diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2013-02-25 16:57:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2013-02-25 16:58:44 +0800 |
commit | c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e (patch) | |
tree | d28a88497128a67b0fdb83eb0adc1e8a0dc3bfe1 | |
parent | ca30703f70b56e91afa84ccb41ac02fbe87fd0df (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar.gz gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar.lz gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar.xz gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.tar.zst gsoc2013-evolution-c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e.zip |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 11251 |
1 files changed, 5644 insertions, 5607 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # translation of gu.po to Gujarati -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:573 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 16:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 14:26+0530\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -162,23 +162,23 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "કાઢો નહિં (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Delete address book '{0}'?" msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgstr "શું દૂરસ્થ સરનામાં પુસ્તિકા "{0}" ને કાઢવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી સરનામાં પુસ્તિકા "{0}" ને દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ " +"વધવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #| msgid "Delegated From" msgid "_Delete From Server" -msgstr "ડિલિગેટવાળુ ફોર્મ" +msgstr "સર્વરમાંથી કાઢી નાંખો (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." @@ -244,19 +244,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "{0} નો {1} માં સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામાપોથી અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગઈ." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "સરનામું '{0}' પહેલાથી જ હાજર છે." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -264,16 +255,16 @@ msgstr "" "આ સરનામા સાથેનો સંપર્ક પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે આ જ સરનામા સાથેનો કાર્ડ કોઈપણ રીતે " "ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "અમુક સરનામાંઓ પહેલથી સંપર્ક યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -281,19 +272,19 @@ msgstr "" "તમે સરનામાંને ઉમરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે પહેલેથી જ આ યાદીનો ભાગ છે. શું તમે તેઓને ગમે " "તે રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "નકલો છોડો" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "નકલો સાથે ઉમેરો" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "યાદી '{0}' આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી જ છે." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -301,21 +292,21 @@ msgstr "" "નામ થયેલ સંપર્ક યાદી '{0}' પેહેલથી જ આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી છે. શું તમે તેને ગમે તે રીતે " "ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232 msgid "Failed to delete contact" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "આ સરનામું પુસ્તિકામાં સંપર્કો દૂર કરવા માટે તમને પરવાનગી નથી." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "નવો સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -324,9 +315,9 @@ msgstr "" "કરીને સંપર્કો દેખાવમાં બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિદ સરનામાં ચોપડી ને પસંદ કરો." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "સંપર્ક સંપાદક" @@ -364,10 +355,10 @@ msgstr "HTML મેઈલ મેળવવાની જરુર છે (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "ઈ-મેઈલ" @@ -380,7 +371,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "સંપર્ક" @@ -389,9 +380,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "ઘર પાનુ (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1819 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "કેલેન્ડર (_C):" @@ -408,7 +399,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "ઘર પાનુ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "કૅલેન્ડર:" @@ -442,7 +433,8 @@ msgid "_Profession:" msgstr "ધંધો (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" @@ -483,8 +475,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "સાલગીરી (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "વર્ષગાંઠ" @@ -494,9 +486,8 @@ msgstr "વર્ષગાંઠ" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" @@ -534,27 +525,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "સરનામુ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "કાર્ય" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 msgid "Other" msgstr "બીજા" @@ -566,79 +557,79 @@ msgstr "મેઈલ સરનામું" msgid "Notes" msgstr "નોંધો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "જેબર" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "યાહુ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "જૂથ પ્રમાણે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "સંપર્ક ઉમેરવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "સંપર્ક સુધારવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "સંપર્ક સંપાદક - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "મહેરબાની કરીને આ સંપર્ક માટે ચિત્ર પસંદ કરો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475 msgid "_No image" msgstr "કોઈ ચિત્ર નથી (_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -646,44 +637,44 @@ msgstr "" "સંપર્ક માહિતી અયોગ્ય છે:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' ને ભવિષ્યની તારીખ કરી શકાતી નથી" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ખાલી છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872 msgid "Invalid contact." msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "સંપર્ક ઝડપી-ઉમેરો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 msgid "_Edit Full" msgstr "સંપૂર્ણ ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487 msgid "_Full name" msgstr "પુરૂં નામ (_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500 msgid "E_mail" msgstr "ઈમેઈલ (_m)" @@ -744,6 +735,12 @@ msgstr "પૂરું નામ" msgid "_First:" msgstr "પહેલુ (_F):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "વચ્ચેનું (_M):" @@ -757,7 +754,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "પ્રત્યય (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 msgid "Contact List Editor" msgstr "સંપર્ક યાદી સંપાદક" @@ -793,23 +790,23 @@ msgstr "સરનામાં પુસ્તિકામાં ઇમેઇલ msgid "_Select..." msgstr "પસંદ કરો (_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937 msgid "Contact List Members" msgstr "સંપર્ક સભ્યોની યાદી" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463 msgid "_Members" msgstr "સભ્યો (_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 msgid "Error adding list" msgstr "યાદી ઉમેરવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error modifying list" msgstr "યાદી સુધારવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612 msgid "Error removing list" msgstr "યાદી કાઢી નાંખવામાં ભૂલ" @@ -861,360 +858,100 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "સંપર્ક ભેગા કરો" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "નામ સમાવે છે" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "ઈ-મેઈલ આની સાથે શરુ થાય છે" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છે" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1088 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "નક્ષો ખોલો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "સભ્યોની યાદી:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "ખોટું નામ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "કંપની" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "વિભાગ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "વ્યવસાય" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "જગ્યા" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "વ્યવસ્થાપક" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "મદદનીશ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "વિડીયો સંવાદ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "ફોન" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "ફેક્સ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "સરનામું" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "ઘર પાનું" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "વેબ લોગ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "મોબાઈલ ફોન" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "પત્ની" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "ખાનગી" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "નોંધ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "સભ્યોની યાદી" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "કામનું શીર્ષક" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "ઘર પાનું" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "બ્લોગ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ " -"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " -"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને " -"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી. LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા " -"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ " -"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n" -"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n" -"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" -"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" -"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n" -"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n" -"સમય મર્યાદા વધારો." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "યાદી" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "સંપર્કો નથી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d સંપર્ક" msgstr[1] "%d સંપર્કો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362 msgid "Error getting book view" msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788 msgid "Search Interrupted" -msgstr "શોધ ગાળક" +msgstr "શોધ અટકેલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોને કાપો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોની નકલ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંપર્કો ચોંટાડો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Delete selected contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Select all visible contacts" msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n" "કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1228,11 +965,11 @@ msgstr[1] "" "%d સંપર્કો ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n" "શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 msgid "_Don't Display" msgstr "દર્શાવો નહિં (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 msgid "Display _All Contacts" msgstr "બધા સંપર્કો દર્શાવો (_A)" @@ -1248,6 +985,11 @@ msgstr "આપેલ નામ" msgid "Family Name" msgstr "પરિવારનું નામ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "ખોટું નામ" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "ઈ-મેઈલ ૨" @@ -1300,6 +1042,11 @@ msgstr "ઘરનો ફેક્સ" msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "મોબાઈલ ફોન" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "બીજો ફોન" @@ -1334,6 +1081,11 @@ msgstr "Telex" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "કંપની" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "એકમ" @@ -1347,11 +1099,21 @@ msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "ભૂમિકા" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "વ્યવસ્થાપક" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "મદદનીશ" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "વેબ સાઈટ" @@ -1364,55 +1126,25 @@ msgstr "જર્નલ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "ખોલો" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "સંપર્ક યાદી: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "સંપર્ક: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "નવો સંપર્ક" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "નવી સંપર્ક યાદી" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે" -msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "પત્ની" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "નોંધ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "અન્ય ઈમેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "સંપર્ક નક્ષો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1422,7 +1154,7 @@ msgstr "" "\n" "સંપર્કો માટે શોધી રહ્યા છે..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1436,7 +1168,7 @@ msgstr "" "\n" "અથવા નવો સંપર્ક બનાવવા માટે બવડું-ક્લિક કરો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1450,7 +1182,7 @@ msgstr "" "\n" "નવો સંપર્ક બનાવવા માટે અંહિ બે વાર ક્લિક કરો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1460,7 +1192,7 @@ msgstr "" "\n" "સંપર્ક માટે શોધો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1470,62 +1202,330 @@ msgstr "" "\n" "આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "અન્ય ઈમેઈલ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "નવો સંપર્ક" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "નવી સંપર્ક યાદી" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે" +msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "ખોલો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "સંપર્ક યાદી: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "સંપર્ક: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "નક્ષો ખોલો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "સભ્યોની યાદી:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "વિભાગ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "વ્યવસાય" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "જગ્યા" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "વિડીયો સંવાદ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "ફોન" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "ફેક્સ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "સરનામું" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "ઘર પાનું" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "વેબ લોગ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "ખાનગી" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "સભ્યોની યાદી" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "કામનું શીર્ષક" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "ઘર પાનું" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "બ્લોગ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ " +"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " +"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને " +"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી. LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા " +"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ " +"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n" +"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n" +"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" +"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" +"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n" +"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n" +"સમય મર્યાદા વધારો." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "યાદી" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +msgid "Move contact to" +msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +msgid "Copy contact to" +msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contacts to" +msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "કાર્ડ દેખાવ" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન LDIF આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન vCard આયાત કરનાર" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" @@ -1590,18 +1590,18 @@ msgstr "બેકાબુ ભૂલ" msgid "Can not open file" msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "ક્લાયન્ટ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટો" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" @@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr[1] "કલાકો" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "દિવસ" msgstr[1] "દિવસો" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "શરૂઆતનો સમય" @@ -1633,17 +1633,16 @@ msgstr "બધાને કાઢી નાંખો (_A)" msgid "_Snooze" msgstr "પુનરાવર્તન (_S)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Location:" msgstr "સ્થળ:" @@ -1658,57 +1657,62 @@ msgstr "પુનરાવર્તન સમય (_t):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "દિવસો" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "કલાકો" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "કોઈ સાર ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "કોઈ વર્ણન ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution યાદ અપાવનાર" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" -msgstr[1] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" +msgstr[0] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનાર છે" +msgstr[1] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનારો છે" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1720,7 +1724,7 @@ msgstr "" "ઈ-મેઈલ મોકલવા સાથે રુપરેખાંકિત થયો નથી. ઈવોલ્યુશન\n" "સામાન્ય રીમાઈન્ડર સાથે સંવાદ બોક્સ પ્રદર્શિત થશે." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\n" "શું તમે ખરેખર આ કાર્યક્રમ ચલાવવા માંગો છો?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં." @@ -1793,7 +1797,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "સૂચન મોકલો (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?" @@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" @@ -1829,7 +1833,7 @@ msgid "" msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" @@ -1978,8 +1982,7 @@ msgid "" "loss of these attachments." msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3054 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" @@ -2004,102 +2007,75 @@ msgid "" msgstr "સ્પર્ધકોને સુધારેલી જાણકારી મોકલવાથી તેઓ પોતાની બાબતોની યાદી સાચવી શકે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી તમારી બાબતો ઉપલબ્ધ નહિં હોય." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન મેમો અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા મેમો ઈવોલ્યુશન પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "આ કેલેન્ડર કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "આ બાબત યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "ફોલ્ડર "{0}" ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#| msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "શું દૂરસ્થ કેલેન્ડર '{0}' કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કૅલેન્ડર '{0}' દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #| msgid "Delete task list '{0}'?" -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "શું કાર્ય યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" +"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કાર્ય યાદી '{0}' ને દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા " +"માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}"." -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "શું દૂરસ્થ મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" -"This will permanently remote the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" +"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી મેમો યાદી '{0}' દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો " +"છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2107,11 +2083,11 @@ msgstr "" "તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના " "વિશે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર કાર્ય સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2119,37 +2095,26 @@ msgstr "" "તમારી કાર્યને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી કાર્ય શેના વિશે " "છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર સાર વિના મેમો સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#| msgid "Error loading calendar" +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ '{0}'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં બાજુ " -"પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2157,45 +2122,35 @@ msgstr "" "'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવો કેલેન્ડર છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને વિવિધ " "કેલેન્ડરને પસંદ કરો કે જે મુલાકાતો ને સ્વીકારી શકે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "કાર્યને સંગ્રહી શકાતુ નથી" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "'{0}' એ સોંપેલ કાર્યોને આધાર આપતુ નથી, મહેરબાની કરીને વિવિધ કાર્ય યાદીને પસંદ કરો." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#| msgid "Error loading task list" +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ '{0}'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#| msgid "Error loading memo list" +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ '{0}'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "તમારે આ ક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે ઓનલાઇન કામ કરવુ જ જોઇએ." - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "દિવસનો દેખાવ" @@ -2216,25 +2171,24 @@ msgstr "મહિનાનો દેખાવ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "સાર" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "સમાવે છે" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "સમાવતું નથી" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" @@ -2248,30 +2202,30 @@ msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "છે" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "એ નથી" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "જાહેર" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "ખાનગી" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" @@ -2288,44 +2242,44 @@ msgstr "સભા ભરનાર" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "જગ્યા" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "વર્ગ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "જોડાણો" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "હાજર છે" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "વળતર" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" -msgstr "" +msgstr "ત્યારે થાય છે" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" @@ -2349,26 +2303,26 @@ msgstr "સાર સમાવે છે" msgid "Description Contains" msgstr "વર્ણન સમાવે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "યાદ અપાવનારમાં ફેરફાર કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "ચેતવણી દર્શાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "ધ્વનિ વગાડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલો" @@ -2406,7 +2360,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર ઉમેરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર" @@ -2415,10 +2369,9 @@ msgid "Repeat" msgstr "પૂનરાવર્તન" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "_Repeat the alarm" msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "એલાર્મ પુનઃ કરો (_R)" +msgstr "યાદ આપનારને પુનઃ કરો (_R)" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 @@ -2438,10 +2391,9 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "સંદેશો (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Custom alarm sound" msgid "Custom reminder sound" -msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ ધ્વનિ" +msgstr "વૈવિધ્ય યાદ અપાવનાર અવાજ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" @@ -2489,306 +2441,302 @@ msgstr "આ બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." msgid "This memo has been deleted." msgstr "આ મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s તમે બદલાવો કર્યા છે. તે બદલાવો ભૂલી જાઓ અને સંપાદક બંધ કરો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક બંધ કરવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "આ ઘટના પહેલાથી જ બદલાઈ ગઈ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "બાબત બદલાઈ ગયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "આ મેમો બદલાઈ ગયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s તમે ફેરફારો કર્યા છે. આ બદલાવો ભુલી જાવ અને સંપાદક સુધારો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક સુધારવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "જોડાણો ને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ સુધારી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "મુલાકાતમાં ફેરફાર કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "મંત્રણા - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "મુલાકાત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "સોંપાયેલ બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "મેમો - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "કોઈ સાર નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ ને રાખો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોને બંધ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1408 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદગી કાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "પસંદગી કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "મદદ દર્શાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો અને સંપાદકને બંધ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "બધું લખાણ પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "વર્ગીકરણ (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "વિકલ્પો (_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "જોડાણ (_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "ફાઈલ જોડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "વર્ગો (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "શું વર્ગો દર્શાવવા તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "ટાઈમ ઝોન (_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "શું ટાઈમ ઝોન દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "જાહેર (_b)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "જાહેર તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "ખાનગી (_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "ખાનગી તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "ભૂમિકા ક્ષેત્ર (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "RSVP (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "શું RSVP ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "શું પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "પ્રકાર ક્ષેત્ર (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "શું સભાજન પ્રકાર દર્શાવવો કે નહિં તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "જોડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "જોડાણ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "ચકાસણી ભૂલ: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર વાંચી શકાય તેવું છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "ઑબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "સ્રોત ખોલી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "શું બાકીના બધા મેળવનારાઓના મેઈલબોક્સમાંથી આ વસ્તુને કાઢી નાંખવી છે (_D)?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "ટિપ્પણી પાછી લેવી (_R)" @@ -2868,171 +2816,164 @@ msgstr "ને ડિલિગેટ:" msgid "Contacts..." msgstr "સંપર્કો..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "આ ઘટના માટે એલાર્મો સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" +msgstr "આ ઘટના માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "સમયને વ્યસ્ત બતાવો (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "શું સમયને વ્યસ્ત તરીકે બતાવો તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "વળતર (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "આને રીકરીંગ ઘટના બનાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "મોકલોના વિકલ્પો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "અદ્યતન મોકલો વિકલ્પો દાખલ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "બધા દિવસની ઘટના (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "શું બધા દિવસની ઘટના હોવી જોઈએ તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "સભાજનો માટે મુક્ત / વ્યસ્ત જાણકારીનો પ્રશ્ન પૂછો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "મુલાકાત" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "આ ઘટનાને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "ઘટનાનો શરૂઆતનો સમય ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "ઘટના ને ફેરફાર કરી શકાતી નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ઘટના ને સંપૂર્ણ રીતે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણકે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 msgid "This event has reminders" msgstr "આ ઘટનાને પાસે યાદ અપાવનાર છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "આયોજક (_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "શરુઆતની તારીખ વગરની ઘટના" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "અંતિમ તારીખ વગરની ઘટના" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "શરુઆતની તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "અંતિમ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "શરુઆતનો સમય ખોટો છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "અંતિમ સમય ખોટો છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "આયોજક જરુરી છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભા ભરનાર તો હોવો જ જોઈએ." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "પ્રતિનિધિઓ (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "સભાજનો (_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "કૅલેન્ડર '%s' ને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d દિવસ" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d દિવસો " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d કલાક" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d કલાકો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટ" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 msgid "Customize" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -3074,7 +3015,7 @@ msgstr "જગ્યા (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" @@ -3097,7 +3038,7 @@ msgstr "ઘટના વર્ણન" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Atte_ndees..." msgstr "સભાજનો (_n)..." @@ -3106,10 +3047,9 @@ msgid "_Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Custom Header" msgid "Custom Reminder:" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" +msgstr "વૈવિધ્ય યાદ અપાવનાર:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" @@ -3164,65 +3104,46 @@ msgid "Select Date" msgstr "તારીખ પસંદ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "આ મેમોને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "મેમોની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "મેમો નો ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ મેમો યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "'%s' માં મેમોને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "પ્રતિ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "યાદી (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "આયોજક (_z):" @@ -3277,21 +3198,21 @@ msgstr "આ અને ભવિષ્યની પળો" msgid "All Instances" msgstr "બધી પળો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "આ મુલાકાત વળતર કે જેમાં ઈવોલ્યુશન ફેરફાર કરી શકતું નથી તેને સમાવે છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "વારાનો અંતિમ સમય ઘટના શરૂ થાય તે પહેલાંનો હતો" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "પર" @@ -3299,7 +3220,7 @@ msgstr "પર" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "પ્રથમ" @@ -3308,7 +3229,7 @@ msgstr "પ્રથમ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "દ્વિતિય" @@ -3316,7 +3237,7 @@ msgstr "દ્વિતિય" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "તૃતિય" @@ -3324,7 +3245,7 @@ msgstr "તૃતિય" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "ચતુર્થ" @@ -3332,7 +3253,7 @@ msgstr "ચતુર્થ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "પાંચમો" @@ -3340,13 +3261,13 @@ msgstr "પાંચમો" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "અંતિમ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "બીજી તારીખ" @@ -3354,7 +3275,7 @@ msgstr "બીજી તારીખ" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "૧ થી ૧૦" @@ -3362,7 +3283,7 @@ msgstr "૧ થી ૧૦" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "૧૧ થી ૨૦" @@ -3370,41 +3291,41 @@ msgstr "૧૧ થી ૨૦" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "૨૧ થી ૩૧" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "સોમવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "મંગળવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "બુધવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "ગુરુવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "શુક્રવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "શનિવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "રવિવાર" @@ -3412,31 +3333,31 @@ msgstr "રવિવાર" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "ના પર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "વારાઓ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "અપવાદ ઉમેરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "સુધારવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "અપવાદ સુધારો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "કાઢી નાંખવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "તારીખ/સમય" @@ -3498,98 +3419,97 @@ msgstr "અપવાદો" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 #| msgid "Send my alarms with this event" msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મોને મોકલો" +msgstr "આ ઘટના સાથે મારાં યાદ અપાવનાર મોકલો" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "ફક્ત નવાં સભાજનો ને સૂચિત કરો (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "સમાપ્ત થયેલ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "વેબ પાનું" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "ઊંચુ" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "નીચું" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "શરુ થયું નથી" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "પ્રગતિમાં છે" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "નકારાઈ ગયું" @@ -3597,10 +3517,10 @@ msgstr "નકારાઈ ગયું" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "સ્થિતિ" @@ -3614,7 +3534,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "પ્રાધાન્ય (_P):" @@ -3626,48 +3546,48 @@ msgstr "પૂર્ણ થયેલ તારીખ (_D):" msgid "_Web Page:" msgstr "વેબ પાનું (_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "પરિસ્થિતિ વિગતો (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "ક્રિયાની પરિસ્થિતિ વિગતો બદલવા અથવા દેખવા ક્લિક કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "મોકલોના વિકલ્પો (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "બાબત" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "ક્રિયા વિગતો" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "આ કાર્યને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "કાર્યની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "કાર્યની અંતિમ તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "કાર્યનો સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3677,11 +3597,6 @@ msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ ન msgid "Due date is wrong" msgstr "નક્કી થયેલ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "'%s'માં કાર્યોને ખોલવાનું અસમર્થ: %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "છેલ્લી તારીખ (_u):" @@ -3690,58 +3605,57 @@ msgstr "છેલ્લી તારીખ (_u):" msgid "Time zone:" msgstr "ટાઈમ ઝોન:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "નવી મુલાકાત" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "નવી મંત્રણા" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "આજના દિવસે જાઓ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "તારીખે જાઓ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #| msgid "It has recurrences." msgid "It has reminders." -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." +msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "તે મંત્રણા છે." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: %s સાર છે." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: તેને કોઈ સાર નથી." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "કેલેન્ડર ઘટના જુઓ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "ફોકસ મેળવો" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3750,47 +3664,41 @@ msgstr[1] "તેની પાસે %d ઘટનાઓ છે." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "તેની પાસે કોઈ ઘટનાઓ નથી." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "કામના અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "દિવસનો દેખાવ: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "કામના અઠવાડિયા માટેનો કેલેન્ડર દેખાવ" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "એક અથવા વધુ દિવસો માટે કેલેન્ડર દેખાવ" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "વર્તમાન સમય વિસ્તાર જોવા અને પસંદ કરવા માટેનું કોષ્ટક" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome કેલેન્ડર" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3800,30 +3708,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3832,10 +3740,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3867,94 +3775,86 @@ msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા થઈ ગઈ છે" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થવા પહેલા" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત શરુ થતી વખતે" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત અંત થયા પહેલા" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત પૂરી થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત પૂરી થતી વખતે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s તરફ %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s અજ્ઞાત પ્રકારની ફેરબદલી માટે" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "મહિનાનો દેખાવ: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "મહિના માટે કેલેન્ડર દેખાવ" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "એક અથવા વધુ અઠવાડિયાઓ માટે કેલેન્ડર દેખાવ" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "વર્ગો:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "સાર:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "શરુઆતની તારીખ:" @@ -3962,26 +3862,26 @@ msgstr "શરુઆતની તારીખ:" msgid "End Date:" msgstr "અંતિમ તારીખ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "પહેલાની તારીખ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "સ્થિતિ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "પ્રાધાન્ય:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "વેબ પાનું:" @@ -3994,11 +3894,11 @@ msgid "Start date" msgstr "શરુઆતની તારીખ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" @@ -4006,7 +3906,7 @@ msgstr "પ્રકાર" msgid "Completion date" msgstr "સમાપન તારીખ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "પૂર્ણ" @@ -4021,14 +3921,14 @@ msgstr "% પૂરુ થયું" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "બનાવાયેલ" @@ -4038,37 +3938,37 @@ msgstr "બનાવાયેલ" msgid "Last modified" msgstr "છેલ્લે સુધારેલ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓને કાપો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી ઘટનાઓ ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "પસંદ થયેલ ઘટનાઓને કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "પસંદ કરેલા ઓબ્જેક્ટો કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "ઓબ્જેક્ટો સુધારી રહ્યા છીએ" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "આયોજક: %s <%s>" @@ -4076,20 +3976,21 @@ msgstr "આયોજક: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "આયોજક: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "સ્થળ: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "સમય: %s %s" @@ -4103,86 +4004,81 @@ msgstr "શરુઆતની તારીખ" msgid "End Date" msgstr "અંતિમ તારીખ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3438 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 msgid "Recurring" msgstr "વળતર" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 msgid "Assigned" msgstr "સોંપેલ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "હા" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955 msgid "Accepted" msgstr "સ્વીકારાયેલ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 msgid "Declined" msgstr "નકારાયેલ છે" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Tentative" msgstr "જરુરી" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964 msgid "Delegated" msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 msgid "Needs action" msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "મુક્ત" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4193,22 +4089,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4218,16 +4114,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "સવાર" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "સાંજ" @@ -4237,13 +4133,13 @@ msgstr "સાંજ" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "અઠવાડિયુ %d" @@ -4254,191 +4150,204 @@ msgstr "અઠવાડિયુ %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i મિનિટ ભાગલાઓ" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "પસંદ કરો..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "સભામંત્રી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "ભાગ લેનાર જરુરી છે" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધકો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "સ્રોતો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "અંગત" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "જૂથ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "સ્રોત" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "ખંડ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "ખુરશી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "જરુરી સ્પર્ધક" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધક" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "સ્પર્ધક નથી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "સભાજન " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "પ્રગતિમાં" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "વપરાશકર્તા %s તરીકે સર્વર %s પર મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારીને વાપરવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "નિષ્ફળતાનું કારણ: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "ઓફિસની બહાર" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "કોઈ જાણકારી નથી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "વિકલ્પો (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "માત્ર કામ કરવાના કલાકો બતાવો (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "નાનું કરેલ બતાવો (_z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "સુધારો મુક્ત/વ્યસ્ત (_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "આપોઆપ લઈ લો (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "બધા લોકો અને સ્રોતો (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "બધા લોકો અને એક સ્રોત (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "જરુરી લોકો (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "જરુરી લોકો અને એક સ્રોત (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "શરુઆતનો સમય (_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "અંતિમ સમય (_E):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +#| msgid "Location: %s" +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"સારાંશ: %s\n" +"સ્થાન: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "સાર: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "સભા ભરનાર ઉમેરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" @@ -4463,46 +4372,46 @@ msgstr "સામાન્ય નામ" msgid "Language" msgstr "ભાષા" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* કોઈ સાર નથી *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "શરુ કરો: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "કારણે: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોને કાપો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી મેમો ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "પસંદ કરેલ મેમો કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" @@ -4514,60 +4423,60 @@ msgstr "મેમો ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "બાબતો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી બાબતો ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "પસંદ કરેલ બાબતો કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "બધા દૃશ્યમાન કાર્યો પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "ટાઈમઝોન પસંદ કરો" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો જોઈએ." @@ -4575,23 +4484,23 @@ msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભાસદ હોવો જરુરી છે" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "ઘટનાની જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "બાબતની જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "મેમો જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" @@ -4599,7 +4508,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "સ્વીકારાયેલ" @@ -4608,7 +4517,7 @@ msgstr "સ્વીકારાયેલ" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" @@ -4620,7 +4529,7 @@ msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "નકારાયેલ છે" @@ -4629,7 +4538,7 @@ msgstr "નકારાયેલ છે" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" @@ -4637,7 +4546,7 @@ msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "સુધારાયેલ" @@ -4645,7 +4554,7 @@ msgstr "સુધારાયેલ" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" @@ -4653,7 +4562,7 @@ msgstr "રદ કરો" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "ફરી તાજુ કરો" @@ -4661,252 +4570,249 @@ msgstr "ફરી તાજુ કરો" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "ગણક-પ્રસ્તાવ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી (%s ને %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોતને અદા કરવાનું અસમર્થ, નવી ઘટનાનો ટકરાવ કોઇ બીજા સાથે થાય છે." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "સ્ત્રોતને આરક્ષિત કરવામાં અસમર્થ, ભૂલ:" +#, c-format +#| msgid "Unable to book a resource, error: " +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "સ્ત્રોતને આરક્ષિત કરવામાં અસમર્થ, ભૂલ: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "તમે ઘટનાના સભાસદ હોવા જ જોઈએ." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "પહેલુ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "બીજુ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "ત્રીજુ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "ચોથુ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "પાંચમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "છઠ્ઠુ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "સાતમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "આઠમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "નવમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "દસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "અગિયારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "બારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "તેરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "ચૌદમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "પંદરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "સોળમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "સત્તરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "અઢારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "ઓગણીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "વીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "એકવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "બાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "ત્રેવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "ચોવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "પચ્ચીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "છવ્વીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "સત્તાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "અટ્ઠાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "ઓગણત્રીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "ત્રીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "એકત્રીસમુ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "રવિ" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "સોમ" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "મંગળ" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "બુધ" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "ગુરુ" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "શુક્ર" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "શનિ" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " પ્રતિ " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (પૂર્ણ થયું " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "પૂર્ણ થયું " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (કારણે " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "કારણે " -#: ../calendar/gui/print.c:3351 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "સાર: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "સભાજનો: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "સ્થિતિ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "પ્રાધાન્ય: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "પૂર્ણ થયેલ ટકા: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "વર્ગો: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "સંપર્કો: " @@ -4923,198 +4829,190 @@ msgstr "નકારાઈ ગયું" msgid "% Completed" msgstr "% પૂરુ થયું" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "ના કરતાં મોટું છે" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "ના કરતાં નાનું છે" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "મુલાકાતો અને મંત્રણાઓ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar ફાઈલો (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન iCalendar આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar ફાઈલો (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન vCalendar આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "કેલેન્ડર ઘટનાઓ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર હોશિયાત આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "મંત્રણા" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "ઘટના" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "કાર્ય" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." +msgstr "આમાં આવૃત્તિ છે" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "આ અને પહેલાની પળો" +msgstr "એક નમૂનો છે" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" -msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)" +msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "તેની પાસે જોડાણો છે" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "જાહેર" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "સાર" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "જગ્યા" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "શરૂ કરો" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" -msgstr "પહેલા" +msgstr "બાકી" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "અંત કરો" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "વર્ણન" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" @@ -6667,475 +6565,203 @@ msgstr "પેસિફિક/વાલિસ" msgid "Pacific/Yap" msgstr "પેસિફિક/યેપ" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "સોકેટ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your password." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "હંમેશા (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "જ્યારે શક્ય હોય (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 -msgid "Never" -msgstr "ક્યારેય નહિ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468 -msgid "Personal details:" -msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 ../widgets/misc/e-source-config.c:687 -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 -msgid "Email address:" -msgstr "ઈમેલ સરનામું:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494 -msgid "Details:" -msgstr "વિગતો:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 -msgid "Server type:" -msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 -msgid "Server address:" -msgstr "સર્વર સરનામું:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -msgid "Use encryption:" -msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "ઓળખ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -msgid "Receiving mail" -msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -msgid "Back - Identity" -msgstr "પાછળ - ઓળખ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -msgid "Receiving options" -msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 -msgid "Sending mail" -msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -#, fuzzy -msgid "Next - Review account" -msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "આગળ - મૂળભૂતો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 -msgid "Defaults" -msgstr "મૂળભુતો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 -msgid "Review account" -msgstr "ખાતાને રિવ્યૂ કરો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 -msgid "Finish" -msgstr "સમાપ્ત" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 -msgid "Back - Sending" -msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 -msgid "Password:" -msgstr "પાસવર્ડ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260 -msgid "Close Tab" -msgstr "ટૅબ બંધ કરો" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 -msgid "Account Wizard" -msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s સુધારો..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189 -msgid "Account management" -msgstr "ખાતા સંચાલન" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 -msgid "Settings" -msgstr "સુયોજનો" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "નવો સંદેશો (_M)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો (_D)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "મોકલો (_e)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ (_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP સહી (_S)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "ચિત્રોનો સંગ્રહ બતાવે છે કે જે તમને તમારા સંદેશ માટે ખેંચી શકે છે" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "સંદેશાનું પ્રાધાન્યકરણ કરો (_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "સંદેશા પ્રાધાન્યને ઊંચી સુયોજિત કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "વાંચન રસીદની અરજી કરો (_q)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "જ્યારે તમારો સંદેશો વંચાય ત્યારે પહોંચ સૂચન મેળવો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME એનક્રિપ્ટ (_c)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "તમારા S/MIME એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર સાથે આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME સહી (_n)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "આ સંદેશાને તમારી S/MIME સહી પ્રમાણપત્ર સાથે સહી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર (_B)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર (_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર (_R)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "શું ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "સંદેશાના મેળવનારાઓ દાખલ કરો" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જેઓ પણ સંદેશાની કાર્બન નકલ મેળવે" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જે સંદેશાની મેળવનાર યાદીમાં સંદેશા દેખાવ્યા વિના નકલ મેળવશે" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "Fr_om:" msgstr "તરફથી (_o):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 msgid "_Reply-To:" msgstr "પ્રતિ-પ્રત્યુત્તર આપો (_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_To:" msgstr "પ્રતિ (_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Cc:" msgstr "આને પણ (_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Bcc:" msgstr "આને પણ ખબર વિના (_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "_Post To:" msgstr "ને પોસ્ટ કરો (_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "S_ubject:" msgstr "વિષય (_u):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "સહી (_g):" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "સરનામાપોથી માટે અંહિ ક્લિક કરો" @@ -7143,32 +6769,31 @@ msgstr "સરનામાપોથી માટે અંહિ ક્લિક msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "અંહિ પોસ્ટ કરવા માટે ફોલ્ડરો પસંદ કરો" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "જતા સંદેશાઓની સહી કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે સહી કરવાનું કોઈ પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે કોઈ એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "સંદેશો બનાવો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "<b>(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)</b>" +msgstr "કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "શીર્ષક વગરનો સંદેશો" @@ -7278,18 +6903,17 @@ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે તમારાં આ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" +msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી. સંદેશાને મોકલી દેવામાં આવ્યો નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s." +msgstr "જ્યારે તમારાં ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." -msgstr "" +msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી. સંદેશો મોટેભાગે સંગ્રહેલ નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" @@ -7308,9 +6932,8 @@ msgid "_Try Again" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_T)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" +msgstr "તમારો સંદેશો મોકલેલ હતો, પરંતુ પછીની પ્રક્રિયા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." @@ -7322,23 +6945,25 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"કારણ કે તમે ઓફલાઇન તરીકે કામ કરી રહ્યા હોય, તો સંદેશો તમારી સ્થાનિક આઉટબોક્સ ફોલ્ડરમાં " +"સંગ્રહાશે. જ્યારે તમે પાછા ઓનલાઇન થાવ ત્યારે તમે Evolution ની સાધનપટ્ટીમાં મોકલો/પ્રાપ્ત " +"કરો બટનને ક્લિક કરીને સંદેશાને મોકલી શકો છો." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" +msgstr "Evolution એલાર્મ સૂચના" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "કૅલેન્ડર ઘટના સૂચના" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "ગ્રુપવેર સ્યુટ" @@ -7350,6 +6975,10 @@ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ અને કેલેન્ડ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "તમારું ઈમેઈલ, સંપર્કો અને સમયક્રમની વ્યવસ્થા કરો" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "મેઇલ;કૅલેન્ડર;સંપર્ક;સરનામાંપુસ્તિકા;કાર્ય;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "ઇમેલ સુયોજનો" @@ -7366,7 +6995,7 @@ msgstr "સરનામાં બંધારણને સક્રિય કર msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" -msgstr "" +msgstr "શું સરનામાં તેનાં લક્ષ્ય દેશમાં મૂળભૂત અનુસાર બંધારિત થયેલ હોવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" @@ -7407,6 +7036,9 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંપર્ક યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. " +"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) સંપર્ક યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) " +"એ સંપર્ક યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -7414,7 +7046,7 @@ msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાનનો સં #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે આડી દિશામાં હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" @@ -7422,17 +7054,16 @@ msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતી સ્ #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "નક્ષાને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતીમાં નક્ષાને બતાવવુ." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" @@ -7442,7 +7073,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" -msgstr "" +msgstr "\"સંપર્ક\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" @@ -7469,39 +7100,35 @@ msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "યાદપત્ર ઓડિયો માટે ડિરેક્ટરીને સંગ્રહો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Directory for saving alarm audio files" msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "એલાર્મ ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" +msgstr "યાદ અપાવનાર ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર કિંમત" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." +msgstr "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર ને નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર એકમો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +msgstr "" +"જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર માટે એકમો જેવા કે \"મિનિટ\", \"કલાક\" અથવા " +"\"દિવસો\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાઓ સંકોચો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " #| "Sunday in the space of one weekday." @@ -7509,54 +7136,50 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક દિવસની " -"જગ્યામાં મૂકે." +"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક " +"અઠવાડિયાનાં દિવસ જગ્યામાં મૂકે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની ખાતરી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " #| "navigator calendar." msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે." +msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારનો કલાક" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." +msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, 0 થી 23 " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" @@ -7587,7 +7210,6 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "દિવસ દેખાવ માટે બીજો ટાઇમઝોન" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " #| "used in a 'timezone' key." @@ -7596,7 +7218,7 @@ msgid "" "used in a 'timezone' key" msgstr "" "દિવસ દેખાવમાં સમય ઝોન સેકન્ડોમાં બતાવે છે, જો સુયોજીત હોય. 'timezone' કીમાં એકવાર " -"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે." +"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" @@ -7611,34 +7233,31 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " #| "'day_second_zones' list." msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" -msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." +msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર કિંમતો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -#, fuzzy #| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." +msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર એકમો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -7693,22 +7312,20 @@ msgid "Hide completed tasks" msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી." +msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "બાબત એકમો છુપાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" #| "\"." msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" @@ -7723,7 +7340,6 @@ msgid "Horizontal pane position" msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " #| "the task list when not in the month view, in pixels." @@ -7739,53 +7355,48 @@ msgid "Last reminder time" msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -#, fuzzy #| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "છેલ્લે એલાર્મ ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં." +msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - દિવસ દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -#, fuzzy #| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ." +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈમ બાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)." +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " #| "calendar." msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી." +msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે આડી દિશામાં હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Memo layout style" @@ -7797,22 +7408,23 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં મેમો યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. " +"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) મેમો યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) એ " +"મેમો યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભી)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " #| "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -7824,38 +7436,33 @@ msgstr "" "પિક્સેલમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#, fuzzy #| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં." +msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#, fuzzy #| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં." +msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Reminder programs" msgstr "યાદપત્ર કાર્યક્રમો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy #| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "કાર્યક્રમો કે જે એલાર્મો દ્વારા ચલાવવા માટે પરવાનગી અપાયેલ છે." +msgstr "કાર્યક્રમો કે જે યાદ અપાવનાર દ્દારા ચલાવવા પરવાનગી આપેલ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#, fuzzy #| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "સૂચન ટ્રેમાં ડિસ્પ્લે એલાર્મો બતાવો" +msgstr "સૂચન ટ્રેમાં યાદ અપાવનાર દર્શાવ બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "પ્રદર્શિત એલાર્મો માટે શું સૂચક ટ્રે વાપરવી કે નહિં." +msgstr "શું યાદ અપાવનાર દર્શાવ માટે સૂચના વાપરવી કે નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" @@ -7873,7 +7480,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક કૅલેન્ડર" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" -msgstr "" +msgstr "\"કૅલેન્ડર\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" @@ -7883,7 +7490,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક મેમો યાદી" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" -msgstr "" +msgstr "\"મેમો\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" @@ -7893,14 +7500,14 @@ msgstr "પ્રાથમિક કાર્ય યાદી" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" -msgstr "" +msgstr "\"કાર્ય\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત ટેમ્પલેટ URL" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " #| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." @@ -7912,17 +7519,16 @@ msgstr "" "ભાગથી બદલાઈ જશે અને %d એ ડોમેઈન દ્વારા બદલાઈ જશે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#, fuzzy msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" +msgstr "આવર્તક ઘટના ઇટાલિકમાં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" +msgstr "નીચે કૅલેન્ડર ડાબે ઇટાલિક ફોન્ટમાં આવર્તક ઘટના સાથે દિવસો બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" +msgstr "સમય-આધારિત શોધ માટે વર્ષોમાં સીમાની શોધ કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -7930,13 +7536,14 @@ msgid "" "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" +"હાલમાં પસંદ થયેલ દિવસમાંથી આગળ જવા કે પાછળ જવા કેટલાં વર્ષો સમય આધારિત શોધી શકાય છે " +"જ્યારે આગળની આવૃત્તિ માટે શોધી રહ્યા હોય; મૂળભૂત દસ વર્ષો છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં મુલાકાત અંત સમયો બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" @@ -7947,58 +7554,53 @@ msgid "Show the memo preview pane" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -#, fuzzy #| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." +msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#, fuzzy #| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." +msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" +msgstr "દિવસ દેખાવમાં અને કામ કરવાનું અઠવાડિયુ દેખાવ, અને તરીખ સંશોધક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "શું તારીખ શોધકમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા." +msgstr "શું કૅલેન્ડરમાં વિવિધ જગ્યાએ અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#, fuzzy #| msgid "Vertical pane position" msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિ" +msgstr "ટૅગ તકતી માટે ઊભુ સ્થાન" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy #| msgid "T_asks due today:" msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):" +msgstr "આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" +msgstr "શું ખાસ રંગ સાથે આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરવી છે (task-due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "આજ સુધીની બાબતો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy #| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" -msgstr "આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે." +msgstr "" +"આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે. આજે કરવાનુ " +"પ્રકાશિત કાર્યને એકસાથે વાપરેલ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" @@ -8014,56 +7616,54 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં કાર્ય યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. " +"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) કાર્ય યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) " +"એ કાર્ય યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભું)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#, fuzzy msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#, fuzzy #| msgid "_Overdue tasks:" msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "પછીની બાબતો (_O):" +msgstr "મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +msgstr "શું ખાસ રંગ (મુદતવીતી કાર્યનો રંગ) સાથે મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરવુ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "પછીની બાબતોનો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -#, fuzzy #| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "બાબતો કે જે પૂર્ણ કરવાની મર્યાદા જતી રહી છે તેમના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" " -"બંધારણમાં છે." +"બંધારણમાં છે. મર્યાદા જતી રહી હોય તેવા પ્રકાશિત કાર્ય સાથે એકસાથે વાપરેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "સમયની વહેંચણી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -#, fuzzy #| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં." +msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "ટાઈમઝોન" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " #| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -8071,7 +7671,7 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભુત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી " +"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભૂત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી " "જગ્યા જેવી બિનભાષાંતરિક ઓલ્સન ટાઈમઝોન ડેટાબેઝની જેમ." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 @@ -8079,68 +7679,60 @@ msgid "Twenty four hour time format" msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા." +msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#, fuzzy msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." +msgstr "શું જન્મદિવસ અને સાલગીરી માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત કરવાનુ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "મુલાકાત યાદ અપાવનાર મૂળભુત" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -#, fuzzy #| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." +msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભૂત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન ને વાપરો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો." +msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "અઠવાડિયાની શરૂઆત" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#, fuzzy #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (૦) થી શનિવાર (૬)." +msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (0) થી શનિવાર (6)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "કામ કરવાના દિવસો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -#, fuzzy #| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ." +msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Evolution Restore" msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ" +msgstr "પહેલાંની Evolution આવૃત્તિ" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -8148,26 +7740,25 @@ msgid "" "\". This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" +"Evolution ની મોટેભાગે તાજેતરમાં વાપરેલ આવૃત્તિ, \"major.minor.micro\" તરીકે વ્યક્ત કરેલ " +"છે. આ જૂનીમાંથી નવી આવૃત્તિઓની માહિતી અથવા સ્થળાંતર સુયોજનો માટે વાપરેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Enable and disable plugins" msgid "List of disabled plugins" -msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ પ્લગઇનોની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Evolution માં નિષ્ક્રિય થયેલ પ્લગઇનોની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "The window's X coordinate" -msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" +msgstr "વિન્ડોનો X નિર્દેશાંક" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" +msgstr "વિન્ડોનો Y નિર્દેશાંક" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" @@ -8183,19 +7774,19 @@ msgstr "શું વિન્ડો મહત્તમ થયેલ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" +msgstr "Gnome કૅલેન્ડરનું કૅલેન્ડર આયાત પૂર્ણ થયુ" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" +msgstr "ક્યાંતો Gnome કૅલેન્ડરમાંથી કૅલેન્ડરને આયાત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" +msgstr "Gnome કૅલેન્ડરનાં કાર્યોનુ આયાત પૂર્ણ થયુ" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" +msgstr "ક્યાંતો Gnome કૅલેન્ડરમાંથી કાર્યોને આયાત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -8223,6 +7814,9 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" +"આ કિંમત ખાલી શબ્દમાળા છે, એનો મતલબ એ કે સિસ્ટમ ચિત્ર ફોલ્ડરને તે વાપરશે, સામાન્ય રીતે ~/" +"Pictures માં સુયોજિત કરો. આ ફોલ્ડર પણ વાપરેલ હશે જયારે સુયોજન પાથ હાલનાં ફોલ્ડરને " +"નિર્દેશીત કરતુ નથી" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" @@ -8249,15 +7843,14 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "લખાણમાં ચિહ્નો ઓળખો અને તેમને ચિત્રો સાથે બદલો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Attribute message" -msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" +msgstr "ગુણધર્મ સંદેશો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" -msgstr "" +msgstr "લખાણ કે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય, મૂળભૂત લેખક સંદેશાનો દર્શાવે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -8268,6 +7861,7 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" +"લખાણ કે જે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાને આગળ વધારી રહ્યા હોય, આગળ ધપાવેલ સંદેશો આ રીતે કહે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" @@ -8278,10 +7872,12 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" +"લખાણ કે જે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય (ઉચ્ચ પોસ્ટીંગ), મૂળભૂત સંદેશો આ " +"પ્રકાર વિશે કહે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +msgstr "જૂથ ઉત્તર યાદીમાં જવાબ આપે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -8290,6 +7886,9 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" +"સામાન્ય \"બધાને જવાબ આપો\" વર્ણતૂકને બદલે, આ વિકલ્પ મેઇલીંગ યાદીમાં ફક્ત જવાબ આપવા માટે " +"'જૂથ જવાબ' સાધનપટ્ટી બટનનો પ્રયત્ન કરશે જેની મારફતે તમે સંદેશાની નકલને પ્રાપ્ત થશે કે જેમાં " +"તમે જવાબ આપી રહ્યા છો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -8399,24 +7998,23 @@ msgstr "" "માંથી નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" +msgstr "ડિઝીટલ હસ્તાક્ષર પ્રત્યુત્તર આપે છે જ્યારે મૂળ સંદેશો હસ્તાક્ષરિત છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" +"આપમેળે PGP અથવા S/MIME હસ્તાક્ષરો સક્રિય થાય છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય કે જે " +"પણ હસ્તાક્ષર થયેલ PGP અથવા S/MIME છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#, fuzzy #| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો" +msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને એનકોડ કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " #| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8429,8 +8027,8 @@ msgid "" "standard." msgstr "" "Outlook કે GMail જેમ રાખે છે તેમ જ ફાઈલ નામોને મેઈલ હેડરમાં સંગ્રહિત કરો, ઈવોલ્યુશન દ્વારા " -"મોકલવામાં આવેલ સ્થાનીકૃત ફાઈલ નામો તેમને સમજવા માટે, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા નથી, " -"પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે." +"મોકલવામાં આવેલ UTF-8 અક્ષરો સાથે યોગ્ય રીતે ફાઇલનામોને દર્શાવવા દો, કારણ કે તેઓ RFC " +"2231 અનુસરતા નથી, પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" @@ -8446,19 +8044,20 @@ msgstr "" "કરે છે કે ક્યાંતો હસ્તાક્ષર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." +msgstr "હસ્તાક્ષર સીમાચિહ્ન ઉમેરો નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" +"તમારાં હસ્તાક્ષર પહેલાં હસ્તાક્ષર સીમાંકનને ઉમેરવા માટે તમે ઇચ્છતા ન હોય તો આવી સ્થિતિમાં " +"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે મેઇલ લખી રહ્યા હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "માં જવાબ આપવો યાદીને અવગણો:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -8470,10 +8069,16 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" +"અમુક મેઇલીંગ યાદી આને જવાબ આપો સુયોજિત કરે છે: યાદીમાં સંદેશાને મોકલવા વપરાશકર્તાઓ અડપલા " +"કરે છે, જ્યારે તેઓ ખાનગી જવાબ મોકલવા માટે Evolution ને પૂછશે. આને જવાબ આપો એને અવગણવા " +"માટે આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરશે: હેડરો, તેથી તે Evolution તે કરેશે " +"તે તમે તેને પૂછશો, જો તમે ખાનગી જવાબ ક્રિયાને વાપરો તો, તે ખાનગી રીતે જવાબ આપશે, જ્યારે " +"તમે 'યાદીમાં જવાબ આપો' ક્રિયાને વાપરો તો તે રીતે કરશે. તે આને જવાબ આપો તેને સરખાવીને કામ " +"કરે છે: યાદી-પોસ્ટ સાથે હેડર, જો ત્યાં એક હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક 'પુન:' ની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -8481,10 +8086,12 @@ msgid "" "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" +"વિષય લખાણમાં છોડવા માટે સ્થાનિક 'Re' સંક્ષેપની અલ્પવિરામથી અલગ થયેલ યાદી જ્યારે સંદેશાનો " +"જવાબ આપી રહ્યુ હોય, વધુમાં મૂળભૂત \"Re\" ઉપસર્ગમાં. ઉદાહરણ 'SV,AV' છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "ડ્રેગ-અને-ડ્રોપ ક્રિયા માટે ફાઇલ બંધારણ સંગ્રહો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." @@ -8492,13 +8099,15 @@ msgstr "ક્યાંતો 'mbox' અથવા 'pdf' હોઇ શકે છ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "ડ્રેગ-અને-ડ્રોપ ક્રિયા માટે નામ બંધારણને સંગ્રહો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" +"ક્યાંતો સંદેશાની મોકલેલ તારીખ માટે કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા વર્તમાન તારીખ અને સમય માટે 2 " +"ને વાપરી શકાય છે. આનો મતલબ એ કે જ્યારે ફક્ત એક સંદેશને પડતો મૂકી રહ્યા હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -8546,14 +8155,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરો માટે સરખા સંદેશાની યાદી દૃશ્ય સુયોજનોને વાપરવા સક્રિય કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " -"સક્રિય કરો." +msgstr "બધા ફોલ્ડરો માટે સરખા સંદેશાની યાદી દૃશ્ય સુયોજનોને વાપરવા સક્રિય કરો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -8671,16 +8277,14 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય પછી જોયું હોય એમ ચિહ્નિત કરો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy #| msgid "Timeout for marking message as seen" msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#, fuzzy #| msgid "Timeout for marking message as seen." msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત." +msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવા મિલિસેકંડમાં સમયસમાપ્ત." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" @@ -8693,7 +8297,6 @@ msgid "" msgstr "મોકલનારનું ઈમેઈલ-સરનામું સંદેશા યાદીમાં અલગ સ્તંભમાં બતાવો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" #| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8702,7 +8305,7 @@ msgid "" "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" "\"સંદેશાઓ\" સ્તંભમાં ઊભા દેખાવમાં \"તરફથી\" અને \"વિષય\" બંને વાક્યો માટે શું એક જ ફોન્ટ " -"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે." +"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" @@ -8729,6 +8332,8 @@ msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" +"શોધ ફોલ્ડરોમાં બંધબેસતા ન હોય તેવા શોધ ફોલ્ડરને સક્રિય કરો. તે કંઇ કરતા નથી જો શોધ " +"ફોલ્ડર નિષ્ક્રિય થયેલ હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -8752,13 +8357,15 @@ msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની ઊંચાઈ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" +msgstr "તકતી દૃશ્યમાં સંદેશ હેડરની સ્થિતિ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" +"વર્ણન કરે છે કે ક્યાંતો સંદેશા હેડર તકતી દૃશ્યમાં મૂળભૂત રીતે સંકોચાયેલ કે વિસ્તરેલ હોવા જોઇએ. " +"\"0\" = વિસ્તરેલ અને \"1\" = સંકોચાયેલ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" @@ -8779,6 +8386,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંદેશા યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. " +"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) સંદેશા યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) " +"એ સંદેશા યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" @@ -8843,7 +8453,6 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "થ્રેડ વિસ્તરણ સ્થિતિ માટે મૂળભૂત કિંમત" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8866,7 +8475,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં મૂળાક્ષરો પ્રમાણે ખાતાને ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" @@ -8875,6 +8484,9 @@ msgid "" "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" +"કહો કે મેઇલ દૃશ્યમાં વાપરેલ ફોલ્ડર ટ્રીમાં ખાતાને કેવી રીતે ક્રમમાં કરવુ. જ્યારે મૂળાક્ષરો " +"પ્રમાણે ક્રમમાં ખાતાને true તરીકે સુયોજિત કરે. આ ક્મ્પ્યૂટર પર અને શોધ ફોલ્ડરનાં અપવાદ સાથે, " +"નહિંતો ખાતુ વપરાશકર્તા દ્દારા આપેલ ક્રમ પર આધારિત છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" @@ -8894,7 +8506,7 @@ msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેન #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "ફિલ્ટર કર્યા પછી આઉટબોક્સને ફ્લશ કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" @@ -8902,6 +8514,8 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"શું ફિલ્ટર કર્યા પછી આઉટબોક્સને ફ્લશ કરવાનું સમાપ્ત થઇ ગયુ. આઉટબોક્સ ફ્લશ ત્યારે જ થશે જ્યારે " +"કોઇપણ 'માં આગળ ધપાવો' ફિલ્ટર ક્રિયા વાપરેલ હોય અને આશરે છેલ્લી ક્રિયાનાં એક મિનિટ પછી." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" @@ -8920,10 +8534,9 @@ msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "જ્યારે કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#, fuzzy #| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +msgstr "વપરાશકર્તાને પૂછો જ્યારે તે અથવા તેણી કચરાપેટી ખાલી કરવોનો પ્રયત્ન કરે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" @@ -8935,17 +8548,15 @@ msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડર #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" +msgstr "પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશ મોકલતા પહેલાં પૂછો કે જેનું ઇમેલ સરનામું દાખલ થયેલ નથી" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, કે જે તમે " +"પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશો મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા થે મેઇલ સંદેશા તરીકે દાખલ કરવા નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" @@ -9005,7 +8616,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" +msgstr "પૂછે છે કે તમારે શું ફોલ્ડર ટ્રીમાંથી ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરીને ફોલ્ડરની નકલ કરવી છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -9014,10 +8625,13 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" +"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે નકલ કરવાની " +"પરવાનગી આપતુ નથી, 'always' - પૂછ્યા વગર ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે નકલ " +"કરવાની પરવાનગી આપે છે, અથવા 'ask' - (કોઇપણ બીજી કિંમતો) વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" +msgstr "પૂછે છે કે તમારે શું ફોલ્ડર ટ્રીમાંથી ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરીને ફોલ્ડરને ખસેડવુ છે " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -9026,25 +8640,25 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" +"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે ખસેડવા પરવાનગી " +"આપતુ નથી, 'always' - પૂછ્યા વગર ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે ખસેડવાની " +"પરવાનગી આપે છે, અથવા 'ask' - (કોઇપણ બીજી કિંમતો) વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "પૂછો જ્યારે સંદેશાને યાદીમાં ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો " +"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#, fuzzy msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" +msgstr "પૂછો જ્યારે મેઇલીંગ યાદી ખાનગી પ્રત્યુત્તરોનો કબજો કરે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -9052,32 +8666,37 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો " +"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે, પરંતુ યાદી આને જવાબ આપો: " +"શીર્ષક સુયોજિત કરે છે કે જે યાદીમાં પાછો તમારા જવાબને દિશામાન કરે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#, fuzzy msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +msgstr "પૂછો જ્યારે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તાઓ માટે પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે જો ઓફલાઈન સુમેળ જરૂરી હોય ઓફલાઈન " -"સ્થિતિમાં જવા પહેલાં." +"તે ચેતવણી આપવા પુનરાવર્તિત પ્રોમ્પ્ટને નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે ઘણાં લોકેને જવાબ મોકલી " +"રહ્યા છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" +"શું સંદેશની વિન્ડોને બંધ કરવુ તે પૂછે છે જ્યારે વપરાશકર્તા વિન્ડોમાં બતાવેલ પ્રમાણે સંદેશામાં આગળ " +"ધપાવે અથવા જવાબ આપે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" +"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - કદી બ્રાઉઝર વિન્ડોને બંધ કરવી નહિં કરવા, 'always' - હંમેશા " +"બ્રાઉઝર વિન્ડોને બંધ કરવા 'ask' - (અથવા કોઇ બીજી કિંમત) વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -9096,14 +8715,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો, દિવસોમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#, fuzzy msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "છેલ્લી વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#, fuzzy msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, દિવસોમાં ઈપોકથી." +msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, જાન્યુઆરી 1st, 1970 (Epoch) સુધીનાં દિવસોમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." @@ -9131,6 +8748,8 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" +"મૂળભૂત \"Date\" હેડરને બતાવો (ફક્ત સ્થાનિક સમય સાથે જો ટાઇમઝોન અલગ પડે તો). નહિં તો " +"હંમેશા વપરાશકર્તા પસંદ થયેલ બંધારણ અને સ્થાનિક ટાઇમ ઝોનમાં \"Date\" હેડરને બતાવો." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -9169,14 +8788,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો, દિવસોમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#, fuzzy msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#, fuzzy msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, ઈપોકથી દિવસોમાં." +msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, જાન્યુઆરી 1st, 1970 (Epoch) સુધીનાં દિવસોમાં." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" @@ -9278,6 +8895,8 @@ msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" +"શું નવા સંદેશા માટે ચકાસવુ છે જ્યારે Evolution શરૂ થયેલ હોય. આ આઉટબોક્સમાંથી પણ સંદેશાને " +"મોકલાવું સમાવે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" @@ -9289,6 +8908,9 @@ msgid "" "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"જ્યારે Evolution શરૂ થાય ત્યારે શું ખાતુ \"નવાં સંદેશા માટે દરેક X મિનિટે ચકાસો\" વિકલ્પની " +"પરવાહ કર્યા વગર બધા સક્રિય ખાતામાં નવા સંદેશાને ચકાસવા. આ વિકલ્પ ફક્ત " +"'send_recv_on_start' વિકલ્પ સાથે ભેગું વાપરેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" @@ -9307,7 +8929,7 @@ msgstr "" #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" +msgstr "['જોડાણ','જોડાઇ રહ્યા છે','જોડાયેલ','બંધ']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -9316,40 +8938,36 @@ msgid "" msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "" #| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " #| "body" msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" +msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "સરનામા પોથી સ્ત્રોત" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" +msgstr "આપમેળે સુમેળ થયેલ સંપર્કોને સંગ્રહવાનું વાપરવા સરનામાં પુસ્તિકા." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Contacts" msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" +msgstr "Pidgin સંપર્કોનો આપમેળે સુમેળ કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "ક્યાંતો Pidgin સંપર્કો આપમેળે સુમેળ થવા જોઇએ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Map for contacts" msgid "Enable autocontacts" -msgstr "સંપર્કો માટે નક્ષો" +msgstr "સ્વયં સંપર્ક સક્રિય કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." @@ -9369,23 +8987,23 @@ msgstr "Pidgin ચકાસણી અંતરાલ" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કોનો સુમેળ કરવા માટે Pidgin માટે અંતરાલને ચકાસો." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -9410,35 +9028,35 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "મૂળભૂત આદેશ કે જે સંપાદક તરીકે જ વપરાયેલ હોવો જોઇએ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "આપમેળે શરૂ કરો જ્યારે નવું ઇમેઇલ ફેરફાર થયેલ હોય ત્યારે" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય" +msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને સમાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +"શું મૂળભૂત રીતે બહાર જતા સંદેશા માટે ચહેરા ચિક્ષને દાખ કરવુ છે. ચિત્ર આ ચકાસતા પહેલાં સુયોજિત " +"હોવુ જોઇએ, નહિંતો કઇ નહિં થાય." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "_Delete Message" msgid "Delete processed" -msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" +msgstr "પ્રક્રિયા કાઢી નાંખો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "શું પ્રક્રિયા થયેલ iTip ઑબ્જેક્ટને કાઢવુ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -9473,10 +9091,9 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ચિહ્ન ઉપર સંદેશો બતાવવો કે નહિં." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં અવાજ સક્રિય કરો." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -9484,31 +9101,33 @@ msgid "" "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" +"શું કોઇપણ પ્રકારનાં સાઉન્ડને બનાવવુ જ્યારે નવો સંદેશો પ્રાપ્ત થાય. જો \"false\" હોય તો, " +"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" અને " +"\"notify-sound-use-theme\" કીઓ ઉપેક્ષિત થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +msgstr "શું બીપને કાઢી નાંખવુ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડવું કે બીપ વગાડવું." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે બીપ વગાડવું." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "વગાડવા માટેની ધ્વનિ ફાઈલનું નામ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." +msgstr "" +"જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો \"notify-sound-play-file\" એ " +"\"true\" છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." @@ -9519,13 +9138,14 @@ msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" +"શું સાઉન્ડ ફાઇલને વગાડવી જ્યારે નવાં સંદેશા પ્રાપ્ત થાય. સાઉન્ડ ફાઇલનું નામ 'notify-sound-" +"file' કી દ્દારા આપેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." @@ -9539,24 +9159,27 @@ msgid "" "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" +"મેઇલને દર્શાવવા માટે સ્થિતિ. \"normal\" એ Evolution ને સારામાં સારા ભાગ તરીકે પસંદ કરે " +"છ તેવુ બનાવે છે, \"prefer_plain\" એ તે આ લખાણ ભાગનો ઉપયોગ કરો, જો હાજર હોય તો અને " +"\"only_plain\" એ Evolution ને દબાણ કરે છે કે ફક્ત સાદા લખાણને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +msgstr "શું સંકોચાયેલુ HTML આઉટપુટને બતાવવુ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત પ્રકાશનો માટેની સર્વર URL ની યાદી." +msgstr "પ્રકાશિત કરવા માટે લક્ષ્યોની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" +"કી લક્ષ્યોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે કે જેમાં કૅલેન્ડર પ્રકાશિત થાય છે. દરેક કિંમતો એક લક્ષ્યને " +"પ્રકાશિત કરવા માટે સુયોજન સાથે XML ને સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -9590,7 +9213,7 @@ msgstr "પ્રારંભની ફાઇલ પસંદ કરનાર msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિક ફોલ્ડર." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" @@ -9603,11 +9226,10 @@ msgid "Offline folder paths" msgstr "ઓફલાઇન ફોલ્ડર પાથ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy #| msgid "" #| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે" +msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" @@ -9615,7 +9237,7 @@ msgstr "એક્સપ્રેસ સ્થિતિને સક્રિય #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +msgstr "ફ્લેગ કે જે વધારે સાદુ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને સક્રિય કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" @@ -9692,104 +9314,95 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "SpamAssassin ક્લાયન્ટ બાઇનરી" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "SpamAssassin ડિમન બાઇનરી" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "spamc અને spamd કાર્યક્રમો વાપરો, જો ઉપલબ્ધ હોય." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "જોડાણ" msgstr[1] "જોડાણો" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365 msgid "Display as attachment" msgstr "જોડાણ તરીકે દર્શાવો" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "તરફથી" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "ને જવાબ આપો" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "ને પણ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "આને પણ ખબર વિના" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "વિષય" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "તારીખ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "સમાચાર જૂથો" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "ફેસ" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "માંથી: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 msgid "(no subject)" msgstr "(વિષય નથી)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "આ સંદેશો <b>%s</b> દ્વારા <b>%s</b> વતી મોકલાયેલ હતો" +msgstr "આ સંદેશો %s દ્વારા %s વતી મોકલાયેલ હતો" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "નિયમિત ચિત્ર" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "ચિત્ર તરીકે ભાગને દર્શાવો" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822 સંદેશો" @@ -9797,147 +9410,147 @@ msgstr "RFC822 સંદેશો" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "RFC822 સંદેશા તરીકે બંધારણ ભાગ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "માપ" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "મેઈલ મોકલનાર" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" +msgstr "સઘન લખાણ તરીકે ભાગ દર્શાવો" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "HTML તરીકે બંધારણ ભાગ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "સાદુ લખાણ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "સાદા લખાણ તરીકે બંધારણ ભાગ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "સહી કરેલ નથી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "સંદેશો સહી કરેલ નથી. સંદેશો યોગ્ય હોય એની કોઈ ગેરંટી નથી." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "માન્ય સહી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "આ સંદેશો સહી થયેલ છે અને એ માન્ય છે એટલે કે એ ખૂબ જરુરી છે કે આ સંદેશો વ્યવસ્થિત છે." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "અયોગ્ય સહી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "આ સંદેશાની આ સહી ચકાસાયેલ નથી, તે પરિવહન દરમ્યાન બદલી દેવાયેલ છે." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "માન્ય સહી, પરંતુ મોકલનારને ચકાસી શકતા નથી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "આ સંદેશો માન્ય સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ સંદેશાનો મોકલનાર ચકાસી શકાતો નથી." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "સહી અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ જાહેર કી જરૂરી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "આ સંદેશો સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ ત્યાં કોઈ લાગતીવળગતી જાહેર કી નથી." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી. તેના સમાવિષ્ટો ઈન્ટરનેટ પર પરિવહન દરમ્યાન દેખાઈ શકે છે." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, નબળુ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9946,22 +9559,22 @@ msgstr "" "આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નબળા એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. તે મુશ્કેલ હશે, પરંતુ એ " "બહારના વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક સમય દરમ્યાન સંદેશાના સમાવિષ્ટો જોવાનું અશક્ય નથી." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, મજબૂત" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9970,133 +9583,858 @@ msgstr "" "આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, મજબૂત એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. બહારની વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક " "સમય દરમ્યાન આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જોઈ શકાય એમ નથી" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "સ્ત્રોત" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "MIME ભાગ તરીકે સ્ત્રોતને દર્શાવો" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "MBOX ભાગને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "S/MIME સંદેશાને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "સહી ચકાસણીમાં ભૂલ: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 -#, fuzzy +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 #| msgid "Malformed external-body part." msgid "Malformed external-body part" -msgstr "બાહ્ય ભાગનો કદરુપો ભાગ." +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ બાહ્ય શરીર ભાગ" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP સાઈટ (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક સાઈટ \"%s\" માન્ય છે" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "દૂરસ્થા માહિતી (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય માહિતી (\"%s\" પ્રકારની) નો નિર્દેશક" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME સંદેસાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં. સ્રોત તરીકે બતાવી રહ્યા છીએ." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "multipart/encrypted માટે આધારભૂત નહિં એવો એનક્રિપ્શન પ્રકાર" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "સહીનું બંધારણ આધારભૂત નથી" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s જોડાણ" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "પ્રમાણભૂત" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "માલિકીનું" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "ખાનગી" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "અતિ ગુપ્ત" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "મેઈલ રસીદ" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "ની અંદર (_t)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "વળતા જવાબો" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "પછી (_A)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "જ્યાં સુધી (_U)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "વર્ગીકરણ (_C):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "પહોંચી ગયો (_D)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "બધી જાણકારી (_A)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "મળેલ સૂચન" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "નીચે ખસો (_D)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "ચઢતો ક્રમ" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "ઊતરતો ક્રમ" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "પછી આના દ્વારા" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "બધું સાફ કરો (_A)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "બધું સાફ કરો" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ " +"કરો.\n" +"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "ટાઈમ ઝોન" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "પસંદગી (_S)" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "આવતા" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "વર્તમાન સમય" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "સમય જે સ્પષ્ટ કરો છો" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડો" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "અઠવાડિયાઓ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "મહિનાઓ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "વર્ષો" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "અગાઉ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "ભવિષ્યમાં" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "ગાળક નિયમો (_F)" + +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "ની સાથે સરખાવો" + +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n" +"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે." + +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n" +"સવાર સાથે સરખાવે છે." + +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n" +"સમય સાથે સરખાવે છે." + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "નવા દેખાવનું નામ:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "દેખાવનો પ્રકાર" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (રદ થયેલ)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (સમાપ્ત)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 +#: ../e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (રાહ જોઇ રહ્યા છીએ)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (રદ કરી રહ્યા છીએ)" -#: ../e-util/e-activity.c:260 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "આ સંદેશાને બંધ કરો" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "યાદી દૃશ્ય" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME પ્રકાર:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં" +msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "ને મોકલો (_S)..." + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "જોડાણને ઉમેરો" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "જોડો (_t)" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો" +msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "છુપાવો (_H)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "બધુ છુપાડો (_e)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે ચોપડીના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "મૂળભૂત કાર્ય યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "રંગ:" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કૅલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "પહેલાંનો મહિનો" + +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "આગળનો મહિનો" + +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "પહેલાનું વર્ષ" + +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "આગળનું વર્ષ" + +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "મહિના કેલેન્ડર" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "હાલમાં વાપરેલ વર્ગો (_u):" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#| msgid "Available Cate_gories" +msgid "_Available Categories:" +msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગો (_A):" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +#| msgid "Icon View" +msgid "Icon" +msgstr "ચિહ્ન" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "વર્ગ \"%s\" ને બનાવો" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +#| msgid "Category" +msgid "Category Icon" +msgstr "વર્ગ ચિહ્ન" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +#| msgid "_No image" +msgid "_No Image" +msgstr "ઇમેજ નથી (_N)" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Name" +msgstr "વર્ગ નામ (_N)" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Icon" +msgstr "વર્ગ ચિહ્ન (_I)" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +#| msgid "Calendar Properties" +msgid "Category Properties" +msgstr "વર્ગ ગુણધર્મો" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "રૂપરેખાંકનમાં પહેલાથી જ વર્ગ '%s' છે. મબેરબાની કરીને અન્ય નામ વાપરો" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "પોપઅપ યાદી" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "હમણાં" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "આજે" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "બરાબર" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "અન્ય..." + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "અરેબી" @@ -10174,27 +10512,74 @@ msgstr "યુક્રેનિયાઈ" msgid "Visual" msgstr "દેખીતું" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "આજે" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1061 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "ઍક્સટેન્શન નામ '%s' માંથી ક્લાયન્ટ ઍબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "તારીખ અને સમય" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "સમય" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "હમણાં (_w)" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "આજે (_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "કંઈ નહિં (_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Tomorrow" msgstr "આવતી કાલે" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "ગઈકાલે" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "આગળનો સોમ" @@ -10202,7 +10587,7 @@ msgstr "આગળનો સોમ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "આગળનો મંગળ" @@ -10210,7 +10595,7 @@ msgstr "આગળનો મંગળ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "આગળનો બુધ" @@ -10218,7 +10603,7 @@ msgstr "આગળનો બુધ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "આગળનો ગુરુ" @@ -10226,7 +10611,7 @@ msgstr "આગળનો ગુરુ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "આગળનો શુક્ર" @@ -10234,7 +10619,7 @@ msgstr "આગળનો શુક્ર" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "આગળનો શનિ" @@ -10242,17 +10627,17 @@ msgstr "આગળનો શનિ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "આગળનો રવિ" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "બંધારણ:" @@ -10273,213 +10658,146 @@ msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" ને %s માં લખી રહ્યા છે" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"{0}\" નામવાળી ફાઇલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "બદલો (_R)" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "કારણ કે \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "ફોલ્ડર "{0}" ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{1}" હતી." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "ફોલ્ડર "{0}" ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા." - -#: ../e-util/e-util.c:243 -msgid "Could not open the link." -msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." - -#: ../e-util/e-util.c:290 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં." - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "૧ સેકન્ડ પહેલાં" msgstr[1] "%d સેકન્ડો પહેલા" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ સેકન્ડ" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d સેકન્ડો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "૧ મિનિટ અગાઉ" msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મિનિટ" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મિનિટો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "૧ કલાક પહેલા" msgstr[1] "%d કલાકો પહેલા" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ કલાક" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d કલાકો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "૧ દિવસ અગાઉ" msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ દિવસ" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d દિવસો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "૧ અઠવાડિયા અગાઉ" msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ અઠવાડિયું" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d અઠવાડિયાઓ" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "૧ મહિના પહેલા" msgstr[1] "%d મહિનાઓ પહેલા" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મહિનો" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મહિનાઓ" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "૧ વર્ષ પહેલા" msgstr[1] "%d વર્ષો પહેલા" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ વર્ષ" msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d વર્ષો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<તારીખ પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "હમણા" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "નિયમ નામ (_u):" -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 msgid "all the following conditions" msgstr "બધી નીચેની શરતો" -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 msgid "any of the following conditions" msgstr "નીચેની શરતોની કોઇપણ" -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 #| msgid "_Find items:" msgid "_Find items which match:" -msgstr "વસ્તુઓ શોધો (_F):" +msgstr "વસ્તુઓ શોધો જે બંધબેસે છે (_F):" -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શરતો મળી આવે" @@ -10487,324 +10805,1085 @@ msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શર #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "બધું સંબંધિત" -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "વળતા જવાબો" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર અથવા પિતૃ નથી" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "શરતને ઉમેરો (_d)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "આવતા" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 msgid "Outgoing" msgstr "જતા" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની " +"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n" +"\n" +"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા " +"માટે લઈ લેશે." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો ચકાસ્યા: Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન " +"કરવામાંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s માંથી:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "આયાત રદ કરો (_C)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "માહિતી આયાત કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "જગ્યા આયાત કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે. આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને " +"Evolution માં કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "આપોઆપ બનતુ" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "સહીનું નામ (_S):" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "નામ વિનાનું" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે. તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે " +"વપરાશે." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ." + +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "દુનિયા નક્શો" + +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની " +"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં." + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +#| msgid "Contacts" +msgid "Show Contacts" +msgstr "સંપર્કો બતાવો" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address B_ook:" +msgstr "સરનામા પોથી (_o):" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +#| msgid "Category" +msgid "Cat_egory:" +msgstr "વર્ગ (_e):" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +#| msgid "_Search" +msgid "_Search:" +msgstr "શોધો (_S):" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "કોઈપણ વર્ગ" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +#| msgid "Contacts" +msgid "Co_ntacts" +msgstr "સંપર્કો (_n)" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +#| msgid "_Search" +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "સરનામા પોથી" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "સંપર્કો" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575 +#| msgid "Select Address Book" +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "સરનામા પોથીમાંથી સંપર્કો પસંદ કરો" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020 +#, c-format +#| msgid "E_xpand All" +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s લીટીમાં વિસ્તૃત કરો (_x)" + +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s ની નકલ કરો (_y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s કાપો (_u)" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 +#, c-format +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s માં ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." + +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે. ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." + +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "કીરીંગ કી બિનઉપયોગી છે: કોઈ વપરાશકર્તા કે યજમાન નામ નથી" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "તમારી કેપ્સ લોક કી ચાલુ છે." + +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "આ મહાવરો યાદ રાખો (_R)" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "આ સત્રને યાદ અપાવવા માટે આ મહાવરો યાદ રાખો (_R)" + +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this password" +msgstr "આ પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "આ સત્રના બાકીના ભાગ માટે આ પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution પસંદગીઓ" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "નિયમ ઉમેરો" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "બંધબેસતા: %u" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "શોધો (_d):" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "શોધને સાફ કરો" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "પાછળ (_P)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "આગળ (_N)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "મેઈલ" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):" + +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "દરેક વખતે પુનઃતાજુ કરો" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#| msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર માટે વિશ્ર્વાસ સુયોજિત કરો નહિં (_t)" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#| msgid "_Destination folder:" +msgid "_Destination" +msgstr "અંતિમ મુકામ (_D)" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#| msgid "Select destination file" +msgid "Select destination" +msgstr "અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(સલાહો નથી)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "વધુ..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "શબ્દકોષમાં \"%s\" ઉમેરો" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "બધુ અવગણો" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "જોડણી સૂચનો" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"{0}\" નામવાળી ફાઇલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "ફાઇલ પહેલેથી \"{0}\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે છે તેને બદલવાનું તેનાં સમાવિષ્ટો ઉપર લખાઇ જશે." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "બદલો (_R)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "કારણ કે \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "માહિતી સ્ત્રોત "{0}" ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{1}" હતી." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "માહિતી સ્ત્રોત "{0}" સુધારવામાં નિષ્ફળતા." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "સ્ત્રોત "{0}" ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +#| msgid "" +#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા અમુક સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "કૅલેન્ડર બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારી અમુક મુલાકાતો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "મેમો યાદી બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા અમુક મેમો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "કાર્ય યાદી બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા અમુક કાર્યો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ ભૂલ શોધી." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "કૅલેન્ડર બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ ભૂલ શોધી." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "મેમો યાદી બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ ભૂલ શોધી." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "કાર્ય યાદી બેકઍન્ડ સેવા "{0}" એ ભૂલ શોધી." + +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ચઢતો ક્રમ)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "ક્રમમાં નથી" + +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી" + +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "સ્તંભ ઉમેરો" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n" +"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો." + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)" +msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)" +msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "ગોઠવણી (_l)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" + +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)" + +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "બધું પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#| msgid "Evolution Profiler" +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution સ્ત્રોત દર્શક" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +#| msgid "Display" +msgid "Display Name" +msgstr "દર્શાવ નામ" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +#| msgid "_Flag:" +msgid "Flags" +msgstr "ફ્લેગ" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "ઓળખ" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "ખોવાયેલ તારીખ." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "તમારે તારીખ પસંદ કરવી જ જોઈએ." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "ગેરહાજર ફાઇલનામ." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "તમારે ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "ફાઈલ "{0}" અસ્તિત્વમાં નથી અથવા નિયમિત ફાઈલ નથી." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "નિયમિત સમીકરણ કમ્પાઈલ કરી શક્યા નહિં "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "નામ ખોવાયું છે." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "તમારે આ ગાળકનું નામ આપવું જ પડે." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "નામ "{0}" પહેલાથી જ વપરાયેલ છે." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું નામ પસંદ કરો." -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "વર્તમાન સમય" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "બાળને પોપઅપ કરો" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "સમય જે સ્પષ્ટ કરો છો" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "ખાનું બદલો" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો" -#: ../filter/filter.ui.h:5 -msgid "seconds" -msgstr "સેકન્ડો" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "અઠવાડિયાઓ" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "કોષ્ટક ખાનું" -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "મહિનાઓ" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "ક્લિક" -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "વર્ષો" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "અગાઉ" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "ભવિષ્યમાં" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "કોષ્ટક" -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "ગાળક નિયમો (_F)" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "ની સાથે સરખાવો" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n" -"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n" -"સવાર સાથે સરખાવે છે." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)" -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n" -"સમય સાથે સરખાવે છે." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "કોરી સહી" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "હસ્તાક્ષરને લાવી શક્યા નહિં." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "હસ્તાક્ષરનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#| msgid "OAuth" +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવા માટે આ વિકલ્પ OAuth 2.0 પ્રવેશ ટોકનને વાપરશે" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "અમાન્ય સત્તાધિકરણ પરિણામ કોડ (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 msgid "Forwarded messages" msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "નકલો માટે સંદેશાને સ્કેન કરી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 msgid "File has been removed." msgstr "ફાઇલને દૂર કરી દેવામાં આવી છે." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 msgid "Removing attachments" msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "અમાન્ય ફોલ્ડર URI '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +#| msgid "No data source found for UID '%s'" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "UID '%s' સાથે મેઇલ સેવા મળી નથી" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID '%s' એ એક મેઇલ પરિવહન નથી" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" +"એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "સ્થાનિક 'મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 msgid "Inbox" msgstr "ઈનબોક્સ" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 msgid "Drafts" msgstr "ડ્રાફ્ટો" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Outbox" msgstr "આઉટબોક્સ" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Sent" msgstr "મોકલાયેલ" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 -#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 msgid "Templates" msgstr "ટેમ્પલેટો" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "વપરાશકર્તાએ રદ કરેલ ક્રિયા" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No destination address provided, forward of the message has been " -#| "cancelled." -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "UID '%s' માટે માહિતી સ્ત્રોત મળ્યુ નથી" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711 #, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "ખાતુ '%s' માટે ટ્રાન્સપોર્ટ મેળવી શકાતુ નથી" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747 -#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -"એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "સ્થાનિક `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998 -msgid "Sending message" -msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724 +#, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format @@ -10830,59 +11909,82 @@ msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળવાનું" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ સંદેશાને ફિલ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા. એક કારણ એ પણ હોઇ શકે કે એક અથવા વધારે ફિલ્ટરોમાં " +"ફોલ્ડર સ્થાન સુયોજન અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને ફેરફાર-સંદેશા ફિલ્ટરોમાં તમારા ફિલ્ટરને ચકાસો.\n" +"મૂળ ભૂલ આ હતી: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +#| msgid "Fetching Mail" +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"બહિર્ગમન ફિલ્ટરોને લાગુ કરવાનું નિષ્ફળ. એક કારણ એ પણ હોઇ શકે કે એક અથવા વધારે ફિલ્ટરોમાં ફોલ્ડર " +"સ્થાન સુયોજન અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને ફેરફાર-સંદેશા ફિલ્ટરોમાં તમારા ફિલ્ટરને ચકાસો.\n" +"મૂળ ભૂલ આ હતી: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળ" msgstr[1] "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 msgid "Canceled." msgstr "રદ થઈ ગયેલ." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 msgid "Complete." msgstr "પૂર્ણ." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ" @@ -10892,26 +11994,26 @@ msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી ર msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 -#, fuzzy, c-format +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા '%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "શોધ ફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "'%s' માટે શોધ ફોલ્ડરને સુધારી રહ્યા છે - %s" @@ -10921,7 +12023,7 @@ msgstr "'%s' માટે શોધ ફોલ્ડરને સુધારી #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -10932,24 +12034,28 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"શોધ ફોલ્ડર \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n" +"\"%s\"." msgstr[1] "" +"શોધ ફોલ્ડરો \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 msgid "_Restore Default" msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" +msgstr "તમે તેઓને ફરી ક્રમમાં કરીને ખાતા નામોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરી શકો છો." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" msgstr "મૂળભુત (_f)" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય કરેલ છે" @@ -10957,65 +12063,48 @@ msgstr "સક્રિય કરેલ છે" msgid "Account Name" msgstr "ખાતા નામ" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "કામચલાઉ રીતે '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' ને ઉકેલતી વખતે ભૂલ" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "'%s' માટે સત્તાધિકરણ નામ સર્વર નથી" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 msgid "No email address provided" msgstr "ઇમેલ સરનામું પૂરુ પાડેલ નથી" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 msgid "Missing domain in email address" msgstr "ઇમેલ સરનામાંમાં ગેરહાજર ડોમેઇન" -#: ../mail/e-mail-backend.c:726 +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 msgid "Unknown background operation" msgstr "અજ્ઞાત પાશ્ર્વભાગ ક્રિયા" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "Close this window" msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 msgid "(No Subject)" msgstr "(વિષય નથી)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "જોવાનું છોડો (_S)" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "આધારભૂત પ્રકારો માટે ચકાસો" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11023,7 +12112,7 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રુપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n" +"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રૂપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n" "\n" "તમે હવે Evolution દ્વારા મેઈલ મોકલવા અને \n" "મેળવવા માટે તૈયાર છો. \n" @@ -11034,82 +12123,90 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "થઈ ગયું" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 #| msgid "Sent _Messages Folder:" msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" +msgstr "ડ્રાફ્ટ સંદેશા ફોલ્ડર (_F):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." +msgstr "ડ્રાફ્ટ સંદેશાને સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "મોકલેલ સંદેશાને સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "સંદેશાનો જેમાં પ્રત્યુત્તર આપવાનો છે તે ફોલ્ડરમાં પ્રત્યુત્તરો સંગ્રહો (_a)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી માટે એક વાસ્તવિક ફોલ્ડર ઉપયોગ કરો (_T):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "ભંગાર માટે વાસ્તવિક ફોલ્ડરને વાપરો (_J):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." +msgstr "નકામા સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "સંદેશો બનાવી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "હંમેશા કાર્બન કોપી (આને પણ) (_s):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" -msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" +msgstr "સંદેશ પ્રાપ્તકર્તા" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "ક્યારેય નહિ" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "મૂળભુતો" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -11118,14 +12215,13 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો " "ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "ખાતા જાણકારી" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11134,42 +12230,34 @@ msgid "" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "નામ છાપો કે જેના દ્વારા તમે આ ખાતાને વાપરવા માંગો છો.\n" -"ઉદાહરણ તરીકે: \"કામ\" અથવા \"ખાનગી\"" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "નામ (_N):" +"ઉદાહરણ તરીકે: \"Work\" અથવા \"Personal\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "જરૂરી જાણકારી" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "પૂરું નામ (_e):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ (_A):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 msgid "Re_ply-To:" msgstr "ને જવાબ આપો (_p):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Or_ganization:" msgstr "સંસ્થા (_g):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "નવી સહી ઉમેરો (_w)..." @@ -11194,11 +12282,11 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" @@ -11268,26 +12356,23 @@ msgid "Signing _algorithm:" msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_a):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Encryption certificate:" msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#, fuzzy #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)" +msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -11321,16 +12406,28 @@ msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" msgid "Email Address:" msgstr "ઇમેલ સરનામું:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ" + #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "સર્વર પ્રકાર:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Server:" msgstr "સર્વર:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "સુરક્ષા:" @@ -11340,7 +12437,6 @@ msgid "Account Summary" msgstr "ખાતા સારાંશ" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #| "\n" @@ -11350,52 +12446,50 @@ msgid "" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Evolution મેઈલ રુપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" +"Evolution મેઈલ રૂપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" "\n" -"શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." +"શરુઆત કરવા માટે \"ચાલુ રાખો\" પર ક્લિક કરો." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "સ્વાગત" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "ખાતા સંપાદક" -#: ../mail/e-mail-display.c:121 +#: ../mail/e-mail-display.c:113 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..." -#: ../mail/e-mail-display.c:128 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_To This Address" msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)" -#: ../mail/e-mail-display.c:135 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_From This Address" msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:134 #| msgid "_Send To..." msgid "Send _Reply To..." -msgstr "ને મોકલો (_S)..." +msgstr "આને જવાબ મોકલો (_R)..." -#: ../mail/e-mail-display.c:144 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:136 #| msgid "Send a mail message to this address" msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" +msgstr "આ સરનામામાં જવાબ સંદેશો મોકલો" -#: ../mail/e-mail-display.c:151 +#: ../mail/e-mail-display.c:143 msgid "Create Search _Folder" msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 +#: ../mail/e-mail-display.c:153 msgid "Save _Image..." msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો (_I)..." -#: ../mail/e-mail-display.c:163 +#: ../mail/e-mail-display.c:155 msgid "Save the image to a file" msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહો" @@ -11403,7 +12497,7 @@ msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહો" #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" +msgstr "નકામુ ફિલ્ટરીંગ સોફ્ટવેર:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" @@ -11434,7 +12528,7 @@ msgid "_Later" msgstr "પછી (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 msgid "Add Label" msgstr "લેબલ ઉમેરો" @@ -11443,7 +12537,6 @@ msgid "Edit Label" msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -11453,682 +12546,667 @@ msgstr "નોંધ: લેબલ નામમાં નીચે લીટી msgid "Color" msgstr "રંગ" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:646 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "'%s' પર સ્થાનિક મેઇલ ફોલ્ડરને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "પાનુ %d %d નું" -#: ../mail/e-mail-printer.c:536 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../mail/e-mail-printer.c:542 +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 msgid "Header Name" msgstr "હેડર નામ" -#: ../mail/e-mail-printer.c:548 +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 msgid "Header Value" msgstr "હેડર કિંમત" -#: ../mail/e-mail-printer.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "હેડરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "નકલ કરો (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "_Do not ask me again." msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" +msgstr "હંમેશા આને જવાબ આપવો અવગણો: મેઇલીંગ યાદી માટે (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવા માટે નિષ્ફળતા:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Add sender to address book" msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Check for _Junk" msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "_Delete Message" msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "મેઈલીંગ યાદી માટે ફિલ્ટર નિયમને બનાવો (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 #| msgid "Filter on _Recipients..." msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." +msgstr "પ્રાપ્તકર્તા માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 #| msgid "Filter on Se_nder..." msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." +msgstr "મોકનાર માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "વિષય માટે ફિલ્ટર નિયમો બનાવો (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "A_pply Filters" msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Find in Message..." msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "_Clear Flag" msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી અનૂસરતા ફ્લેગને દૂર કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "_Flag Completed" msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" +msgstr "પસંદિત સંદેશા પર સમાપ્ત કરવા અનૂસરતા ફ્લેગને સુયોજિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Follow _Up..." msgstr "ને અનુસરો (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "_Attached" msgstr "જોડાયેલ (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Forward As _Attached" -msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)" +msgstr "જોડાયેલ તરીકે આગળ ધપાવો (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "_Inline" msgstr "લીટીની અંદર (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Forward As _Inline" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +msgstr "ઇનલાઇન તરીકે આગળ ધપાવો (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "_Quoted" msgstr "અવતરિત (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +msgstr "અવતરણ ચિહ્નમાં રાખીને આગળ ધપાવો (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "_Load Images" msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "_Important" msgstr "મહત્વનું (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "_Junk" msgstr "જંક (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "_Not Junk" msgstr "બગડેલ નથી (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "_Read" msgstr "વાંચો (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Uni_mportant" msgstr "મહત્વનું નથી (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "_Unread" msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Compose _New Message" msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "_Open in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "_Move to Folder..." msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "_Switch to Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં જાવ (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Display the parent folder" msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Switch to _next tab" msgstr "આગળનાં ટૅબમાં જાવ (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Switch to the next tab" msgstr "આગળનાં ટૅબમાં ખસેડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "પહેલાનાં ટૅબમા જાવ (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "પહેલાંના ટૅબમાં ખસેડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Close current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Next Message" msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Display the next message" msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Next _Important Message" msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Display the next important message" msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Next _Thread" msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Display the next thread" msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Next _Unread Message" msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Display the next unread message" msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "_Previous Message" msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Display the previous message" msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Display the previous important message" msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Previous T_hread" msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Display the previous thread" msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Display the previous unread message" msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Print this message" msgstr "આ સંદેશાને છાપો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Re_direct" msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Remove attachments" msgstr "જોડાણો દૂર કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" +msgstr "નકલો માટે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ચકાસે છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 msgid "Reply to _All" msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 msgid "_Reply to Sender" msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 msgid "_Message Source" msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "_Undelete Message" msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "_Zoom In" msgstr "મોટું કરો (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Increase the text size" msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "Decrease the text size" msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Cre_ate" msgstr "બનાવો (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "F_orward As" msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "_Group Reply" msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mar_k As" msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "_Message" msgstr "સંદેશો (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "_Zoom" msgstr "નાનું મોટું (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "મેળવનારાઓમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_t)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Important" msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 msgid "Mark as _Junk" msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Mar_k as Read" msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Mark as _Unread" msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "_Caret Mode" msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 msgid "All Message _Headers" msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Retrieving message" msgstr "સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Group Reply" msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3881 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "મેઇલિંગ યાદી અથવા બધા પ્રાપ્તકર્તાઓને જવાબ આપો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાખો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3971 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "વળતો જવાબ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4714 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 msgid "Do not warn me again" msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 msgid "Printing" msgstr "છાપી રહ્યા છે" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12136,10 +13214,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ફોલ્ડર '%s' એ %u નકલી સંદેશ સમાવે છે. શું તમે ખરેખર તેને કાઢવા માંગો છો?" +msgstr[1] "ફોલ્ડર '%s' એ %u નકલી સંદેશા સમાવે છે. શું તમે ખરેખર તેને કાઢવા માંગો છો?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો" @@ -12150,22 +13228,22 @@ msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "સંદેશો" msgstr[1] "સંદેશાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 msgid "Parsing message" msgstr "સંદેશાનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#: ../mail/e-mail-request.c:177 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "ભાગ '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની" @@ -12173,7 +13251,7 @@ msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12181,27 +13259,27 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} પર ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} જગ્યાએ આ લખાયેલ હતું:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- સંદેશો આગળ ધપાવો --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----મૂળ સંદેશો-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 msgid "an unknown sender" msgstr "એક અજ્ઞાત મોકલનાર" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 msgid "Posting destination" msgstr "અંતિમ મુકામ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" @@ -12211,260 +13289,265 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "સ્કોર સંતુલિત કરો" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#| msgid "IMAP Headers" +msgid "Any header" +msgstr "કોઇપણ હેડર" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "રંગ નક્કી કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "સ્કોર નક્કી કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "બીપ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "પર પૂર્ણ થયું" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "મેળવેલ તારીખ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "મોકલ્યાની તારીખ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "આની સાથે અંત થતો નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "આની પાસે શબ્દો નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "પાછુ મળતું નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "આના જેવું સંભળાતું નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "ની સાથે શરુ થતું નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "ની સાથે અંત થાય છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "હાજર છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "સમીકરણ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "ને અનુસરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "આગળ ધપાવો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "તેની પાસે શબ્દો છે:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "મહત્વનું" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "એ પછી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "એ પહેલા" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "એ નિશાનિત છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "એ નિશાનિત નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "એ સુયોજીત નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "એ સુયોજીત છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "નકામુ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "બગડેલ ચકાસણી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "લેબલ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "મેઈલીંગ યાદી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "બધું સરખાવો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "સંદેશા ભાગ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "સંદેશા હેડર" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "સંદેશો બગડેલો છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "સંદેશો સ્થાન" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "કાર્યક્રમમાં પાઈપ કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "ધ્વનિ વગાડો" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "વાંચો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "મેળવનારાઓ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Regex સરખામણી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "ને વળતો જવાબ અપાયેલ છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "આપે છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "ના કરતાં મોટું આપે છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "ના કરતાં નાનું આપે છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "સ્કોર" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "મોકલનાર" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "લેબલ સુયોજીત કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "સ્થિતિ સુયોજીત કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "માપ (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "ના જેવું સંભળાય છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "સ્રોત ખાતુ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ હેડર" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "ની સાથે શરુ થાય છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "પ્રક્રિયા કરવાનું બંધ કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "રંગને અસુયોજિત કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "સ્થિતિ અસુયોજિત કરો" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:581 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "પછી" -#: ../mail/em-filter-rule.c:646 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "ક્રિયા ઉમેરો (_t)" @@ -12490,7 +13573,7 @@ msgstr "ક્વોટા વપરાશ (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "ક્વોટા વપરાશ" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 msgid "Folder Properties" msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો" @@ -12506,149 +13589,146 @@ msgstr "બનાવો (_r)" msgid "Folder _name:" msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "ફોલ્ડર નામો '/' સમાવી શકતા નથી" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર વૃક્ષ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "ફોલ્ડર %s ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "ફોલ્ડર %s નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 msgid "UNMATCHED" msgstr "નહિં બંધબેસેલા" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Move Folder To" msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Copy Folder To" msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો" -#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Create Folder" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 msgid "_Subscribe" msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "બતાવવા માટે ઉમેદવારી કરો (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 msgid "Subscribe To _All" msgstr "બધામાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Unsubscribe" msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 #| msgid "_Unsubscribe from List" msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" +msgstr "છુપાયેલમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "બધામાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 msgid "_Account:" msgstr "ખાતું (_A):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Clear Search" msgstr "શોધને સાફ કરો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "સમાવતું નથી" +msgstr "વસ્તુઓને બતાવો કે જે સમાવે છે (_w): " -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 msgid "Su_bscribe" msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 msgid "Collapse all folders" -msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" +msgstr "બધા ફોલ્ડરોને સંકોચો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 msgid "C_ollapse All" msgstr "બધાને ભાંગો (_o)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 msgid "Expand all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 msgid "E_xpand All" msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 msgid "Refresh the folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "Stop the current operation" msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" @@ -12656,23 +13736,23 @@ msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાને એકવાર ખોલવા માંગો છો?" msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાઓને એકવાર ખોલવા માંગો છો?" -#: ../mail/em-utils.c:162 +#: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" -#: ../mail/em-utils.c:314 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "સંદેશા ગાળકો" -#: ../mail/em-utils.c:1064 +#: ../mail/em-utils.c:1060 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ" @@ -12681,89 +13761,83 @@ msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ" msgid "Search _Folders" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ફોલ્ડર ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો (_s)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "બધા સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "બધા સ્થાનિક અને સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "ચોક્કસ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "ઉપફોલ્ડરને સમાવો" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm માહિતી આયાત કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "મેઈલ" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm માંથી મેઈલ આયાત કરો." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "Select folder to import into" msgstr "માં આયાત કરવા માટેનું ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "વિષય" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "તરફથી" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ બંધારણના ફોલ્ડરો આયાત કરનાર" @@ -12773,8 +13847,8 @@ msgstr "મેઈલબોક્સ આયાત કરી રહ્યા છ #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ" @@ -12784,43 +13858,39 @@ msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ" msgid "Scanning %s" msgstr "%s સ્કેન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "ખોવાયેલ માહિતી આયાત કરી રહ્યું છે" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "સરનામા પોથી" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution પાઈન આયાત કરનાર" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine માંથી મેઈલ આયાત કરો." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s ને મેઈલ મોકલો" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s માંથી મેઈલ મોકલો" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "વિષય %s છે" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s મેઈલીંગ યાદી" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો" @@ -12829,7 +13899,7 @@ msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12838,8 +13908,8 @@ msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર \"%s\" માટે ફિલ્ટર નિયમ \"%s\" એ ખાતાને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. " +msgstr[1] "કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર \"%s\" માટે ફિલ્ટર નિયમો \"%s\" એ ખાતાને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. " #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" @@ -12850,6 +13920,7 @@ msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" +"હેડર સાથે બધા નવાં ઇમેઇલ કે જે આપેલ સમાવિષ્ટ સાથે બંધબેસે છે જે આપમેળે નકામા તરીકે ફિલ્ટર થશે" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" @@ -12884,9 +13955,8 @@ msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Replies and Forwards" -msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" +msgstr "જવાબો અને આગળ ધપાવવુ" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" @@ -12901,21 +13971,20 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +msgstr "આને જવાબ આપવો અવગણો: મેઇલીંગ યાદી માટે" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "જૂથ જવાબ ફક્ત મેઇલીંગ યાદીમાં જાય છે, જો શક્ય હોય તો (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "ડિઝીટલ હસ્તાક્ષર સંદેશા જ્યારે મૂળભૂત સંદેશો હસ્તાક્ષર થયેલ હોય (PGP અથવા S/MIME) (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" @@ -12930,6 +13999,10 @@ msgid "_Languages" msgstr "ભાષાઓ (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12937,10 +14010,6 @@ msgstr "" "અંહિય યાદી થયેલ ભાષાઓમાંની માત્ર તે જ ભાષાઓ પરાવર્તિત થાય છે જેમના માટે તમે શબ્દકોષ " "સ્થાપિત કર્યો છે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક" - #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "જ્યારે I પ્રકાર હોય ત્યારે જોડણી ચકાસો (_t)" @@ -12963,39 +14032,38 @@ msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"ઇમેઇલ અકસ્માતો અને શરમજનક વસ્તુને અવગણવાનું મદદ કરવા માટે, નીચેની ચકાસેલ ક્રિયાઓને લેતા " +"પહેલાં ખાતરી માટે પૂછો:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "જ્યારે સંદેશો ખાલી વાક્ય સાથે મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો (_P)" +msgstr "ખાલી વિષય વાક્ય સાથે સંદેશને મોકલી રહ્યા છે (_e)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +msgstr "ફક્ત વ્યાખ્યાયિત થયેલ Bcc પ્રાપ્તકર્તા સાથે સંદેશાને મોકલી રહ્યા છે (_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "મેઇલીંગ યાદી સંદેશામાં ખાનગી જવાબ મોકલી રહયા છે (_p)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" +msgstr "પ્રાપ્તકર્તાની વિશાળ સંખ્યા માટે જવાબ મોકલી રહ્યા છે (_n)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" +msgstr "યાદીમાં ખાનગી જવાબને દિશામાન કરવા માટે મેઇલીંગ યાદીને પરવિનગી આપી રહ્યા છે (_m)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" +msgstr "મેઇલ સરનામું તરીકે દાખલ ન થયેલ પ્રાપ્તકર્તાઓ સાથે સંદેશાને મોકલી રહ્યા છે (_r)" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" @@ -13025,16 +14093,14 @@ msgid "Quoted" msgstr "અવતરણ ચિહ્ન થયેલ" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" -msgstr "કાઢો નંહિ" +msgstr "અવતરચિહ્ન લગાવો નહિં" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" -msgstr "લીટીની અંદર (_I)" +msgstr "ઇનલાઇન" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" @@ -13069,7 +14135,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "માટે પ્રોક્સી નથી (_P):" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" @@ -13122,133 +14188,138 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#| msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "અવતરણોને આની સાથે પ્રકાશિત કરો (_q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "રંગ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરમાં દૃશ્ય સુયોજનોને લાગુ કરો (_v)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્રેડીંગ કરીને જાવ (_a)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો (_x)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#| msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરોને ખાલી કરો ( _t)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કરતી વખતે ખાતરી કરો (_w)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "સંપર્કો કે જેઓને જરુર ના હોય તોપણ HTML મેઇલ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને પૂછો (_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "ઈન્ટરનેટમાંથી ક્યારેય ચિત્રો લાવો નહિં (_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "હંમેશા ઈન્ટરનેટમાંથી ચિત્રો લાવો (_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "લેબલો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" -msgstr "<b>મોકલનાર ફોટોગ્રાફ</b>" +msgstr "મોકલનાર ફોટોગ્રાફ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં માત્ર મોકલનાર ફોટોગ્રાફ માટે જ શોધો (_e)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "મેઈલ હેડરોનું કોષ્ટક" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "બગાડ માટે આવતા સંદેશાઓ ચકાસો (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_x)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#| msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો ચકાસો (_s)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથીને ફક્ત જુઓ (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરો માટે જોડણી મળી આવે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "કોઈ એનક્રિપ્શન નથી" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS એનક્રિપ્શન" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL એનક્રિપ્શન" @@ -13417,6 +14488,8 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તા યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" @@ -13427,6 +14500,8 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તાઓ યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" @@ -13438,6 +14513,9 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"તમે ખાનગી રીતે સંદેશાને જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે મળેલ છે, પરંતુ યાદીમાં " +"પાછા જવા માટે તમારા જવાબને દિશામાન કરવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે. શું તમે ખરેખર આગળ ધપવા " +"માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" @@ -13449,20 +14527,20 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"તમે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે પ્રાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ તમે મોકલનારમાં " +"ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા છે; યાદીમાં નહિં. શું તમે આગળ ધપવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" +msgstr "શું બધા પ્રાપ્તકર્તાને જવાબ મોકલવાનો છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"સંદેશાને પાછા ખેંચવાનું તેને મેળવનારના મેઈલ બોક્સમાંથી દૂર કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આવું કરવા " -"માંગો છો?" +"તમે સંદેશાને જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તામાં મોકલેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓનાં બધાને " +"જવાબ આપવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" @@ -13513,7 +14591,7 @@ msgid "" msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "_Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" @@ -13595,10 +14673,9 @@ msgstr "" "નથી, તેમને ખસાડી શકાતા નથી, અથવા કાઢી શકાતા નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy #| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." +msgstr "ફોલ્ડર "{0}" કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." @@ -13613,7 +14690,6 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13634,7 +14710,6 @@ msgid "These messages are not copies." msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " #| "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13644,9 +14719,9 @@ msgid "" "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"ચેતવણી: શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના " -"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે.\n" -"શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?" +"શોધ ફોલ્ડરમાં બતાવેલ સંદેશા નકલ નથી. શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક " +"અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આ સંદેશાને કાઢી " +"નાંખવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13661,12 +14736,14 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "સ્ત્રોત ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "લક્ષ્ય \"{2}\" ખોલી શકતા નથી." +#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13677,8 +14754,9 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકતા નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." @@ -13725,7 +14803,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 msgid "_Disable" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" @@ -13770,8 +14848,9 @@ msgid "You must name this Search Folder." msgstr "તમારે આ શોધ ફોલ્ડરને નામ આપવું જ જોઈએ." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "કોઈ સ્રોતો પસંદ થયેલ નથી." +#| msgid "No sources selected." +msgid "No folder selected." +msgstr "ફોલ્ડર પસંદ થયેલ નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -13825,6 +14904,13 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"Evolution નું સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ mbox થી Maildir માં બદલેલ છે. Evolution આગળ જાય તે " +"પહેલાં તમારુ સ્થાનિક મેઇલ નવા બંધારણમાં સ્થળાંતર થયેલ હોવુ જ જોઇએ. શું તમે હવે સ્થળાંતર કરવા " +"માંગો છો?\n" +"\n" +"mbox ખાતુ જૂનાં mbox ફોલ્ડરને સાચવવા માટે બનાવેલ હશે. માહિતી સલામત રીતે સ્થળાંતર થયેલ છે " +"તેની ખાતરી કર્યા પછી તમે ખાતાને કાઢી શકો છો. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે ત્યાં ડિસ્ક " +"જગ્યા પૂરતી છે જો તમે હવે સ્થળાંતર કવાનું પસંદ કરો તો." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" @@ -13855,10 +14941,9 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -#, fuzzy #| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." +msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછતી વખતે નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" @@ -13883,9 +14968,8 @@ msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "શું તમે બધા સંદેશાઓને વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." +msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડરમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" @@ -13922,20 +15006,18 @@ msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરની નકલ કરો." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "શું તમે ખરેખર મેમો '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર '{0}' ને folder '{1}' માં નકલ કરવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડર ખસેડો." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર '{0}' ને ફોલ્ડર '{1}' માં ખસેડવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" @@ -13956,46 +15038,38 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -#, fuzzy msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "જંક નિષ્ફળતા માટે ચકાસો" +msgstr "\"નકામુ ચકાસવાનું\" નિષ્ફળ" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -#, fuzzy msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "જંક નિષ્ફળતાનો રિપોર્ટ કરો" +msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ કરવાનું\" નિષ્ફળ" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -#, fuzzy msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "બગડેલ નહિં અહેવાલ નિષ્ફળ" +msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ ન કરવામાં\" નિષ્ફળતા" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -#, fuzzy msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" +msgstr "શું નકલી સંદેશા દૂર કરવા છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -#, fuzzy msgid "No duplicate messages found." -msgstr "અપૂર્ણ સંદેશો મળ્યો નથી" +msgstr "નકલી સંદેશા મળ્યા નથી." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -#, fuzzy msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "જોડાણ એ માન્ય કેલેન્ડર સંદેસો સમાવતું નથી" +msgstr "ફોલ્ડર '{0}' કોઇપણ નકલી સંદેશાને સમાવતુ નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#, fuzzy #| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ થતી ફાઈલ "{0}" માં સંગ્રહી શક્યા નહિં." +msgstr "ખાતુ "{0}" નું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#, fuzzy msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"%s\" માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવી છે?" +msgstr "ફોલ્ડર "{0}" માંથી ઉમેદવારી હટાવવામાં નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." @@ -14010,32 +15084,27 @@ msgid "Failed to open folder." msgstr "ફોલ્ડરને ખોલવામાં નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#, fuzzy msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" +msgstr "નકલી સંદેશાઓને શોધવાનું નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#, fuzzy #| msgid "Unable to retrieve message" msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી" +msgstr "સંદેશાઓને પાછા લાવવામાં નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#, fuzzy msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." +msgstr "સંદેશામાંથી જોડાણો દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#, fuzzy #| msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)" +msgstr "ઓફલાઇન દેખાવા માટે સંદેશાને ડાઉનલોડ કરવાનું નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#, fuzzy #| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "ડિસ્કમાં સંદેશાને સંગ્રહવાનુ નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." @@ -14046,150 +15115,155 @@ msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" +"નામવાળા જોડાણ {0} એ છુપાયેલ ફાઇલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવી શકે છે. મહેરબાની કરીને " +"મોકલતા પહેલાં તેને રિવ્યૂ કરો." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Printing failed." msgstr "છાપવામાં નિષ્ફળતા." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." +msgstr "પ્રિન્ટર એ "{0}" જવાબ આપ્યો." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "{0} પર આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં." -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "તમારે આ ક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે ઓનલાઇન કામ કરવુ જ જોઇએ." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:537 +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "બધું નકારો (_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 msgid "Updating..." msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1010 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "'%s' પર નવાં મેઇલને ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Unseen" msgstr "જોયેલ નથી" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Seen" msgstr "જોયેલ છે" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Answered" msgstr "જવાબ અપાયેલ છે" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Forwarded" msgstr "આગળ ધપાવેલ છે" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1249 msgid "Multiple Messages" msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lowest" msgstr "નીચામાં નીચું" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1254 msgid "Lower" msgstr "થી નીચું" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Higher" msgstr "થી ઊંચું" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1259 msgid "Highest" msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "આજે %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1898 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1910 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1918 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1920 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2777 +#: ../mail/message-list.c:2751 msgid "Select all visible messages" msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" -#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "સંદેશાઓ" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4140 +#: ../mail/message-list.c:4114 msgid "Follow-up" msgstr "ને અનુસરો" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119 +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 msgid "Generating message list" msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/message-list.c:4933 +#: ../mail/message-list.c:4850 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" +"સંદેશો તમારી શોધ સાથે સંતુષ્ટ નથી. ઉપર ડ્રોપ ડાઉન યાદીમાંથી નવું સંદેશા ફિલ્ટર બતાવાનુ પસંદ " +"કરીને શોધ બદલો અથવા શોધ->મેનુ વસ્તુને સાફ કરો સાથે ક્યાંતો તેને સાફ કરીને અથવા ઉપર " +"પ્રશ્ર્નને બદલીને." -#: ../mail/message-list.c:4938 +#: ../mail/message-list.c:4855 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓ નથી." @@ -14214,8 +15288,9 @@ msgid "Due By" msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ" +#| msgid "Messages" +msgid "Messages To" +msgstr "આ સંદેશાઓ" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" @@ -14226,49 +15301,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Recipients contain" msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Message contains" msgstr "સંદેશો સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "Subject contains" msgstr "વિષય આ સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "Sender contains" msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "Body contains" msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 msgid "_Table column:" msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 msgid "Address formatting" msgstr "સરનામુ બંધારણ" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" +msgstr "તેનાં લક્ષ્ય દેશની મૂળભૂતને અનુસાર સરનામાંને બંધારિત કરો (_F)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 msgid "Autocompletion" msgstr "આપોઆપ સંપૂર્ણ" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)" @@ -14292,297 +15367,285 @@ msgstr "સંપર્ક જાણકારી" msgid "Contact information for %s" msgstr "%s માટે સંપર્ક જાણકારી" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "નવી સરનામા પોથી" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "સંપર્ક (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Create a new contact" msgstr "નવો સંપર્ક બનાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "સંપર્ક યાદી (_L)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Create a new contact list" msgstr "નવી સંપર્ક યાદી બનાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "સરનામા પોથી (_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 msgid "Create a new address book" msgstr "નવી સરનામાપોથી બનાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "સંપર્કો" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgid "Certificates" msgstr "પ્રમાણપત્રો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Save as vCard" msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો (_p)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીનાં સંપર્કોની નકલ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "D_elete Address Book" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 msgid "Delete the selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીના સંપર્કોને ખસેડો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "_New Address Book" msgstr "નવી સરનામા પુસ્તિકા (_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Address _Book Properties" msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મો (_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીના ગુણધર્મોને બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Address Book _Map" msgstr "સરનામા પોથી નક્ષો (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીમાંથી બધા સંપર્કો સાથે નક્ષાને બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_Rename..." msgstr "નામ બદલો (_R)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 msgid "Rename the selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Stop loading" msgstr "લાવવાનું અટકાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "આમાં સંપર્કની નકલ કરો (_C)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "બીજી સરનામાં પોથી માટે પસંદ થયેલ સંપર્કોની નકલ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "_Delete Contact" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "_Find in Contact..." msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "_Forward Contact..." msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને મોકલો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "_Move Contact To..." msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "નવો સંપર્ક (_N)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "New Contact _List..." msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Open Contact" msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "View the current contact" msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "ક્રિયાઓ (_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "_Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Address Book Map" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નક્ષો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Contact _Preview" msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 msgid "Show contact preview window" msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "Show _Maps" msgstr "નક્ષા બતાવો (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડોમાં નક્ષાઓને બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Classic View" msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "સંપર્ક યાદી હેઠળ સંપર્ક પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Vertical View" msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "સંપર્ક યાદીની સાથે સાથે સંપર્ક પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "કોઈપણ વર્ગ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "બંધબેસતા નથી" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "ઉન્નત શોધ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Print all shown contacts" msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 msgid "Print selected contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "vCard તરીકે પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનાં સંપર્કોને સંગ્રહો" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Save as vCard..." msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" @@ -14606,122 +15669,15 @@ msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "અજ્ઞાત રૂપે" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "એક" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "ઉપ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "સર્વર (_v):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_c):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "પ્રવેશ (_g):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "શોધનો આધાર (_b):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "શોધની હદ (_S):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "શોધ ફિલ્ટર (_e):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "શોધ ગાળક" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે " -"\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "૧" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "૫" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "સંપર્કો" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" +msgstr "એમ્બેડેડ ઑડિયો પ્લેયરમાં જોડાણ વગાડો" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -#, fuzzy +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 #| msgid "" #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -14731,21 +15687,21 @@ msgid "" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો. તે બધા મેઈલો, કેલેન્ડરો, ક્રિયાઓ, મેમો, " -"સંપર્કો પુનઃસંગ્રહી શકે છે. તે તમારા બધા વ્યક્તિગત સુયોજનો, મેઈલ ગાળકો વગેરે પણ પુનઃસંગ્રહી " -"શકશે." +"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો..\n" +"\n" +" તે બધી વ્યક્તિગત માહિતી, સુયોજન મેઇલ ફિલ્ટર, વગેરેને પુન:સંગ્રહી શકે છે." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "બેકઅપ ફાઇલમાંથી પુન:સંગ્રહો (_R):" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "પુનઃસંગ્રહવા માટે બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો" @@ -14782,104 +15738,104 @@ msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "અર્ક ફાઇલમાંથી Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution ફરી શરૂ કરો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "ગ્રાફિકવાળા વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ સાથે" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution બંધ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution ખાતાઓ અને સુયોજનો બેક કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 msgid "Back up complete" msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 msgid "Extracting files from back up" msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 msgid "Reloading registry service" msgstr "રજીસ્ટરી સેવાને પુન:લાવી રહ્યા છે" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution બેકઅપ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "%s ફોલ્ડર સુધી બેકઅપ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારી માહિતીનો બેકઅપ લઈ રહ્યું હોય." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી તમારી માહિતી પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્થા પર આધાર રાખીને આ થોડો સમય લઈ શકશે." @@ -14912,7 +15868,6 @@ msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file? msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " #| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " @@ -14924,7 +15879,7 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" -"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " +"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો પુન:સંગ્રહવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ " "તમારાં હાલની Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:" "સંગ્રહશે." @@ -14941,82 +15896,89 @@ msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" msgid "The selected folder is not writable." msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format #| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "બોગો ફિલ્ટર (%s) ને પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" +msgstr "બોગોફિલ્ટર માં મેઇલ સંદેશ સમાવિષ્ટને સ્ટ્રીમ કરવામાં નિષ્ફળતા: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" +msgstr "બોગોફિલ્ટર એ મેઇલ સંદેશાની પ્રક્રિયા કરવા ક્યાંતો ભાંગી જાય છે અથવા નિષ્ફળ જાય છે" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter વિકલ્પો" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "સંદેશા લખાણને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો (_U)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "મૂળભૂત LDAP પોર્ટ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "SSL પર LDAP (અપ્રચલિત)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "SSL પર Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "LDAP સાથે જોડાઇ રહ્યા છે" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "સર્વર જાણકારી" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (અગ્રહણીય)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "Encryption:" msgstr "એનક્રિપ્શન:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "સત્તાધિકરણ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Method:" msgstr "પદ્દતિ:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 #| msgid "" #| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " #| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -15026,43 +15988,41 @@ msgid "" "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામા\" " -"માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે." +"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે Evolution આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ " +"સરનામાંની વાપરીને\" માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP ને વાપરી રહ્યા છે" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 msgid "Searching" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 msgid "Search Base:" msgstr "શોધ આધાર:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 msgid "One Level" msgstr "એક સ્તર" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Subtree" msgstr "સબટ્રી" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 #| msgid "_Search scope:" msgid "Search Scope:" -msgstr "શોધની હદ (_S):" +msgstr "શોધની હદ:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " @@ -15074,59 +16034,63 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"sub\" ની શોધની હદ " -"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"one\" ની શોધની હદ તમારી " -"શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે." +"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"Subtree\" ની " +"શોધની હદ તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"One Level\" ની " +"શોધની હદ તમારી શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" msgstr "શોધ ફિલ્ટર:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "Limit:" msgstr "મર્યાદા:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "સંપર્કો" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી બ્રાઉઝ કરો" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 #| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch ને અવગણો (_A) (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch ને અવગણો (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474 msgid "Could not parse response" msgstr "જવાબનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483 msgid "Empty response" msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347 msgid "Path" msgstr "પાથ" @@ -15143,35 +16107,31 @@ msgstr "મેમો યાદીને પસંદ કરો" msgid "Choose a Task List" msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 msgid "Find Calendars" msgstr "કૅલેન્ડર શોધો" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 msgid "Find Memo Lists" msgstr "મેમો યાદીઓને શોધો" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 msgid "Find Task Lists" msgstr "કાર્ય યાદીઓને શોધો" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "પાથ:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 msgid "Email:" msgstr "ઈ-મેઈલ:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "સર્વર એ મંત્રણા આમંત્રણોને સંભાળે છે" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "કઇ સરનામા પોથીને વાપરવાની છે તે પસંદ કરો." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ કૅલેન્ડરમાં વાપરો" @@ -15188,56 +16148,56 @@ msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે Google પાસવર msgid "User declined to provide a password" msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડવા માટે નામંજૂર થયેલ વપરાશકર્તા" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "હાલની અસ્તિત્વ ધરાવતી iCalendar (ics) ફાઇલને વાપરો" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 msgid "iCalendar File" msgstr "iCalendar ફાઇલ" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "iCalendar ફાઇલને પસંદ કરો" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 msgid "File:" msgstr "ફાઈલ:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે Evolution ને પરવાનગી આપો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "આયાત (_m)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "Select a Calendar" msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "Select a Task List" msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "ઍલાર્મ માટે પસંદ થયેલ કૅલેડન્ડર" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 msgid "Ti_me and date:" msgstr "સમય અને તારીખ (_m):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 msgid "_Date only:" msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):" @@ -15273,11 +16233,6 @@ msgstr "10 મિનિટો" msgid "05 minutes" msgstr "05 મિનિટો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "સમય" - #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "બીજો ઝોન (_c):" @@ -15303,7 +16258,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 કલાક" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Work Week" msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ" @@ -15385,7 +16340,7 @@ msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" +msgstr "નીચે ડાબે કૅલેન્ડરમાં ઇટાલિકમાં પૂનરાવર્તિત ઘટનાને બતાવો (_e)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" @@ -15400,26 +16355,23 @@ msgid "Task List" msgstr "બાબત યાદી" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -#, fuzzy #| msgid "T_asks due today:" msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):" +msgstr "આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરો (_a)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -#, fuzzy #| msgid "_Overdue tasks:" msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "પછીની બાબતો (_O):" +msgstr "મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરો (_o)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો (_H)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#, fuzzy #| msgid "Display alarms in _notification area only" msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)" +msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં યાદ અપાવનાર દર્શાવો (_n)" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 @@ -15442,10 +16394,9 @@ msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "બધી ઍનિવર્સરિ/જન્મદિવસ પહેલા" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#, fuzzy #| msgid "Select the calendars for alarm notification" msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "એલાર્મ સૂચનો માટે કેલેન્ડરો પસંદ કરો" +msgstr "યાદ અપાવનાર સૂચના માટે કૅલેન્ડર પસંદ કરો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" @@ -15456,79 +16407,79 @@ msgid "Template:" msgstr "ટેમ્પલેટ:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "<i>%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે.</i>" +msgstr "%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "જાણકારી પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "નવું કેલેન્ડર" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "મુલાકાત (_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "નવી મુલાકાત બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "બધા દિવસની મુલાકાત (_p)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "નવી બધા દિવસની મુલાકાત બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "મંત્રણા (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 msgid "Create a new meeting request" msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "કેલેન્ડર (_n)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "નવું કેલેન્ડર બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 -msgid "Loading calendars" -msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 msgid "Calendar Selector" msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:846 +msgid "Loading calendars" +msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "કૅલેન્ડરને '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15539,368 +16490,365 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 msgid "Copying Items" msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 msgid "Moving Items" msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 msgid "event" msgstr "ઘટના" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "નકલ કરો (_C)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "D_elete Calendar" msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Go Back" msgstr "પાછા જાઓ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Go Forward" msgstr "આગળ જાઓ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select today" msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Select _Date" msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select a specific date" msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_New Calendar" msgstr "નવું કેલેન્ડર (_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "Find _next" msgstr "આગળનાંને શોધો (_n)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 #| msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" +msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળા ની પછીની ઘટનાને શોધો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "Find _previous" msgstr "પહેલાંનુ શોધો (_p)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 #| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" +msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળાની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 msgid "Stop _running search" msgstr "ચાલતી શોધને બંધ કરો (_r)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "Stop currently running search" msgstr "વર્તમાન ચાલતી શોધને બંધ કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "કેલેન્ડરમાં નકલ કરો (_y)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "_Delete Appointment" msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete selected appointments" msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this occurrence" msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "New All Day _Event..." msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Create a new all day event" msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "New _Meeting..." msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Create a new meeting" msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "કેલેન્ડરમાં ખસેડો (_v)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "New _Appointment..." msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "આ વારાને ખસેડાય તેવો બનાવો (_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Open Appointment" msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "View the current appointment" msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Reply" msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" +msgstr "મંત્રણાને મુલાકાતમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "મંત્રણામાં રૂપાંતરિત કરો (_e)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "એક મુલાકાતમાં એક બેઠક રૂપાંતર" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Day" msgstr "દિવસ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Show one day" msgstr "એક દિવસ બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "List" msgstr "યાદી" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Show as list" msgstr "યાદી તરીકે બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Month" msgstr "મહિનો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Show one month" msgstr "એક મહિનો બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Week" msgstr "અઠવાડિયુ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Show one week" msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Show one work week" msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 msgid "Active Appointments" msgstr "સક્રિય મુલાકાતો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "આગળના ૭ દિવસની મુલાકાતો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" +msgstr "5 વખત કરતા ઓછુ વાર થયુ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "વર્ણન સમાવે છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "સાર સમાવે છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 msgid "Print this calendar" msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 msgid "Go To" msgstr "પર જાઓ" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "મેમો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "નવી મેમો (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "નવી મેમો બનાવો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "મેમો ખોલો (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "પસંદ કરેલ મેમો જુઓ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 msgid "Searching next matching event" msgstr "આગળની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 msgid "Searching previous matching event" msgstr "પહેલાંની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "આગળનાં %d વર્ષમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી" +msgstr[1] "આગળનાં %d વર્ષોમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "પહેલાંના %d વર્ષમાં બંધબેસતી ઘટનાને શોધી શકાતી નથી" +msgstr[1] "પહેલાંના %d વર્ષોમાં બંધબેસતી ઘટનાને શોધી શકાતી નથી" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "સક્રિય કૅલેન્ડર સાથે શોધ કરી શકાતી નથી" @@ -15909,22 +16857,22 @@ msgstr "સક્રિય કૅલેન્ડર સાથે શોધ ક #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "કાર્ય" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "બાબત સોંપો (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" @@ -15933,144 +16881,145 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "અપૂર્ણ તરીકે પસંદ થયેલ કાર્યોને ચિહ્નિત કરો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "નવી બાબત (_T)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "નવી બાબત બનાવો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "બાબત ખોલો (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 msgid "New Memo List" msgstr "નવી મેમો યાદી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "મેમો (_o)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "મેમો યાદી (_s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "નવી મેમો યાદી બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 -msgid "Loading memos" -msgstr "મેમો લાવી રહ્યા છીએ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 msgid "Memo List Selector" msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:733 +#| msgid "Loading memos" +msgid "Loading memo list" +msgstr "મેમો યાદી લાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "મેમો યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "મેમો છાપો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 msgid "Memo List Properties" msgstr "મેમો યાદી ગુણધર્મો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "દર્શાવેલ મેમોમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "મેમો યાદીની નીતે મેમે પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "મેમો યાદીની સાથે મેમો પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "મેમોની યાદી છાપો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે" @@ -16082,71 +17031,72 @@ msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" msgid "Delete Memo" msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d મેમો" msgstr[1] "%d મેમો" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d પસંદ થયેલ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 msgid "New Task List" msgstr "નવી કામ યાદી" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "બાબત (_T)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "સોંપાયેલ બાબત (_d)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "કાર્ય યાદી (_k)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "નવી બાબત યાદી બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 -msgid "Loading tasks" -msgstr "બાબતો લાવી રહ્યા છીએ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 msgid "Task List Selector" msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:733 +#| msgid "Loading tasks" +msgid "Loading task list" +msgstr "કાર્ય યાદી લાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "કાર્ય યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "બાબતો છાપો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 msgid "Task List Properties" msgstr "બાબત યાદી ગુણધર્મો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16158,99 +17108,99 @@ msgstr "" "\n" "શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Do not ask me again" msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "નકલ કરો..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "સમાપ્ત કાર્યોને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "કાર્ય યાદીની નીચે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "કાર્ય યાદીની સાથે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "સક્રિય બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "સમાપ્ત થયેલ બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "આગળના ૭ દિવસોની બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "જતી રહેલ બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "જોડાણો સાથેની બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "બાબતોની યાદી છાપો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો" @@ -16262,694 +17212,655 @@ msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો" msgid "Delete Task" msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 msgid "Expunging" msgstr "અર્થ કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d બાબત" msgstr[1] "%d બાબતો" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP હેડરો" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "મૂળ હેડર (_B) (ઝડપી)" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો." - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 -msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 msgid "Display part as an invitation" msgstr "આમંત્રણ તરીકે ભાગને દર્શાવો" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Today %H:%M" msgstr "આજે %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "આજે %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "આજે %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "આવતી કાલે %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "આવતી કાલે %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "આવતી કાલે %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "આવતી કાલે %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 msgid "An unknown person" msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "મહેરબાની કરીને %s ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "%s ના વતી મેળવવામાં આવ્યો" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાને રદ કરેલ છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format #| msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format #| msgid "%s has declined the following meeting changes." msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે." +msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s એ %s પાસેથી નીચેની કાર્યની સોંપણીની માંગણી કરે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s એ તમને બાબત સોંપી છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની સોંપાયેલ બાબત વિશે તાજેતરની જાણકારી મેળવવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "All day:" msgstr "બધા દિવસ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 msgid "Start day:" msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 msgid "Start time:" msgstr "શરૂઆતનો સમય:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 msgid "End day:" msgstr "અંતિમ દિવસ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 msgid "End time:" msgstr "અંતિમ સમય:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#| msgid "_Open Calendar" +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_n)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 msgid "_Decline all" msgstr "બધું નામંજૂર કરો (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 msgid "_Decline" msgstr "નકારો (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "_Tentative all" msgstr "બધું અજમાયશ માટે કરો (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "_Tentative" msgstr "અજમાયશ (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "A_ccept all" -msgstr "બધું સ્વીકારો (_c)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 -msgid "A_ccept" -msgstr "સ્વીકારો (_c)" - #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 -msgid "_Send Information" -msgstr "જાણકારી મોકલો (_S)" +#| msgid "A_ccept all" +msgid "Acce_pt all" +msgstr "બધું સ્વીકારો (_p)" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#| msgid "Accept" +msgid "Acce_pt" +msgstr "સ્વીકારો (_p)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#| msgid "_Send Information" +msgid "Send _Information" +msgstr "જાણકારી મોકલો (_I)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "સભાજન પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 msgid "_Update" msgstr "સુધારો (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 msgid "Comment:" msgstr "ટિપ્પળી:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1481 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 #| msgid "Send _reply to sender" msgid "Send reply to sender" -msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો (_r)" +msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "સભાજનોને સુધારાઓ મોકલો (_u)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 msgid "_Apply to all instances" msgstr "બધા ઘટકોને લાગુ કરો (_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 msgid "Show time as _free" msgstr "સમયને મુક્ત બતાવો (_f)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "મારા યાદ રાખનાર ને સુરક્ષિત રાખો (_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 msgid "_Inherit reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 msgid "_Tasks:" msgstr "બાબતો (_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 msgid "_Memos:" msgstr "મેમોસ (_M):" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3469 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "સંગ્રહો (_v)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "કેલેન્ડર '%s' માંની મુલાકાત આ મંત્રણા સાથે તકરાર થાય છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3650 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "કેલેન્ડર '%s' માં મુલાકાત મળી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3745 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડર શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડરમાં આ મંત્રણા શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "કોઈપણ બાબત યાદીમાં આ બાબત શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3763 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4108 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "આ મુલાકાતની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને વસ્તુ મોકલવામાં અસમર્થ. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને સ્વીકારાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને ચોક્કસ નથી એમ મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને નકારાઈ ગયેલ છે એ રીતે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને રદ કરાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4592 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "કૅલેન્ડરમાં ફેરફારોને સંગ્રહી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને થોભો..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4631 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650 msgid "Unable to parse item" msgstr "વસ્તુનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "આયોજકે પ્રતિનિધી %s ને દૂર કરી નાંખ્યો " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલ્યું છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4839 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલી શક્યા નહિં" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "સભાજન સુધારવામાં અસમર્થ. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4895 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 msgid "Attendee status updated" msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "મંત્રણા અમાન્ય છે અને સુધારી શકાતી નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4991 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારી શકાઈ નહિં કારણ કે સ્થિતિ અયોગ્ય છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 msgid "Meeting information sent" msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 msgid "Task information sent" msgstr "બાબત જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 msgid "Memo information sent" msgstr "મેમો જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મંત્રણા અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "બાબત જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, બાબત અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મેમો અસ્તિત્વમાં નથી" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291 msgid "Save Calendar" msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5331 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર માન્ય નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવવા માટે દાવો મૂકે છે, પરંતુ કેલેન્ડર એ માન્ય iCalendar નથી." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "કેલેન્ડરની વસ્તુ માન્ય નથી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16957,34 +17868,34 @@ msgstr "" "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવતો નથી, પરંતુ કેલેન્ડર કોઈ ઘટનાઓ સમાવતું નથી, બાબતો અથવા મુક્ત/વ્યસ્ત " "જાણકારી" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુઓ સમાવે છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 msgid "This meeting recurs" msgstr "આ મંત્રણા ફરી થશે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 msgid "This task recurs" msgstr "આ બાબત ફરી થશે" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107 msgid "This memo recurs" msgstr "આ મેમો ફરી થશે" @@ -17079,43 +17990,78 @@ msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી (_D):" msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "રુપરેખાંકન" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "સર્વર (_S):" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "એનક્રિપ્શન પદ્દતિ (_m):" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "જોડાણ પછી STARTTLS" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "સમર્પિત પોર્ટ પર SSL" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "વૈવિધ્ય બાઇનરી વાપરો, 'sendmail' ને બદલે" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#| msgid "Custom Alarm:" +msgid "_Custom binary:" +msgstr "વૈવિધ્ય બાઇનરી (_C):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#| msgid "Use custom fonts" +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "વૈવિધ્ય દલિલો વાપરો (_s)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#| msgid "Custom Alarm:" +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "વૈવિધ્ય દલીલો (_t):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"મૂળભૂત દલીલો '-i -f %F -- %R' છે, જ્યાં\n" +" %F - સરનામું પ્રતિ માટે સ્ટેન્ડ\n" +" %R - પ્રાપ્તકર્તા સરનામાં માટે સ્ટેન્ડ" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "પ્રકાર (_y):" @@ -17127,478 +18073,484 @@ msgstr "Yahoo! લક્ષણો" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "આ ખાતામાં Yahoo! કૅલેન્ડર અને કાર્યોને ઉમેરો" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d જોડાયેલ સંદેશો" msgstr[1] "%d જોડાયેલ સંદેશા" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "મેઈલ સંદેશો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 msgid "Compose a new mail message" msgstr "નવો મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "મેઈલ ખાતુ (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Create a new mail account" msgstr "નવા મેઈલ ખાતાને બનાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર (_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 msgid "Create a new mail folder" msgstr "નવું મેઈલ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 msgid "Mail Accounts" msgstr "મેઈલ ખાતાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 msgid "Mail Preferences" msgstr "મેઈલ પસંદગીઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 msgid "Composer Preferences" msgstr "કમ્પોઝર પસંદગીઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 msgid "Network Preferences" msgstr "નેટવર્ક પસંદગીઓ" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:900 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 #| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Disable Account" msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Disable this account" msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Edit properties of this account" msgstr "આ ખાતાનાં ગુણધર્મોને ફેરફાર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#| msgctxt "Meeting" +#| msgid "Refresh" +msgid "_Refresh" +msgstr "પુનઃતાજું કરો (_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#| msgid "Edit properties of this account" +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "આ ખાતાનાં ફોલ્ડરોની યાદીને તાજી કરો" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "ઓફલાઈન તરીકે ચિહ્નિત થયેલ ખાતાઓ/ફોલ્ડરોના સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "આઉટબોક્સ ફ્લશ કરો (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર કાયમ માટે દૂર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "E_xpunge" msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરો (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "બધા સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓ વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_Move Folder To..." msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "મેઈલ સંગ્રહવા માટે નવું ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Refresh the folder" msgstr "ફોલ્ડર પુનઃતાજું કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Change the name of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરનું નામ બદલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Select Message _Thread" msgstr "સંદેશો થ્રેડ પસંદ કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "સંદેશા ઉપથ્રેડ પસંદ કરો (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત સંદેશા માટે બધા પ્રત્યુત્તરો પસંદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Label" msgstr "નવું લેબલ (_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "N_one" msgstr "કંઈ નહિં (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "ઉમેદવારીઓને સંચાલિત કરો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "દૂરસ્થ સર્વરો પર ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી કરો અથવા દૂર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Send / _Receive" msgstr "મોકલો / મેળવો (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "R_eceive All" msgstr "બધુ મેળવો (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી નવી વસ્તુઓને પ્રાપ્ત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Send All" msgstr "બધુ મોકલો (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાં કતાર થયેલ વસ્તુઓને મોકલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "વર્તમાન મેઈલ પ્રક્રિયા રદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Collapse all message threads" msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડોને ભેગા કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "બધા થ્રેડો વિસ્તૃત બનાવો (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Expand all message threads" msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડો વિસ્તૃત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "_Message Filters" msgstr "સંદેશા ગાળકો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "નવા મેઈલ ગાળવા માટે નિયમો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "_Subscriptions..." msgstr "ઉમેદવારીઓ (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "F_older" msgstr "ફોલ્ડર (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "_Label" msgstr "લેબલ (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "શોધમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Search F_olders" msgstr "ફોલ્ડરો શોધો (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "શોધ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "_New Folder..." msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Show Message _Preview" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Show message preview pane" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને બતાવો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)." +msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાઓને ચેકીને બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "_Group By Threads" msgstr "થ્રેડો દ્વારા જૂથ પાડો (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Threaded message list" msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા સક્રિય થયેલ ફોલ્ડર (_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" +msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા શોધ ફોલ્ડર સક્રિય છે કે નહિં તેને બદલે છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "All Messages" msgstr "બધા સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Important Messages" msgstr "મહત્વના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "છેલ્લા ૫ દિવસના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Messages Not Junk" msgstr "સંદેશાઓ બગડેલ નથી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Messages with Attachments" msgstr "જોડાણો સાથેના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "No Label" msgstr "કોઈ લેબલ નથી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Read Messages" msgstr "વંચાયેલા સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Unread Messages" msgstr "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "All Accounts" msgstr "બધા ખાતાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Current Account" msgstr "વર્તમાન ખાતું" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Current Folder" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 msgid "All Account Search" msgstr "બધા ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 msgid "Account Search" msgstr "ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ, " msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d કાઢી નંખાયેલ છે" msgstr[1] "%d કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d બગડેલ છે" msgstr[1] "%d બગડેલા છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d ડ્રાફ્ટ" msgstr[1] "%d ડ્રાફ્ટો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d અસુયોજિત છે" msgstr[1] "%d અસુયોજિત છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d મોકલાયેલ છે" msgstr[1] "%d મોકલાયેલા છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d નહિં વંચાયેલ, " msgstr[1] "%d નહિં વંચાયેલ, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d કુલ" msgstr[1] "%d કુલ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "મોકલો / મેળવો" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 msgid "Language(s)" msgstr "ભાષાઓ" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "દર વખતે" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#| msgid "Every time" +msgid "On exit, every time" +msgstr "બહાર નીકળવાનું, દર વખતે" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "દિવસમાં એક વાર" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#| msgid "Once per day" +msgid "On exit, once per day" +msgstr "બહાર નીકળવાનું, દિવસમાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "અઠવાડિયામાં એક વાર" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#| msgid "Once per week" +msgid "On exit, once per week" +msgstr "બહાર નીકળવાનું, અઠવાડિયામાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "મહિનામાં એક વાર" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#| msgid "Once per month" +msgid "On exit, once per month" +msgstr "બહાર નીકળવાનું, મહિનામાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "ફોલ્ડર છોડીને તરત જ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 msgid "Header" msgstr "હેડર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 msgid "Contains Value" msgstr "કિંમત સમાવે છે" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "_Date header:" msgstr "તારીખ હેડર (_D):" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "Show _original header value" msgstr "મૂળભૂત હેડર કિંમતને બતાવો (_o)" @@ -17608,37 +18560,36 @@ msgstr "શું તમે Evolution ને તમારું મૂળભૂ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgstr "%s પર \"%s\" વિશે %s માં તમારો સંદેશને વાંચી દેવામાં આવ્યો છે." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "મેઈલ સૂચન ગુણધર્મો" +msgstr "\"%s\" માટે વિતરણ સૂચન" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format #| msgid "S_end message receipts:" msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):" +msgstr "'%s' માં વાંચેલ રસીદ મોકલો" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 -#, fuzzy +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 #| msgid "Do _Not Send" msgid "_Notify Sender" -msgstr "મોકલો નહિં (_N)" +msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરો (_N)" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર સૂચિત કરવાનું ઇચ્છે છે જ્યારે તમે આ સંદેશો વાંચેલ હોય." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે તમે આ સંદેશો વાંચેલ છે." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." @@ -17658,88 +18609,88 @@ msgid "" "established." msgstr "Evolution એ ઓનલાઇન સ્થિતિને પાછી મોકલશે એકવાર નેટવર્ક જોડાણ એ સ્થાપિત થઇ જાય." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" +"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતુ શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી સત્તાધિકરણ " +"ટોકનને પ્રાપ્ત કરેલ છે." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ GNOME ઓનલાઇન ખાતુ સેવા દ્દારા સર્વરમાં જોડાશે" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "લેખકો" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "પ્લગઈન વ્યવસ્થાપક" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "નોંધ: જ્યાં સુધી ફરી શરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અમુક ફેરફારોઅસર લાવશે નહિં" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "ઝાંખી" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "પ્લગઈન" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "પ્લગઈનો (_P)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:134 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:136 -#, fuzzy +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 #| msgid "Display the next important message" msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" +msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "HTML આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:144 -#, fuzzy +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 #| msgid "Display the previous important message" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની HTML આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML બતાવો જો હાજર હોય તો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં સારા ભાગને પસંદ કરવા દો." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -17747,23 +18698,23 @@ msgstr "" "સાદા લખાણ ભાગને બતાવો, જો હાજર હોય તો, નહિં તો Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં " "સારા ભાગને પસંદ કરવા દો." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતાવો અને બીજા ભાગોમાંથી જોડાણો બનાવો, જો માંગણી થયેલ હોય." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "જોડાણ તરીકે સંકોચાયેલ HTML ભાગોને બતાવો (_u)" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML સ્થિતિ (_M)" @@ -17780,60 +18731,48 @@ msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશાઓને દર્શાવો, જો તેઓ HTML સમાવિષ્ટને સમાવે તો." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin (%s) પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -#, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 #| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો." +msgstr "SpamAssassin માં મેઇલ સંદેશ સમાવિષ્ટને સ્ટ્રીમ કરવામાં નિષ્ફળતા: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "SpamAssassin માં '%s' ને લખવાનું નિષ્ફળ:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "SpamAssassin માંથી આઉટપુટને વાંચવાનુ નિષ્ફળ:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "મેઇલ સંદેશાની પ્રક્રિયા કરવા માટે SpamAssassin ક્યાંતો ભાંગી ગયેલ અથવા નિષ્ફળ થયેલ છે" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Spamassassin વિકલ્પો" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "આ SpamAssassin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "%s માંથી:" - #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ" @@ -17846,8 +18785,7 @@ msgstr "આયાત રદ થયેલ છે." msgid "Import complete." msgstr "આયાત સમાપ્ત." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#, fuzzy +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 #| msgid "" #| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " #| "connect to your email accounts, and to import files from other " @@ -17860,12 +18798,12 @@ msgid "" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" -"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે. આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે " -"જોડાવા માટે, અને અન્ય કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે. \n" +"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" "\n" -"મહેરબાની કરીને ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" બટન ક્લિક કરો. " +"આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે જોડાવા માટે, અને અન્ય " +"કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 msgid "Loading accounts..." msgstr "ખાતાઓ લાવી રહ્યા છે..." @@ -17877,13 +18815,13 @@ msgstr "આ તરીકે બંધારિત કરો (_F)..." msgid "_Other languages" msgstr "બીજી ભાષાઓ (_O)" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:324 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Text Highlight" msgstr "લખાણ પ્રકાશિત" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:330 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" +msgstr "મેઇલ ભાગમાં સિન્ટેક્ષ પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 msgid "_Plain text" @@ -17891,11 +18829,11 @@ msgstr "સાદુ લખાણ (_P)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" -msgstr "" +msgstr "ઍસેમ્બલર (_A)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" -msgstr "" +msgstr "બૅશ (_B)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" @@ -17907,7 +18845,7 @@ msgstr "C# (_C)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" +msgstr "કાસ્કેડ શૈલી શીટ (_C)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" @@ -17923,7 +18861,7 @@ msgstr "JavaScript (_J)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 msgid "_Patch/diff" -msgstr "" +msgstr "Patch/diff (_P)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 msgid "_Perl" @@ -17954,10 +18892,9 @@ msgid "_Vala" msgstr "Vala (_V)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -#, fuzzy #| msgid "Visual" msgid "_Visual Basic" -msgstr "દેખીતું" +msgstr "વિઝ્યુઅલ બેઝિક (_V)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" @@ -17985,7 +18922,7 @@ msgstr "COBOL (_C)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" -msgstr "" +msgstr "DOS બેચ (_D)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" @@ -18020,34 +18957,33 @@ msgid "_JSP" msgstr "JSP (_J)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -#, fuzzy #| msgid "_Last:" msgid "_Lisp" -msgstr "છેલ્લુ (_L):" +msgstr "Lisp (_L)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" -msgstr "" +msgstr "લૉટસ (_L)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" -msgstr "" +msgstr "લુઆ (_L)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" -msgstr "" +msgstr "મેપલ (_M)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" -msgstr "" +msgstr "મૅટલેબ (_M)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" -msgstr "" +msgstr "માયા (_M)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" -msgstr "" +msgstr "ઑબેરોન (_O)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 msgid "_Objective C" @@ -18059,7 +18995,7 @@ msgstr "OCaml (_O)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" -msgstr "" +msgstr "ઑક્ટેવ (_O)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 msgid "_Object Script" @@ -18091,11 +19027,11 @@ msgstr "RPM Spec (_R)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" -msgstr "" +msgstr "સ્કાલા (_S)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" -msgstr "" +msgstr "Smalltalk (_S)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" @@ -18105,57 +19041,50 @@ msgstr "TCSH (_T)" msgid "_VHDL" msgstr "VHDL (_V)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "સંપૂર્ણ vCard ને બતાવો (_u)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો (_p)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો (_T)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 msgid "There is one other contact." msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે." msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbok Contact" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +#| msgid "Addressbok Contact" +msgid "Addressbook Contact" msgstr "સરનામાપુસ્તિકા સંપર્ક" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સંપર્ક તરીકે ભાગને દર્શાવો" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "નિરીક્ષણ કરો (_I)..." - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "HTML સમાવિષ્ટનુ નિરીક્ષણ કરો (ડિબગીંગ લક્ષણ)" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Evolution વેબ નિરીક્ષક" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 msgid "Keywords" msgstr "મુખ્ય શબ્દો" @@ -18187,35 +19116,35 @@ msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મેઇલ સંદેશામાં જોડાણ કરવા માટે તમે ભૂલી જાઓ." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin મિત્ર યાદીમાંથી સંપર્ક જાણકારી અને ઇમેજનો સુમેળ કરો (_S)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદી માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "બડી યાદી સાથે હમણાં સુમેળ કરો (_b)" @@ -18236,7 +19165,7 @@ msgstr "" "તમારી સરનામા પુસ્તિકાને આપોઆપ નામો અને ઈમેઈલ સરનામાઓ સાથે ભરે છે જેમ તમે સંદેશાઓનો " "પ્રત્યુત્તર કરો. તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી IM સંપર્ક જાણકારી પણ ભરે છે." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express માહિતીને આયાત કરી રહ્યા છે" @@ -18287,17 +19216,17 @@ msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "અતિ ગુપ્ત" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18305,12 +19234,12 @@ msgstr "" "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આ છે:\n" "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમતનું નામ \";\" વડે અલગ પાડવામાં આવેલ છે." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "કી" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 msgid "Values" msgstr "કિંમતો" @@ -18327,11 +19256,11 @@ msgstr "બહાર જતા મેઇલ સંદેશાઓમાં વ msgid "Email Custom Header" msgstr "ઇમેઇલ વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવા માટે આદેશ ને ચાલુ રાખવામાં આવેલ છે: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -18339,8 +19268,8 @@ msgstr "" "XEmacs ને \"xemacs\" વાપરવા માટે\n" "Vim એ \"gvim -f\" ને વાપરવા માટે" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો" @@ -18388,23 +19317,27 @@ msgstr "" "બહારનાં સંપાદક હજુ ચાલી રહ્યા છે. મેઇલ કમ્પોઝર વિન્ડો ને બંધ કરી શકાતી નથી જ્યાં સુધી " "સંપાદક સક્રિય હોય." -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "એક ફેસ ચિત્ર પસંદ કરો" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" -#: ../plugins/face/face.c:361 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને દાખલ કરો (_I)" -#: ../plugins/face/face.c:374 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "નવા ચહેરા ચિત્રને લાવો (_F)" -#: ../plugins/face/face.c:435 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "ફેસને સમાવો (_F)" @@ -18444,56 +19377,55 @@ msgstr "ઇનલાઇન ઇમેજ" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ ઇમેજ જોડાણોને દર્શાવો." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get List _Archive" msgstr "યાદી પેટી મેળવો (_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેની પેટી મેળવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "યાદી વપરાશ જાણકારી મેળવો (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેના વપરાશ વિશે જાણકારી મેળવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact List _Owner" msgstr "સંપર્ક યાદી માલિક (_O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જેને અનુસરે છે તે મેઈલિંગ યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "_Post Message to List" msgstr "યાદીમાં સંદેશાઓ મોકલો (_P)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેને સંદેશો પોસ્ટ કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "_Subscribe to List" msgstr "યાદીમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાં ઉમેદવારી નોંધાવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -#, fuzzy +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 msgid "Mailing _List" msgstr "મેઈલીંગ યાદી (_L)" @@ -18584,8 +19516,8 @@ msgstr "" "\n" "હેડર: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18594,47 +19526,47 @@ msgstr[1] "તમે %d નવા સંદેશાઓ મેળવ્યો #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "વિષય: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 msgid "New email in Evolution" msgstr "Evolution માં નવો ઇમેઇલ" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s ને બતાવો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો (_P)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "બીપ (_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો (_I)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો (_n)." @@ -18647,12 +19579,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s દ્દારા મેઇલ માંથી બનાવેલ" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18660,7 +19592,7 @@ msgid "" msgstr "" "પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18669,7 +19601,7 @@ msgstr "" "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો " "છો?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18677,8 +19609,7 @@ msgid "" msgstr "" "પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18693,8 +19624,7 @@ msgstr[1] "" "ઘટનાઓને રૂપાંતરિત કરવા માટે તમે %d મેઇલને પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો " "છો?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18707,8 +19637,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18721,11 +19650,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "શું તમે બાકીનાં મેઇલને રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 msgid "[No Summary]" msgstr "[સારાંશ નથી]" @@ -18738,72 +19667,77 @@ msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથ msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકતા નથી. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " +#| "other source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"પસંદિત કેલેન્ડર માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય કેલેન્ડર પસંદ " "કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"પસંદિત કાર્ય યાદી માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય કાર્ય યાદી પસંદ " "કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +#| "source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"પસંદિત મેમો યાદી માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય મેમો યાદી પસંદ " "કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 msgid "No writable calendar is available." msgstr "લખી શકાય તેવુ કૅલેન્ડર ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create an _Appointment" msgstr "મુલાકાત બનાવો (_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a Mem_o" msgstr "મેમો બનાવો (_o)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a _Task" msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a _Meeting" msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો" @@ -18811,11 +19745,11 @@ msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "ઉપફોલ્ડરો માં સંદેશાઓને પણ ચિહ્નિત કરો?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18823,15 +19757,15 @@ msgstr "" "શું તમે માત્ર વર્તમાન ફોલ્ડરમાં જ સંદેશાઓને વાંચ્યા તરીકે ચિહ્નિત કરવા માંગો છો, અથવા " "વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)" @@ -18855,37 +19789,37 @@ msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.p msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 msgid "_Mail" msgstr "મેઈલ (_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Destination folder:" msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "_Address Book" msgstr "સરનામા પોથી (_A)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "A_ppointments" msgstr "મુલાકાતો (_p)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "બાબતો (_T)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Journal entries" msgstr "જર્નલ નોંધણીઓ (_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 msgid "Calendar Publishing" msgstr "કેલેન્ડર પ્રકાશન" @@ -18897,49 +19831,49 @@ msgstr "સ્થાનો" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્યારે ભૂલ હતી:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s નું માઉન્ટ નિષ્ફળ:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "સક્રિય કરો (_n)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)" @@ -18972,9 +19906,8 @@ msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Windows share" -msgstr "વિન્ડો (_W)" +msgstr "વિન્ડો વહેંચણી" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -19032,17 +19965,18 @@ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" msgid "Publishing Location" msgstr "પ્રકાશન સ્થાન" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" +#| msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "અમાન્ય સ્ત્રોત UID '%s'" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "નવુ સ્થાન" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો" @@ -19053,79 +19987,79 @@ msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો" msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "વર્ણન યાદી" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "વર્ગોની યાદી" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "ટિપ્પણી યાદી" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "સંપર્ક યાદી" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "શરુ કરો" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "અંત કરો" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "પહેલા" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "ટકા પૂર્ણ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "સભાજનોની યાદી" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "સુધારેલ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Prepend a _header" msgstr "શીર્ષકને પહેલાં લાવો (_h)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "_Value delimiter:" msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 msgid "_Record delimiter:" msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "ની સાથે કિંમતો સમાવો (_E):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ કિંમતો (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19142,31 +20076,31 @@ msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કૅલેન્ડરને સંગ્રહો" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ મેમો યાદીને સંગ્રહો" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કાર્ય યાદીને સંગ્રહો" @@ -19176,36 +20110,44 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" +"ડ્રાફ્ટ આધારિત ટૅમ્પલેટ પ્લગઇન. તમે $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] અથવા " +"$ORIG[body] ને વાપરી શકો છો, કે જે ઇમેઇલમાંથી કિંમતો દ્દારા બદલાયેલ હશે જ્યારે તમે જવાબ " +"આપી રહ્યા હોય." -#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 msgid "No Title" msgstr "શીર્ષક નથી" -#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 msgid "Save as _Template" msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો (_T)" -#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 msgid "Save as Template" msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો" -#: ../shell/e-shell.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:307 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -#: ../shell/e-shell.c:366 +#: ../shell/e-shell.c:360 msgid "Preparing to go online..." msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/e-shell.c:437 +#: ../shell/e-shell.c:434 +#| msgid "Preparing to quit..." +msgid "Preparing to quit" +msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../shell/e-shell.c:440 msgid "Preparing to quit..." msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "શોધો" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "શોધ સંગ્રહો" @@ -19213,306 +20155,305 @@ msgstr "શોધ સંગ્રહો" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 msgid "Sho_w:" msgstr "બતાવો (_w):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 msgid "Sear_ch:" msgstr "શોધો (_c):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 msgid "i_n" msgstr "અંદર (_n)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "All Files (*)" msgstr "બધી ફાઈલો (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution વેબસાઈટ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 msgid "Categories Editor" msgstr "વર્ગો સંપાદક" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "બગ બડ્ડી સ્થાપિત નથી." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution વિશે જાણકારી બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 msgid "_Close Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Evolution વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકાને ખોલો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "I_mport..." msgstr "આયાત કરો (_m)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Import data from other programs" msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "New _Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "આ દૃશ્યને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Available Cate_gories" msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_g)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Manage available categories" msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગોને સંચાલિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_Quick Reference" msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Exit the program" msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Advanced Search..." msgstr "અદ્યતન શોધ (_A)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "હાલનાં શોધ પરિમાણોને સાફ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Manage your saved searches" msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Click here to change the search type" msgstr "શોધ પ્રકાર બદલવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "_Find Now" msgstr "હમણાં શોધો (_F)" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "_Save Search..." msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Save the current search parameters" msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "ભૂલનો અહેવાલને સમાવો (_B)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Work Online" msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Lay_out" msgstr "દેખાવ (_o)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "_New" msgstr "નવું (_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "_Search" msgstr "શોધ (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "સ્વીચરનો દેખાવ (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "_Window" msgstr "વિન્ડો (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 msgid "Show Side _Bar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 msgid "Show the side bar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 msgid "Show _Buttons" msgstr "બટનો બતાવો (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "સ્વીચર બટનોને બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "Show _Status Bar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "Show the status bar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "Show the tool bar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "_Icons Only" msgstr "માત્ર ચિહ્નો (_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર ચિહ્નો સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 msgid "_Text Only" msgstr "માત્ર લખાણ (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર લખાણ સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Icons _and Text" msgstr "ચિહ્નો અને લખાણ (_a)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "વિન્ડો બટનો ચિહ્નો અને લખાણ સાથે પ્રદર્શિત કરવા" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Tool_bar Style" msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "વિન્ડો બટનો ડેસ્કટોપ સાધનપટ્ટી સુયોજનોની મદદથી પ્રદર્શિત કરવા" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Define Views..." msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Create or edit views" msgstr "દેખાવો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "Save Custom View..." msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Save current custom view" msgstr "વર્તમાન વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ સંગ્રહો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "C_urrent View" msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_u)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 msgid "Custom View" msgstr "કસ્ટમ દેખાવ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Current view is a customized view" msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ છે" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "તમારા હાલનાં પ્રિન્ટર માટે પાનાં સુયોજનોને બદલો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s માં બદલો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "દૃશ્ય પસંદ કરો: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Execute these search parameters" msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "નવું" @@ -19523,7 +20464,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:182 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19558,7 +20499,7 @@ msgstr "" "અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો,\n" "અને અમે તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../shell/main.c:206 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19566,60 +20507,68 @@ msgstr "" "Evolution આભાર\n" " ટુકડી\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:212 msgid "Do not tell me again" msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:303 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"ખાસ ઘટકને દેખીને Evolution ની શરૂઆત કરો. ઉપલબ્ધ વિકલ્પો 'મેઇલ', 'કૅલેન્ડર', 'સંપર્કો', " +"'કાર્યો', અને 'મેમો' છે" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:307 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં આપેલ ભૂમિતીને લાગુ કરો" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start in online mode" msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Ignore network availability" msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "\"express\" સ્થિતિમાં શરૂ કરો" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution ને દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "કોઈપણ પ્લગઈનો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "મેઈલ, સંપર્કો અને ક્રિયાઓની પૂર્વદર્શન તકતી નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" +msgstr "બાકીની દલીલો તરીકે આપેલ URIs અથવા ફાઇલનામ આયાત કરો." -#: ../shell/main.c:334 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:329 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે ચાલતી Evolution પ્રક્રિયાની માંગણી કરો" + +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "Evolution શરૂ કરી શકાતુ નથી. બીજો Evolution નમૂનો પ્રતિભાવવિહીન બની શકે છે. સિસ્ટમ ભૂલ: %s" -#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ" -#: ../shell/main.c:581 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19628,7 +20577,7 @@ msgstr "" "%s: --online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n" " વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો..\n" -#: ../shell/main.c:587 +#: ../shell/main.c:593 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19642,14 +20591,13 @@ msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" "જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની " "પરવાનગી નથી.\n" @@ -19672,89 +20620,11 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"Evolution એ આવૃત્તિ {0} માંથી સીધુ સુધારવાનું લાંબો સમય આધાર આપતુ નથી. છતાંપણ ઉકેલ " +"પ્રમાણ તમે Evolution 2 માં પહેલાં સુધારવાનો પ્રયત્ન કરી શકો છો, અને પછી Evolution 3 " +"માં સુધારવાનુ." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19765,109 +20635,176 @@ msgstr "" "\n" "વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "સંસ્થા માટે બહાર પાડેલી" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "સંસ્થા એકમ માટે અદા થયેલ છે" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "શ્રેણી સંખ્યા" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "હેતુઓ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "સંસ્થા દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "સંસ્થા એકમ દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "અદા થયેલ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "મુદત પુરી થાય છે" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 આંગળીની છાપ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "બધી PKCS12 ફાઈલો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "બધી CA પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +#| msgid "<Not Part of Certificate>" +msgid "Not part of certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "સામાન્ય નામ (CN)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "સંસ્થા (O)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "માન્યતા" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "આંગળીની છાપ" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19876,7 +20813,7 @@ msgstr "" "તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ કરો એટેલે, ત્યાર પછી " "તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19885,17 +20822,17 @@ msgstr "" "તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર " "પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:77 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../smime/gui/component.c:79 +#: ../smime/gui/component.c:80 msgid "Enter new password" msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" @@ -19922,138 +20859,63 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "સામાન્ય નામ (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "સંસ્થા (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "આંગળીની છાપ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "માન્યતા" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "પ્રમાણપત્રોનું કોષ્ટક" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "બેકઅપ (_B)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "સત્તાધિકારો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 #| msgid "Trust this CA to identify websites." msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો." +msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો (_w)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 #| msgid "Trust this CA to identify email users." msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." +msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો (_e)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 #| msgid "Trust this CA to identify software developers." msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." +msgstr "સોફ્ટવેર ડેવલપર ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો (_s)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20061,177 +20923,164 @@ msgstr "" "આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને " "તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપલબ્ધ હોય)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "પ્રમાણપત્ર" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "સહી" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "એનક્રિપ્ટ" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "આવૃત્તિ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "આવૃત્તિ ૧" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "આવૃત્તિ ૨" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "આવૃત્તિ ૩" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-256" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-384" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-512" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "વિષયની જાહેર કી" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "કી મંજૂરી" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL સહી કરનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "જટિલ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "જટિલ નથી" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "વિસ્તારકો" @@ -20243,40 +21092,53 @@ msgstr "વિસ્તારકો" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "અદા કરનાર" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "વિષય અનન્ય ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "સહી" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "એનક્રિપ્ટ" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:" @@ -20356,1208 +21218,392 @@ msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)" msgid "With _Status" msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ " -"કરો.\n" -"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "ટાઈમ ઝોન" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "પસંદગી (_S)" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "કોષ્ટક" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "નવા દેખાવનું નામ:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "દેખાવનો પ્રકાર" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ" - -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "આ સંદેશાને બંધ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "યાદી દૃશ્ય" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 -msgid "Attached message" -msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME પ્રકાર:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં" -msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "ને મોકલો (_S)..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "જોડાણને ઉમેરો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "જોડો (_t)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો" -msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "છુપાવો (_H)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "બધુ છુપાડો (_e)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે ચોપડીના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "પહેલાંનો મહિનો" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "આગળનો મહિનો" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "પહેલાનું વર્ષ" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "આગળનું વર્ષ" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "મહિના કેલેન્ડર" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "મૂળભૂત કાર્ય યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "રંગ:" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ." -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કૅલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "અન્ય..." - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "સંપર્ક નક્ષો" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "તારીખ અને સમય" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "હમણાં (_w)" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "આજે (_T)" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "કંઈ નહિં (_N)" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની " -"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n" -"\n" -"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા " -"માટે લઈ લેશે." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો\n" -"ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ\n" -"સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n" -"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો.\n" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "આયાત રદ કરો (_C)" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "માહિતી આયાત કરો" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ" +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેમો અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "જગ્યા આયાત કરો" +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 #, fuzzy -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે.\n" -"આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને Evolution માં \n" -"કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો." +#~| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr "ફોલ્ડર "{0}" ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 -msgid "Autogenerated" -msgstr "આપોઆપ બનતુ" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 #, fuzzy -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "બંધ કરો (_C)" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "સહીનું નામ (_S):" +#~| msgid "Delete task list '{0}'?" +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "નામ વિનાનું" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 #, fuzzy -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n" -"તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે." - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ." - -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "દુનિયા નક્શો" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની " -"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે. ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." +#~| msgid "The reported error was "{0}"." +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution પસંદગીઓ" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "બંધબેસતા: %u" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં " +#~ "બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો" +#~ msgid "Error on {0}: {1}" +#~ msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "શોધો (_d):" +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "શોધને સાફ કરો" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +#~ msgstr "કૅલેન્ડર '%s' ને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "પાછળ (_P)" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "આગળ (_N)" +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' માં મેમોને ખોલવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "'%s'માં કાર્યોને ખોલવાનું અસમર્થ: %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે" +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "સોકેટ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે" +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):" +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "પ્રમાણભૂત" +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "માલિકીનું" +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "ખાનગી" +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "અતિ ગુપ્ત" +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે" +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "હંમેશા (SSL)" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "જ્યારે શક્ય હોય (TLS)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "મેઈલ રસીદ" +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "ઈમેલ સરનામું:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "ની અંદર (_t)" +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "વિગતો:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "દિવસો" +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "સર્વર સરનામું:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)" +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "પછી (_A)" +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "દિવસો" +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)" +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "જ્યાં સુધી (_U)" +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો" +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "વર્ગીકરણ (_C):" +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "પાછળ - ઓળખ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)" +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)" +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "પહોંચી ગયો (_D)" +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)" +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "બધી જાણકારી (_A)" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "મળેલ સૂચન" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" - -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:671 ../widgets/misc/e-source-config.c:675 -msgid "Type:" -msgstr "પ્રકાર:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285 -msgid "Refresh every" -msgstr "દરેક વખતે પુનઃતાજુ કરો" - -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો" - -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "અમાન્ય SSL પ્રમાણપત્રને અવગણો" - -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394 -msgid "User" -msgstr "વપરાશકર્તા" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 #, fuzzy -#| msgid "(No Subject)" -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(વિષય નથી)" +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "વધુ..." +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "આગળ - મૂળભૂતો" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "શબ્દકોષમાં \"%s\" ઉમેરો" +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "બધુ અવગણો" +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "જોડણી સૂચનો" +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "ખાતાને રિવ્યૂ કરો" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "સમાપ્ત" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)" +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો" +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો" +#~ msgid "You may need to enable IMAP access." +#~ msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)" +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો" +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો" +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1090 ../widgets/misc/e-web-view.c:1092 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "પાસવર્ડ:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "ટૅબ બંધ કરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી." +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "%s સુધારો..." -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)" +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "કોરી સહી" +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "ખાતા સંચાલન" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો." +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "સુયોજનો" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "હસ્તાક્ષરને લાવી શક્યા નહિં." +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)." -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "હસ્તાક્ષરનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં." +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "SpamAssassin ક્લાયન્ટ બાઇનરી" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "પોપઅપ યાદી" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "SpamAssassin ડિમન બાઇનરી" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "હમણાં" +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "ખાતુ '%s' માટે ટ્રાન્સપોર્ટ મેળવી શકાતુ નથી" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "કામચલાઉ રીતે '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "બરાબર" +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "'%s' ને ઉકેલતી વખતે ભૂલ" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s" +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "'%s' માટે સત્તાધિકરણ નામ સર્વર નથી" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' પર સ્થાનિક મેઇલ ફોલ્ડરને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(ચઢતો ક્રમ)" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "અજ્ઞાત રૂપે" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "ક્રમમાં નથી" +#~ msgid "One" +#~ msgstr "એક" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "ઉપ" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો" +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો" +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "સર્વર (_v):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):" +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_c):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):" +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "પ્રવેશ (_g):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "નીચે ખસો (_D)" +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "શોધનો આધાર (_b):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "દૂર કરો (_R)" +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "શોધની હદ (_S):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)" +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "ચઢતો ક્રમ" +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "શોધ ફિલ્ટર (_e):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "ઊતરતો ક્રમ" +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "શોધ ગાળક" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે " +#~ "\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "૧" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "પછી આના દ્વારા" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "૫" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)" +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)" +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "બધું સાફ કરો (_A)" +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "પાથ:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "બધું સાફ કરો" +#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" +#~ msgstr "મૂળ હેડર (_B) (ઝડપી)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..." +#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +#~ msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..." +#, fuzzy +#~| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +#~ msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..." +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n" -"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો." +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "સ્વીકારો (_c)" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "સ્તંભ ઉમેરો" +#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +#~ msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)" -msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)" +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)" -msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)" +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "નિરીક્ષણ કરો (_I)..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો" +#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +#~ msgstr "HTML સમાવિષ્ટનુ નિરીક્ષણ કરો (ડિબગીંગ લક્ષણ)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)" +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)" +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "" +#~ "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)" +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)" +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "ગોઠવણી (_l)" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..." +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "કોષ્ટક ખાનું" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "બાળને પોપઅપ કરો" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "ખાનું બદલો" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "ક્લિક" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "બધું પસંદ કરો" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં" @@ -22748,9 +22794,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "None" #~ msgstr "કંઈ નહિં" -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ:" - #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "એલાર્મ (_A)" @@ -22893,9 +22936,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "મેઈલ રીટ્રેક્ટ કરો" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "સ્વીકારો" - #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "કસોટી માટે સ્વીકારો" @@ -23238,9 +23278,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ "પસંદ થયેલ મેમો યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે મેમોને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે નવાં મેમોને " #~ "બનાવવા માંગો છો?" -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Evolution રૂપરેખાકાર" - #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." #~ msgstr "Evolution માં રૂપરેખા માહિતી ઘટનાઓ (ફક્ત વિકાસકર્તાઓ તરીકે)." |