diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-07-05 19:22:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-07-05 19:22:07 +0800 |
commit | d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0 (patch) | |
tree | 85b56eec88dcc90912e3c7d964d15489ac8ac667 | |
parent | 08ceeefb9913a518739fe836e5db50f69b0ef519 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.gz gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.bz2 gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.lz gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.xz gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.zst gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35726
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 207 |
2 files changed, 109 insertions, 102 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 321a70e90f..b09a81fda1 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-06-30 Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> * Makefile.am: diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 64c3e95302..5659d4b275 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-22 10:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3290,9 +3290,9 @@ msgid "" "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> en el panel de vista " -"previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " -"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> " +"en el panel de vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic " +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." #: C/evolution.xml:1229(title) msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" @@ -5414,9 +5414,9 @@ msgid "" "with a time-out." msgstr "" "El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de " -"conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está " -"caído, falla al superarse el tiempo de expiración." +"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " +"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " +"superarse el tiempo de expiración." #: C/evolution.xml:2104(para) msgid "" @@ -11087,14 +11087,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5200(para) msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"<guilabel>The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</" -"emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>></" -"guilabel> on the preview pane header bar." +"<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" +"Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El mensaje lo " -"envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre de <" -"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>></guilabel> en la barra de cabeceras del " -"panel de vista preliminar." +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " +"mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre " +"de <Nombre del delegador></guilabel> en la barra " +"de cabeceras del panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5205(para) msgid "" @@ -11338,8 +11337,9 @@ msgstr "" "independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera " "que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los " "ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca " -"de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener " +"más información acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v" +"\">Recordatorios</link>." #: C/evolution.xml:5344(para) msgid "" @@ -11490,12 +11490,12 @@ msgid "" "as meeting time to the hours that you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " -"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o " -"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la " -"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán " -"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la " -"reunión hacia las horas que desea seleccionar." +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " +"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " +"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" +"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " +"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " +"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." #: C/evolution.xml:5430(para) msgid "" @@ -11981,12 +11981,12 @@ msgid "" "you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " -"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o " -"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la " -"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán " -"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la " -"reunión hacia las horas que desea seleccionar." +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " +"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " +"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" +"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " +"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " +"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." #: C/evolution.xml:5780(link) C/evolution.xml:5800(title) msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" @@ -12642,8 +12642,9 @@ msgid "" "class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring " "support through CalDAV." msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en servidores <trademark " -"class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." +"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en " +"servidores <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP " +"y soporta calendarios a través de CalDAV." #: C/evolution.xml:6221(para) msgid "" @@ -12677,7 +12678,8 @@ msgid "" msgstr "" "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</trademark>." +"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</" +"trademark>." #: C/evolution.xml:6240(link) C/evolution.xml:6294(title) msgid "Working with Mail Accounts" @@ -12793,9 +12795,10 @@ msgid "" msgstr "" "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " "correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " -"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que mucha gente " -"utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en las " -"<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</link>." +"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que " +"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita " +"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</" +"link>." #: C/evolution.xml:6284(title) msgid "Calendar and Tasks:" @@ -12909,12 +12912,12 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " "un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " -"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark> o <link linkend=\"imap" -"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es " -"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " -"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, " -"cifrado TLS o cifrado SSL." +"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" +"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link " +"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su " +"escritorio. Es posible que su servidor le permita utilizar conexiones " +"cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las " +"tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL." #: C/evolution.xml:6307(para) msgid "" @@ -13323,15 +13326,16 @@ msgid "" msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los mensajes como " -"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en " -"la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / " -"Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del " -"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando " -"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " -"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver " -"el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa. También puede " -"activar la barra espaciadora mágica y las carpetas de búsqueda." +"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los " +"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " +"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir " +"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " +"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " +"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " +"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de " +"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " +"aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y las " +"carpetas de búsqueda." #: C/evolution.xml:6437(para) msgid "" @@ -13416,10 +13420,10 @@ msgid "" msgstr "" "Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</quote> e " -"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las " -"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su " -"libreta de direcciones o cargarlas siempre." +"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</" +"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se " +"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está " +"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." #: C/evolution.xml:6463(para) msgid "" @@ -13529,13 +13533,14 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la foto del " -"remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se busca en todas las " -"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples " -"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere " -"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía " -"y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer " -"contacto independientemente de que tenga o no una fotografía." +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la " +"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se " +"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " +"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " +"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " +"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " +"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " +"fotografía." #: C/evolution.xml:6509(para) msgid "" @@ -13840,11 +13845,12 @@ msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " "instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté " "disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través " -"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan automáticamente si los tiene instalados. " -"También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor " -"contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su " -"ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede " -"ajustar el color de las palabras mal escritas." +"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan " +"automáticamente si los tiene instalados. También debe instalar el paquete " +"aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con su empaquetado. Para que " +"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar " +"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal " +"escritas." #: C/evolution.xml:6627(para) msgid "The calendar configuration tool has four pages:" @@ -14411,9 +14417,9 @@ msgid "" msgstr "" "La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " "debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> sólo soporta " -"dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe " -"decidir que tipo de sincronización quiere." +"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> " +"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " +"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." #: C/evolution.xml:6901(link) C/evolution.xml:6912(title) msgid "Enabling Synchronization" @@ -14725,9 +14731,9 @@ msgid "" "find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." msgstr "" "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</trademark>. También puede " -"encontrar esta información seleccionando Ayuda > Referencia rápida en la " -"barra de menú." +"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</" +"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " +"> Referencia rápida en la barra de menú." #: C/evolution.xml:7020(link) C/evolution.xml:7034(title) msgid "Opening or Creating Items" @@ -14970,11 +14976,12 @@ msgid "" "that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " "if you find bugs or want to request new features." msgstr "" -"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde el <ulink url=\"http://" -"bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si " -"encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o " -"bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida " -"como bug-buddy en la línea de comandos)." +"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde " +"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de " +"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " +"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " +"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " +"comandos)." #: C/evolution.xml:7132(para) msgid "" @@ -14995,9 +15002,9 @@ msgid "" "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " "clicking Help > About from any Evolution window." msgstr "" -"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad de programadores de " -"GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda > " -"Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution." +"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad " +"de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, " +"seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution." #: C/evolution.xml:7138(para) msgid "" @@ -15457,9 +15464,10 @@ msgid "" msgstr "" "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " "mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" -"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en " -"<quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in " -"my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " +"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe " +"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con " +"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como " +"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " "<command>man grep</command> en la línea de comandos." #: C/evolution.xml:7336(glossterm) @@ -15657,27 +15665,18 @@ msgstr "" "regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." -#: C/evolution.xml:7413(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/evolution.xml:7413(holder) C/evolution.xml:7419(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - #: C/evolution.xml:7413(member) msgid "" -"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is " -"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " -"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " -"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no " -"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " -"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." -msgstr "" -"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Se concede " -"autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los " -"términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o " -"cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin " +"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" +"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " +"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" +"licenses/fdl.html." +msgstr "" +"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir y/o " +"modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free " +"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin " "secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá " "encontrar una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." @@ -15743,6 +15742,10 @@ msgstr "" "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." +#: C/evolution.xml:7419(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + #: C/evolution.xml:7420(member) msgid "404 Wyman Street, Suite 500" msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" |