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO ao número especificado en address_count." +msgstr "" +"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO ao número especificado en " +"address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12274,7 +12483,9 @@ msgstr "" msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "Se o panel de \"Vista previa\" está activado, entón amosao no lateral no lugar de verticalmente." +msgstr "" +"Se o panel de \"Vista previa\" está activado, entón amosao no lateral no " +"lugar de verticalmente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" @@ -12288,22 +12499,26 @@ msgstr "" "o contido." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "Desactiva/activa a pregunta cando se marcan varias mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Última vez que se baleirou o lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etiquetas e súas cores asociadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licencias aceptadas" +msgstr "Lista de licenzas aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12312,11 +12527,11 @@ msgstr "" "contén cadeas nomeando subdirectorios relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se están activadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12324,19 +12539,19 @@ msgstr "" "Lista de etiquetas coñecidas para o compoñente de correo de Evolution. A " "lista contén cadeas co nome:cor onde cor usa a codificación hex HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Lista de tipos mime de comprobación de visores de compoñentes bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nomes de protocolos coa cal a licencia foi aceptada." +msgstr "Lista de nomes de protocolos coa cal a licenza foi aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12346,311 +12561,319 @@ msgstr "" "Nunca cargar imaxes desde a rede 1 - Cargar imaxes se o remitente está no " "libro de enderezos 2 - Sempre cargar imaxes desde a rede" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Log filter actions" msgstr "Rexistrar accións de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Rexistrar accións de filtrado no ficheiro de rexistro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Message Window default height" msgstr "Altura predeterminada da fiestra de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Message Window default width" msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de visualización mensaxe (\"normal\", \"cabeceiras completas\", " "\"fonte\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Días mínimos entre o baleirado do lixo á saída" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo entre o baleira do lixo á saída, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Ficheiro de son novo para notificar correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Tipo novo de notificación de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de enderezos a amosar en A/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Preguntar se o asunto está en branco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen un asunto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Preguntar cando o usuario compacta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Preguntar cando o usuario só enche o campo Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes á vez" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a contactos que non os queiran." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para " "ou CC." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar HTML non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Pregunta cando se marcan varias mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e reemprazalas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Recoñecer emoticóns no texto e reemprazalos con imaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Executar a proba de spam no correo entrante" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar correo en HTML por omisión." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Amosar animacións" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Amosar imaxes animadas como animacións." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Amosar mensaxes borradas (riscadas) na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Amosar mensaxes borradas na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" -msgstr "Amosa o correo-e do remitente a columna de composición de mensaxes na lista de mensaxes" +msgstr "" +"Amosa o correo-e do remitente a columna de composición de mensaxes na lista " +"de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "Amosa o correo-e do remitente na columna de mensaxes na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Reproducir un ficheiro de son cando chegue correo novo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" "Especificar o tipo de notificación de correo novo que o usuario desexa " "empregar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en liña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Anchura predeterminada do diálogo de subscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Terminal font" msgstr "Fonte da terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que se baleirou o lixo, en días desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "A fonte de terminal para amosar correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "A letra de anchura variable para amosar correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"Esta clave debería conter unha lista de estructuras XML especificando " +"Esta clave debería conter unha lista de estruturas XML especificando " "cabeceiras personalizadas, e indicando se deben amosarse. O formato da " -"estructura XML é <header enabled> - establece activado se a cabeceira " +"estrutura XML é <header enabled> - establece activado se a cabeceira " "débese amosar na vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "Esto establece o número de enderezos a amosar na vista de lista de mensaxes predeterminadas, máis alá dos cales amósase un '...'" +msgstr "" +"Esto establece o número de enderezos a amosar na vista de lista de mensaxes " +"predeterminadas, máis alá dos cales amósase un '...'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Thread the message list." msgstr "Lista de mensaxes por fíos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Thread the message-list" msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos basadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Temporización para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Temporización para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena UID para a conta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Usar o demonio e cliente de Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Usar o demonio e cliente de Spamassassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar fontes personalizadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Usar fontes personalizadas para amosar o correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar só as probas de spam local." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa só as probas de spam local (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Usar distribución lado a lado ou ancha" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Fonte de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está marcado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está marcado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está marcado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está marcado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está marcado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12658,11 +12881,11 @@ msgstr "" "Indica se se debe ou non voltar ao fiado de conversacións por asuntos cando " "as mensaxes non conteñen cabeceiras In-Reply-To ou References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Anchura do panel de lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Anchura do panel de lista de mensaxes." @@ -12704,7 +12927,7 @@ msgstr "Importando `%s'" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 #: ../shell/e-shell-importer.c:536 msgid "Please wait" msgstr "Agarde, por favor" @@ -12837,80 +13060,80 @@ msgstr "lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir Regra de Filtrado" -#: ../mail/mail-component.c:521 +#: ../mail/mail-component.c:524 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:526 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:551 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:553 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sen enviar" msgstr[1] "%d sen enviar" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:557 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:559 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ",%d sen ler" msgstr[1] ", %d sen ler" -#: ../mail/mail-component.c:779 +#: ../mail/mail-component.c:841 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensaxe de Correo" -#: ../mail/mail-component.c:780 +#: ../mail/mail-component.c:842 msgid "_Mail Message" msgstr "Enviar _Mensaxe" -#: ../mail/mail-component.c:781 +#: ../mail/mail-component.c:843 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compoñer unha mensaxe de correo nova" -#: ../mail/mail-component.c:787 +#: ../mail/mail-component.c:849 msgid "New Mail Folder" msgstr "Novo cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:788 +#: ../mail/mail-component.c:850 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:789 +#: ../mail/mail-component.c:851 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea un cartafol de correo novo" -#: ../mail/mail-component.c:933 +#: ../mail/mail-component.c:995 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallou ao actualizar a configuración de correo ou cartafoles." @@ -12938,226 +13161,220 @@ msgstr "_Tarefas pendentes" msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Comprobar tipos soportados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL non está soportado nesta compilación de Evolution</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>Si_naturas</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>_Idiomas</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "<small>Isto fará que o filtrado sexa máis exacto, pero máis lento</small>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información da conta</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticación</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensaxes</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predeterminado</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Borrado do correo</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeceiras de correo _amosadas</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opcións de filtros</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas e cores</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cargando imaxes</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Visor de mensaxes</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fonte das mensaxes</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Notificacións de recepción de mensaxes</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Notificación de correo novo</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opcións</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de impresión</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Seguranza</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mensaxes enviados e borradores</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración do servidor</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Xestión de Contas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Engadir sinatura _nova..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Engadir _script" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Asinar _sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "Tamén cifrar a _mín mesmo cando envíe correo cifrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Sempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Sempre enviar copia de carbón _agochada (Cco) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sempre _confiar nas claves do meu anel cando cifre" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre cifrarme a _mín mesmo cando envíe correo cifrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Adxuntar mensaxe orixinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "_Inserir emoticóns automaticamente" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Bip _cando chegue correo novo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Conxunto de ca_racteres:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "Comprobar se o correo entrante é _spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprobar orto_grafía mentras se escribe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Comproba se o correo entrante é spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "Limp_ar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "Limpa_r" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor para as palabras _mal escritas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Confirmar _cando se compacta un cartafol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13173,134 +13390,134 @@ msgstr "" "\n" "Prema \"Aplicar\" para gardar a súa configuración." -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "Por de_fecto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres por defecto: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Asinar _dixitalmente as mensaxes saíntes (por defecto)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Non citar a mensaxe orixinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Cartafol de borradores:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "A_ctivar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "_Enderezo de Correo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _sair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de _cifrado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Cifrar mensaxes saíntes (por defecto)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "A_nchura de fonte fixa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "A_nchura fixa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de fontes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formato das mensaxes en _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e Completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "Correo en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Resaltar as citas con " -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir probas remotas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Incluido en liña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "Táboa de idioma" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do Correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Táboa de cabeceiras de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Ubicación do buzón" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensaxes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: Non se lle pedirá un contrasinal ata que conecte por primeira vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganización:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da _Clave PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Reproducir un ficheiro de son cando _chegue correo novo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13308,7 +13525,7 @@ msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de embaixo.\n" "Este nome usarase só para amosalo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13317,7 +13534,7 @@ msgstr "" "está seguro, pregunte ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de " "acceso a Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13327,38 +13544,42 @@ msgstr "" "de embaixo non precisan que se enchan, a menos que queira incluír esta " "información no correo que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Escolla unha das seguintes opcións" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Cco definidos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Citar a mensaxe orixinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "_Lembrar contrasinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder-A:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Lembrar _contrasinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "S_eleccione..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:" + #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Fonte e_stándar:" @@ -13387,55 +13608,51 @@ msgstr "Seleccione letra de anchura variable en HTML para imprimir" msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "Send message receipts:" -msgstr "Enviar confirmacións de mensaxes:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor require autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de Servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _sinatura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinat_ura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "Táboa de sinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar nome de _ficheiro:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "Comprobar ortografía" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13443,7 +13660,7 @@ msgstr "" "A lista de idiomas de aquí reflexa unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13453,7 +13670,7 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que especifique usarase\n" "unicamente para amosalo por pantalla. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13461,15 +13678,15 @@ msgstr "" "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Anchura v_ariable:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13479,91 +13696,95 @@ msgstr "" "\n" "Prema \"Adiante\" para comezar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Engadir sinatura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Non notificarme cando chegue correo novo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Non a_sinar as solicitudes de xuntanza (para compatibilidade con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "_Cargar imaxes no correo dos contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Facer esta a miña conta por defecto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Avisar cando se envíen mensaxes en HTML a contactos que non as queiran" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo da _resposta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show image animations" msgstr "_Amosar animacións de imaxes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/ Cc / Cco" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar as mesmas fontes que noutras aplicacións" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "addresses" msgstr "enderezos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "description" msgstr "descrición" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Search Folder Sources</b>" msgstr "<b>Orixes do cartafol de busca</b>" @@ -13577,47 +13798,63 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tódolos cartafoles remotos activos" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tódolos cartafoles locais e remotos activos" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Tódolos cartafoles locais" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Distinguir Maiúsculas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 msgid "Co_mpleted" msgstr "Co_mpletado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar na Mensaxe" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 -#: ../mail/message-tags.glade.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguemento" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscripcións de cartafoles" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de licencia" +msgstr "Acordo de licenza" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "Ningún seleccionado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "Información de seguranza" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "Specific folders" +msgstr "Cartafoles específicos" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13625,46 +13862,21 @@ msgstr "" "As mensaxes que seleccionou para seguir lístanse abaixo.\n" "Por favor, seleccione unha acción de seguemento desde o menú \"Marcar\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" +msgstr "_Aceptar licenza" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 msgid "_Due By:" msgstr "_Vence o:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" msgstr "_Marcar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscribir" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Desubscribir" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "specific folders only" -msgstr "cartafoles específicos namais" - #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "con todos os cartafoles remotos activos" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "with all local folders" -msgstr "con todos os cartafoles locais" +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licenza" #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, c-format @@ -13709,7 +13921,7 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Fallou ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:623 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." @@ -13842,27 +14054,27 @@ msgstr "Reconectando a %s" msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando Servizo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:158 +#: ../mail/mail-send-recv.c:159 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:329 +#: ../mail/mail-send-recv.c:349 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e Recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:336 +#: ../mail/mail-send-recv.c:356 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 ../mail/mail-send-recv.c:478 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 ../mail/mail-send-recv.c:506 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:709 +#: ../mail/mail-send-recv.c:738 msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando o novo correo" @@ -13876,7 +14088,7 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduza o contrasinal" #: ../mail/mail-session.c:210 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" @@ -13898,7 +14110,7 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Introduza un nome para esta sinatura." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -13941,11 +14153,11 @@ msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s: %s'" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1050 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "Cartafol de busca novo" @@ -14103,9 +14315,9 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"Non se pode ler o ficheiro de licencia "{0}", debido a un problema " +"Non se pode ler o ficheiro de licenza "{0}", debido a un problema " "de instalación. Non será posible usar este servidor ata que poida aceptar " -"esta licencia." +"esta licenza." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14265,30 +14477,34 @@ msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -msgstr "Marcar todas as mensaxes como listas no cartafol seleccionado" +msgid "Mark all messages in subfolders as read?" +msgstr "Marcar todas as mensaxes nos subcartafoles como lidas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Marcar como _lida" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Missing folder." msgstr "Falta o cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "No sources selected." msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiadas mensaxes á vez pode levar moito tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Comprobe súa configuración da conta e inténteo outra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active a conta ou envíe empregando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14297,7 +14513,7 @@ msgstr "" "buscar enderezos de correo premendo no botón Para: á beira da caixa de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14309,59 +14525,59 @@ msgstr "" "{0}\n" "Enviar de todas maneiras?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please wait." msgstr "Agarde, por favor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problema ao migrar o cartafol antigo de correo "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server" msgstr "Consultando o servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultado ao servidor por unha lista de mecanismos de autenticación " "soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Solicitouse unha notificación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" "Seguro de quere borrar o cartafol "{0}" e todos o seus " "subcartafoles?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Cartafoles de busca actualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A sinatura xa existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " -"cannot be renamed, moved, or deleted." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Ximian Evolution require os cartafoles de sistema para funcionar " -"correctamente e non poden renomearse, moverse ou borrarse." +"Evolution require os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e " +"non poden renomearse, moverse ou borrarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14378,7 +14594,7 @@ msgstr "" "destinatarios na súa mensaxe. Para evitar isto, debería engadir polo menos " "un destinatario a Para: ou Cc:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14392,7 +14608,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "e hanse actualizar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14406,11 +14622,11 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "e hanse actualizar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executable." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14419,7 +14635,7 @@ msgstr "" "vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo explicitamente, se é " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14427,13 +14643,13 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non pode ser enviada porque a conta que escolleu para enviar " "non está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensaxe non pode ser enviada porque non se especificou ningún " "destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14441,11 +14657,11 @@ msgstr "" "Este servidor non soporta este tipo de autenticación e quizais non soporte " "ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta sinatura cambiou, pero non foi gardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14453,11 +14669,11 @@ msgstr "" "Isto marcará todas as mensaxes como listas no cartafol seleccionado e nos " "subcartafoles." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Non se puido conectar ao servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14465,39 +14681,39 @@ msgstr "" "Non se puido abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar o " "cartafol de borradores do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Non se puido ler o ficheiro de licencia." +msgstr "Non se puido ler o ficheiro de licenza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _por defecto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar cartafol de borradores por defecto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Non encheu toda a información requirida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Ten mensaxes non enviadas, quere saír de todas maneiras?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar un cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14507,96 +14723,100 @@ msgstr "" "Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, e/ou seleccionando todos " "os cartafoles locais, todos os cartafoles remotos, ou ambos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" "Seu inicio de sesión no seu servidor "{0}" como "{0}" " "fallou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar cambios" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "_Do not Mark as Read" +msgstr "Non marcar como _lida" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Expunge" msgstr "_Compactar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1017 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:1018 +#: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:1019 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1020 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas" -#: ../mail/message-list.c:1021 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1029 msgid "Lower" msgstr "Máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Higher" msgstr "Máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1034 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1423 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1430 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../mail/message-list.c:1474 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1439 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1483 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1451 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1495 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1459 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1503 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1461 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2202 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:3584 +#: ../mail/message-list.c:3652 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -14616,10 +14836,6 @@ msgstr "Marcada" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca de seguemento" -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Original Location" -msgstr "Ubicación orixinal" - #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "Recibido" @@ -14768,31 +14984,39 @@ msgstr "Respaldar e restaurar os datos de Evolution e a configuración" msgid "Restore Settings..." msgstr "Configuración da restauración..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Crear entradas _automaticamente no libro de enderezos cando se responda ao " "correo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccione o libro de enderezos para contactos automáticos" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Mensaxería instantánea de contactos" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Sincronizar periodicamente a información de contacto e as imaxes desde a " "miña lista de amigos de gaim" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 +msgid "Select Address book for Gaim buddy list" +msgstr "Seleccione o libro de enderezos para a lista de contactos de Gaim" + #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar coa lista de _compañeiros agora" @@ -15012,7 +15236,7 @@ msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Cambia o contrasinal para a conta de Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contrasinal" @@ -15085,23 +15309,23 @@ msgstr "" msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme o Contrasinal:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "Contrasinal actual:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "Novo Contrasinal:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Seu contrasinal actual expirou. Por favor cambie o seu contrasinal agora." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "O seu contrasinal expirará nos seguintes %d días" @@ -15109,7 +15333,7 @@ msgstr "O seu contrasinal expirará nos seguintes %d días" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" @@ -15229,7 +15453,7 @@ msgstr "Nome do cartafol" msgid "Folder Size" msgstr "Tamaño do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Subscribirse ao cartafol doutro usuario" @@ -15244,14 +15468,14 @@ msgstr "Árbore de cartafoles de Exchange" msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Desubscribirse do cartafol..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Seguro que quere desubscribirse do cartafol \"%s\"?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Desubscribirse de \"%s\"" @@ -15284,62 +15508,66 @@ msgstr "Engadir usuario:" msgid "Add User" msgstr "Engadir Usuario" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Permissions</b>" msgstr "<b>Permisos</b>" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "Non se pode borrar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "Non se pode editar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "Crear elementos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "Crear subcartafoles" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "Borrar calquera elemento" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "Borrar os elementos propios" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "Editar calquera elemento" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "Editar os elementos propios" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "Contacto do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "Propietario do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "Visibilidade do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "Ler elementos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "Rol: " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Non, non cambiar o estado" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "Seleccionar usuario" @@ -15377,6 +15605,10 @@ msgid "Cannot display folders." msgstr "Non se poden amosar os cartafoles." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Non se pode efectuar a operación." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -15384,15 +15616,15 @@ msgstr "" "Os cambios ás opcións da conta Exchange \"{0}\" só terán lugar despois de " "saír e reiniciar Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Non se puido autenticar co servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -15402,55 +15634,55 @@ msgstr "" "ocorreu un erro descoñecido. Comprobe a URL,\n" "nome de usuario, e contrasinal e probe outra vez." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Non se puido conectar co servidor Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Non se puido conectar co servidor {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "Non se puideron determinar os permisos do cartafol para delegados." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Non se puido atopar o sistema de almacenamiento Web de Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Non se puido localizar o servidor {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "Non se puido facer de {0} un delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Non se puido ler o estado de dispoñibilidade" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "Non se puideron actualizar os permisos do cartafol." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Non se puido actualizar o estado de dispoñibilidade" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "A conta de Exchange está desconectada." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -15477,28 +15709,32 @@ msgstr "" "{0}\n" " " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Fallou ao actualizar delegados:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "O cartafol xa existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "O cartafol non existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "Cartafol desconectado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#: ../shell/e-shell.c:1269 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Non é posible chegar ao Servidor de Catálogo Global" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -15506,65 +15742,69 @@ msgstr "" "Se OWA estase executando nunha ruta diferente, debe especificala no diálogo " "de configuración de conta." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "O buzón de {0} non está neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "Asegúrese de que a URL é correcta e inténteo de novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" "Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e inténteo de " "novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "Asegúrese de que o usuario e contrasinal son correctos e inténteo de novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "Non hai un servidor de Catálogo Global configurado para esta conta." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "Non hai buzón para o usuario {0} en {1}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "Non existe ese usuario {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "Contrasinal cambiado correctamente." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Asegúrese de que o nome do Servidor de Catálogo Global é correcto." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que poidan ter efecto os trocos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." msgstr "Por favor, seleccione un usuario." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "O servidor rechazou o contrasinal porque é demasiado débil." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "A conta de Exchange desactivarase cando saia de Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "A conta de Exchange eliminarase cando saia de Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "O servidor Exchange non é compatible co Exchange Connector." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -15572,7 +15812,7 @@ msgstr "" "O servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "só soporta Microsoft Exchange 2000 e 2003." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" @@ -15586,51 +15826,51 @@ msgstr "" "\n" "Ou quizais tan só escribiu mal o contrasinal." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." msgstr "Ténteo cun contrasinal diferente." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "Non se puido engadir o usuario á lista de control de acceso:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "Imposible editar delegados." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Erro descoñecido ao buscar {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo descoñecido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operación non soportada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Está cerca da súa cuota dispoñible para almacenar correo neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "Non pode facerse así mesmo seu propio delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "Excedeu a súa cuota para almacenar correo neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Só pode configurar unha soa conta de Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." @@ -15638,13 +15878,13 @@ msgstr "" "O seu uso actual é: {0}KB. Tente facer algo de espazo borrando algúns " "correos." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá nin enviar nin recibir correos agora." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." @@ -15652,19 +15892,19 @@ msgstr "" "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá enviar correos ata que faga algo de " "espazo borrando algúns correos." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." msgstr "O seu contrasinal expirou." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} non pode engadirse á lista de control de acceso" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} xa é un delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} xa está na lista" @@ -15691,7 +15931,11 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Desubscribirse de cartafoles" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:417 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Desubscribir" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:422 msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" @@ -15736,13 +15980,21 @@ msgstr "_Activar" msgid "_Junk List" msgstr "Lista de _spam" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Mensaxe retractada con éxito" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar correo" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Engadir opcións de envío ás mensaxes de Groupwises" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opcións de envío" @@ -15758,40 +16010,40 @@ msgstr "Características Groupwise" msgid "Accept Tentatively" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Usuarios:</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notificación de cartafol compartido" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Os participantes recibirán a notificación seguinte.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contactos..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "_Personalizar a mensaxe de notificación" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Sen compartir" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With ..." msgstr "_Compartir con..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Compartir" @@ -15860,7 +16112,10 @@ msgstr "Sesión proxy" msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Sesión _proxy..." @@ -15981,103 +16236,103 @@ msgstr "" "datos." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Non se puido cargar o calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta xuntanza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Atopouse a cita no calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non se puido atopar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non se puido atopar esta xuntanza en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non se puido atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "Non se puido atopar esta entrada do diario en ningún diario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Procurando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to parse item" msgstr "Imposible analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Imposible enviar o elemento ao calendario '%s': %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como declinado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario '%s' coma cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:952 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador quitou ao delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:959 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:961 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non se puido enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "O estado de participación non se puido actualizar debido a que o estado é " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Imposible actualizar a participación. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participación actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario adxunto non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16085,15 +16340,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di conter un calendario, pero o calendario non é un iCalendar " "válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1239 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento no calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1331 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16101,11 +16356,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario, pero o calendario non contén ningún " "acontecemento, tarefa ou información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario adxunto contén elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16115,383 +16370,421 @@ msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Borrar a mensaxe despois de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2016 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2048 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109 msgid "Conflict Search" msgstr "Procurar conflicto" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflictos entre xuntanzas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoxe ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañán" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañán ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañán ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañán ás %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañán ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> publicou información de reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte información de reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> delegou a reunión seguinte a vostede:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> solicita súa presencia na seguinte xuntanza a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> solicita a súa presencia na seguinte xuntanza:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información da xuntanza seguinte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á xuntanza:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte xuntanza:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou a xuntanza seguinte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> propoñeu os trocos seguintes para a xuntanza." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> declinou os seguintes trocos para a xuntanza a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> declinou os trocos seguintes para a xuntanza." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> publicou a tarefa seguinte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> a través de %s asignouselle unha tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> asignoulle a vostede unha tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> a través de %s desexa engadirse a unha tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> desexa engadirse a unha tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte asignación de tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> propuxo os seguintes trocos na asignación de tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> publicou información por medio de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte información:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha nota existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte nota compartida:" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:771 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 +msgid "_Decline" +msgstr "_Declinar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 msgid "_Decline all" msgstr "_Declinar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 -msgid "_Decline" -msgstr "_Declinar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:794 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 msgid "_Accept all" msgstr "_Aceptar todo" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar o estado do participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 msgid "_Update" msgstr "_Actualización" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:944 msgid "Start time:" msgstr "Hora de comezo:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:897 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:953 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalización:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:913 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:969 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:977 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Mandar _actualizacións aos participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:986 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "A_pply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instancias" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 +msgid "_Tasks :" +msgstr "_Tarefas :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713 +msgid "Memos :" +msgstr "Notas :" + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Amosa-las partes de texto/calendario nas mensaxes." @@ -16596,17 +16889,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "Convirte a mensaxe seleccionada nunha tarefa nova" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "_Responsable da lista de contactos" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "Obter _arquivo da lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "Obter información de _uso da lista" @@ -16628,17 +16918,14 @@ msgstr "" "desubscribirse, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "_Publicar unha mensaxe á lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "_Subscribirse á lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "_Desubscribirse da lista" @@ -16723,15 +17010,27 @@ msgstr "_Editar mensaxe" msgid "_Send message" msgstr "_Enviar mensaxe" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable da lista de contactos" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Contactar co responsable da lista de correo á que pertence esta mensaxe" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obter _arquivo da lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obter información de _uso da lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obter un arquivo da lista á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Obter información sobre o uso da lista á que pertence esta mensaxe" @@ -16747,13 +17046,25 @@ msgstr "Subscribirse á lista de correo á que pertence esta mensaxe" msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Desubscribirse da lista de correo á que pertence esta mensaxe" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Publicar unha mensaxe á lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Subscribirse á lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desubscribirse da lista" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Marcar todo como lido" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark me_ssages as read" -msgstr "Marcar todas as men_saxes como lidas" +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" @@ -16982,7 +17293,7 @@ msgstr "" "Dispoñibilidade\n" "iCal" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (integrado)" @@ -17015,15 +17326,15 @@ msgstr "Gardar adxuntos ..." msgid "Save all attachments" msgstr "Gardar todos os adxuntos" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "Select save base name" msgstr "Seleccionar un nome base para gardar" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:357 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:365 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -17129,7 +17440,7 @@ msgstr "Gardar ao _Disco" msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" @@ -17183,18 +17494,18 @@ msgstr "" "\n" "Por favor prema o botón \"Adiante\" para continuar." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 #: ../shell/e-shell-importer.c:149 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que quere importar:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../shell/e-shell-importer.c:411 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Importing data." msgstr "Importando Datos." @@ -17282,7 +17593,7 @@ msgstr "A barra lateral é visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de advertencia de desenrolo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:471 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -17476,11 +17787,11 @@ msgstr "As utilidades Gnome Pilot non parecen estar instaladas neste sistema." msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:130 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." @@ -17503,49 +17814,51 @@ msgstr "_Traballar Desconectado" msgid "Work Offline" msgstr "Traballar Desconectado" -#: ../shell/e-shell-window.c:371 +#: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para traballar desconectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:387 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:394 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para traballar conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:786 +#: ../shell/e-shell-window.c:794 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell.c:633 +#: ../shell/e-shell.c:634 msgid "Uknown system error." msgstr "Erro de sistema descoñecido." -#: ../shell/e-shell.c:829 ../shell/e-shell.c:830 +#: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../shell/e-shell.c:1263 +#: ../shell/e-shell.c:1264 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos non válidos" -#: ../shell/e-shell.c:1265 +#: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Non se pode rexistrar en OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1267 +#: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "Novo" @@ -17649,35 +17962,35 @@ msgstr "" msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:468 +#: ../shell/main.c:469 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:473 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:475 +#: ../shell/main.c:476 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes de Evolution" -#: ../shell/main.c:479 +#: ../shell/main.c:480 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forza a reemigración desde Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:482 +#: ../shell/main.c:483 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:484 +#: ../shell/main.c:485 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactiva a carga de calquer complemento." -#: ../shell/main.c:515 +#: ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM de Evolution" -#: ../shell/main.c:526 +#: ../shell/main.c:527 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18114,7 +18427,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza na AC" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "O certificado xa existe" @@ -18448,7 +18761,7 @@ msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Garda-los contactos do cartafol seleccionado coma unha VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2709 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" @@ -19069,12 +19382,12 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas" +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Amosar as mensaxes a_gochadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente" +msgstr "Amosar mensaxes agochadas temporalmente" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" @@ -19952,7 +20265,7 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar datos doutros programas" #: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "La_yout" +msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" #: ../ui/evolution.xml.h:18 @@ -20147,28 +20460,32 @@ msgstr "Con _Data Límite" msgid "With _Status" msgstr "Con e_stado" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642 +#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:211 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:402 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:757 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Time Zones</b>" msgstr "<b>Fusos Horarios</b>" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "<b>_Selection</b>" msgstr "<b>_Selección</b>" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccionar un Fuso Horario" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Caixa combo para o fuso horario" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20204,7 +20521,7 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 msgid "Table" @@ -20218,11 +20535,11 @@ msgstr "Instancia" msgid "Save Current View" msgstr "Gardar vista actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Crear vista nova" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Reemprazar vista existente" @@ -20257,31 +20574,31 @@ msgstr "Fábrica" msgid "Define New View" msgstr "Definir vistas novas" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nome da nova vista:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Tipo de vista" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de vista:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:418 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMXVSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1095 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1748 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" @@ -20291,8 +20608,8 @@ msgstr "Calendario mensual" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Fill color" msgstr "Cor de recheo" @@ -20301,16 +20618,16 @@ msgstr "Cor de recheo" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3570 -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3578 -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "Cor de recheo GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3585 -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Fill stipple" msgstr "Punteo de recheo" @@ -20353,7 +20670,7 @@ msgstr "Ancho mínimo" msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 msgid "Now" msgstr "Agora" @@ -20418,42 +20735,43 @@ msgstr "Europeo Occidental" msgid "Western European, New" msgstr "Europeo Occidental, Novo" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 +msgid "Logical" +msgstr "Lóxico" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación dos Caracteres" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." msgstr "Outro..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación dos Car_acteres" @@ -20481,13 +20799,21 @@ msgstr "Caixa combo para seleccionar a hora" msgid "Time" msgstr "Hora" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +msgid "No_w" +msgstr "A_gora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoxe" + #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -20544,44 +20870,61 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaciado arredor da frecha do expansor" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:163 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:715 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca Avanzada" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:202 +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 +msgid "Save Search" +msgstr "Gardar Busca" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 msgid "_Searches" msgstr "_Buscas" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:204 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253 msgid "Searches" msgstr "Procuras" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:227 -msgid "Save Search" -msgstr "Gardar Busca" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar Busca..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar buscar gardadas..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _Avanzada..." +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tódalas contas" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Current Account" +msgstr "Conta actual" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +msgid "Current Folder" +msgstr "Cartafol actual" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 +msgid "Current Message" +msgstr "Mensaxe actual" + #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Escolla unha imaxe" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -20614,45 +20957,45 @@ msgstr "Modelo de refluxo" msgid "Column width" msgstr "Anchura de columna" -#. To translators: This is the accessibility name of -#. the search bar's text entry widget -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:372 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:592 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar Agora" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:599 ../widgets/misc/e-search-bar.c:1002 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:690 -msgid "Search Type" -msgstr "Tipo de busca" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:909 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:916 -msgid "Subitem ID" -msgstr "ID de subelemento" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:923 ../widgets/text/e-entry.c:1249 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3485 -#: ../widgets/text/e-text.c:3486 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1004 -msgid "Find No_w" -msgstr "Buscar a_gora" +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 +msgid "Sho_w: " +msgstr "Am_osar: " + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 +msgid "Sear_ch: " +msgstr "Procura_r: " + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 +msgid " i_n " +msgstr " en " #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 @@ -20701,8 +21044,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "A_utoborrar o elemento enviado" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "C_lassification" -msgstr "C_lasificación" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" @@ -20726,23 +21069,29 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" -"Public\n" -"Private\n" +"Normal\n" +"Proprietary\n" "Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" msgstr "" -"Público\n" -"Privado\n" +"Normal\n" +"Propietario\n" "Confidencial\n" +"Secreto\n" +"Alto secreto\n" +"Só para os teus ollos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "R_esposta solicitada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguemento de es_tado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -20754,60 +21103,63 @@ msgstr "" "Estándar\n" "Baixo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Ao ace_ptar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Ao re_matar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Ao _rexeitar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dentro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Toda a información" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Retrasar a entrega da mensaxe" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "_Entregado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Establecer data de vencemento" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Until:" msgstr "_Ata:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "_Cando conveña" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "_Ao abrir:" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:215 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completa)" @@ -20816,19 +21168,19 @@ msgstr "%s (%d%% completa)" msgid "Click here to go to URL" msgstr "Prema aquí para ir á URL" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "Editar lista de categorías mestra..." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Elemento(s) pertencente(s) a estas _categorías:" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "Categorías dispoñi_bles:" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "categorías" @@ -20852,23 +21204,23 @@ msgstr "Columna enfocada" msgid "Unselected Column" msgstr "Columna deseleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1770 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1793 msgid "Strikeout Column" msgstr "Riscar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1777 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800 msgid "Underline Column" msgstr "Subraiar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1784 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Bold Column" msgstr "Columna en grosa" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1791 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Color Column" msgstr "Cor da columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1805 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 msgid "BG Color Column" msgstr "Cor de fondo da columna" @@ -20883,6 +21235,7 @@ msgstr "Campos _dispoñibles:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -20893,6 +21246,7 @@ msgstr "Limpar todo" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -20990,14 +21344,14 @@ msgstr "_Amosar estos campos en orde:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 msgid "DnD code" msgstr "Código DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 msgid "Full Header" msgstr "Encabezamento completo" @@ -21017,25 +21371,19 @@ msgstr "" "Para engadir unha columna a súa táboa, arrástrea na\n" "ubicación na cal quere que apareza." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:346 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" -msgstr "%s: %s (%d elemento)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d items)" -msgstr "%s: %s (%d elementos)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" -msgstr "%s (%d elemento)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 -#, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%d elementos)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 @@ -21115,69 +21463,69 @@ msgstr "Altura uniforme da ringleira" msgid "Frozen" msgstr "Conxelado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 msgid "Sort Ascending" msgstr "Ordenar ascendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar descendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1489 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Unsort" msgstr "Desordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495 msgid "Group By This Field" msgstr "Agrupar por este campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By Box" msgstr "Agrupar por caixa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 msgid "Remove This Column" msgstr "Eliminar esta columna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Add a Column..." msgstr "Engadir unha columna..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Best Fit" msgstr "Ancho óptima" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Format Columns..." msgstr "Formatar columnas..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 msgid "Customize Current View..." msgstr "Personalizar a vista actual..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Sort By" msgstr "Arranxar por" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Fonte" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar información" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222 msgid "Tree" @@ -21229,7 +21577,7 @@ msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Isto debería probar o elemento de lenzo de minitarxetas" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 -#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 +#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Event Processor" msgstr "Procesador de eventos" @@ -21242,57 +21590,57 @@ msgid "GDKFont" msgstr "Fonte GDK" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 -#: ../widgets/text/e-text.c:3514 ../widgets/text/e-text.c:3515 +#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "Xustificación" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 +#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "Usar elipse" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 +#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipse" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Line wrap" msgstr "Axuste de liña" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "Caracteres de rotura" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Max lines" msgstr "Liñas máximas" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "Permitir novas liñas" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "Debuxar bordos" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 -#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "Debuxar fondo" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 -#: ../widgets/text/e-text.c:3685 ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "Debuxar botón" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" @@ -21300,59 +21648,59 @@ msgstr "Posición do cursor" msgid "Emulate label resize" msgstr "Emular redimensionado de etiqueta" -#: ../widgets/text/e-text.c:2721 +#: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 +#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 msgid "Bold" msgstr "Grosa" -#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 +#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" msgstr "Riscar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 +#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 msgid "Anchor" msgstr "Ancla" -#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3522 +#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Clip Width" msgstr "Ancho do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3528 ../widgets/text/e-text.c:3529 +#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "Clip Height" msgstr "Alto do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3535 ../widgets/text/e-text.c:3536 +#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Encher o rectángulo do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3549 ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" msgstr "Desprazamento en X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" msgstr "Desprazamento en Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Text width" msgstr "Anchura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "Contexto MI" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emerxente" |