aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-12-21 09:42:30 +0800
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-12-21 09:42:30 +0800
commitb393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55 (patch)
treefd1f47f14a4cce65c9ce550fa9977cab66c79780
parent0a197d13a3f7a9da34db502b0447a39d30fe48a4 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.gz
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.lz
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.xz
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.tar.zst
gsoc2013-evolution-b393538946d96bd741104c8e42850af9c1aefe55.zip
Updated Spanish translation.
2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. svn path=/trunk/; revision=30909
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po1270
2 files changed, 667 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e47e315650..6945c29cfa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3feea2c38d..562ad2f5b8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:41+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendario para uno o más días"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:662
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
@@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:669
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
@@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:696
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:688
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
@@ -401,7 +401,6 @@ msgid "Server Version"
msgstr "Versión del servidor"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
@@ -480,7 +479,6 @@ msgstr ""
"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Configure el autocompletado aquí"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:393
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:245 ../calendar/gui/migration.c:393
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:207
#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:467
#: ../calendar/gui/migration.c:560 ../calendar/gui/migration.c:1061
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
@@ -613,12 +611,12 @@ msgstr "En este equipo"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:215
#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:475
#: ../calendar/gui/migration.c:568 ../calendar/gui/migration.c:1069
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123
#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Personal"
msgstr "Privado"
@@ -677,11 +675,11 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -787,18 +785,18 @@ msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1585 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054
#: ../mail/em-folder-view.c:1085 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades…"
@@ -1180,7 +1178,6 @@ msgstr "minutos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
@@ -2435,7 +2432,6 @@ msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:594
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
msgid "Location"
@@ -2826,13 +2822,13 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "El correo-e empieza por"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Category is"
msgstr "La categoría es"
#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
@@ -2865,9 +2861,9 @@ msgid "Save as VCard..."
msgstr "Guardar como VCard…"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2923,14 +2919,14 @@ msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1572 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3074
#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1071
#: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
@@ -3850,7 +3846,7 @@ msgstr "Escala de grises"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:941
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197
msgid "Size:"
@@ -3988,37 +3984,21 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de archivo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
-"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin "
-"esos adjuntos pendientes"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
-"the task to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin "
-"esos adjuntos pendientes"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
"Añadir un Resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
"qué trata su cita."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
"de qué trata su tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
@@ -4026,29 +4006,29 @@ msgstr ""
"Toda la información en estas entradas del diario se borrarán y no se podrán "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toda la información en este diario se borrará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Toda la información de estas citas se borrará y no puede se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información de de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
@@ -4056,103 +4036,103 @@ msgstr ""
"Toda la información en su entrada del diario se borrará y no se podrá "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser "
"restaurada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} entradas del diario?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta entrada del diario?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar la lista de memorándum «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Don't Send"
msgstr "No enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar el editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y les "
"permitirá confirmarlas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -4160,19 +4140,19 @@ msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá aceptar esta tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Error al cargar el calendario"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading task list"
msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
@@ -4180,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que el diario ha sido borrado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -4188,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la reunión se ha cancelado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -4196,16 +4176,16 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la tarea ha sido borrada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Send Notice"
msgstr "Enviar notificación"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -4213,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
"sus calendarios al día."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -4221,6 +4201,22 @@ msgstr ""
"Enviando información actualizada se permite que otros participantes "
"mantengan su lista de tareas al día."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin esos adjuntos pendientes."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor actual."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
@@ -4230,16 +4226,16 @@ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This calendar will be removed permanently."
@@ -4289,6 +4285,13 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr "Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería actualizarse a una versión soportada."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
@@ -4384,7 +4387,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1289
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
@@ -4496,17 +4499,17 @@ msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Posponer el aviso:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -4530,7 +4533,7 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "_Configure Alarms"
msgstr "_Configurar alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -4592,11 +4595,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No se pudo inicializar Bonobo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "No se pudo crear la fábrica del servicio de la alarma de notificación"
@@ -5083,11 +5086,11 @@ msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
@@ -5103,15 +5106,15 @@ msgstr "El lugar contiene"
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2512
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
@@ -5122,7 +5125,7 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -5132,11 +5135,11 @@ msgstr ""
"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
"esos acontecimientos."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid "Purge events older than"
msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
@@ -5149,91 +5152,91 @@ msgstr "días"
#. Create the LDAP source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:233
#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:494
#: ../calendar/gui/migration.c:587 ../calendar/gui/migration.c:1088
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr "En la web"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:396
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:251 ../calendar/gui/migration.c:396
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:534
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:838
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Fallo al actualizar calendarios."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1137
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"no se pudo abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Selector de origen del calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455
msgid "New appointment"
msgstr "Cita nueva"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463
msgid "New meeting"
msgstr "Reunión nueva"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464
msgid "M_eeting"
msgstr "_Reunión"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1471
msgid "New all day appointment"
msgstr "Cita para todo el día nueva"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Cita para todo el día"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1479
msgid "New calendar"
msgstr "Calendario nuevo"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
@@ -5433,300 +5436,257 @@ msgstr "Nombre del archivo:"
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:583
-#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:740
-msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta URL?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:743
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:748
-msgid "Don't Remove"
-msgstr "No eliminar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:863
-#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
-#: ../mail/em-account-prefs.c:407
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
-#: ../mail/em-account-prefs.c:409
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"60 minutes\n"
+"30 minutes\n"
+"15 minutes\n"
+"10 minutes\n"
+"05 minutes"
+msgstr ""
+"60 minutos\n"
+"30 minutos\n"
+"15 minutos\n"
+"10 minutos\n"
+"5 minutos"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>Alertas</b>"
+msgid "<b>Publishing</b>"
+msgstr "<b>Publicación</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor de disponibilidad predeterminado</b>"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
+"correo-e.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Publishing</b>"
-msgstr "<b>Publicación</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidad predeterminado</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Task List</b>"
-msgstr "<b>Lista de tareas</b>"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Hora</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>Work Week</b>"
-msgstr "<b>Semana laboral</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
-"correo-e.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Configuración de calendario y de tareas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Color para las tareas vencidas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Day _ends:"
msgstr "La jornada _acaba a las:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Days"
-msgstr "días"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "_Activar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Hours"
-msgstr "horas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Minutes\n"
+"Hours\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Minutos\n"
+"Horas\n"
+"Días"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Monday\n"
+"Tuesday\n"
+"Wednesday\n"
+"Thursday\n"
+"Friday\n"
+"Saturday\n"
+"Sunday"
+msgstr ""
+"Lunes\n"
+"Martes\n"
+"Miércoles\n"
+"Jueves\n"
+"Viernes\n"
+"Sábado\n"
+"Domingo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Publishing Table"
msgstr "Tabla de publicación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "M_ostrar un recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Ta_reas que vencen hoy:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "_Jue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Zona horaria:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de la hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "W_eek starts:"
msgstr "La _semana empieza en:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborables:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Add URL"
msgstr "_Añadir URL"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Day begins:"
msgstr "La jornada laboral _comienza a las:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Fri"
msgstr "_Vie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisiones de _hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Wed"
msgstr "M_ié"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "option menu to choose time units"
-msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
@@ -5781,7 +5741,7 @@ msgid "Add Task List"
msgstr "Añadir lista de tareas"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
@@ -5909,23 +5869,23 @@ msgstr "Cancelar _arrastre"
msgid "Could not update object"
msgstr "No se pudo actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2468
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto"
msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
@@ -5937,81 +5897,81 @@ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3576
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
msgstr ""
"Botón de adjuntos: Pulse la tecla de espacio para cambiar la barra de "
"adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2028
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2077
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada del diario - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2056
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2098
msgid "No summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154
#: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2701
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2758
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2782
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible obtener versión actual."
@@ -6095,7 +6055,7 @@ msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Cita"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"
@@ -6279,7 +6239,7 @@ msgstr "<b>De:</b>"
#: ../mail/em-folder-view.c:1100 ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
@@ -6438,23 +6398,21 @@ msgid "Task List Name"
msgstr "Nombre de la lista de tareas"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere delegar?"
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
-"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
@@ -6820,7 +6778,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2763
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2795
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -6857,7 +6815,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -6956,7 +6914,7 @@ msgid "untitled_image.%s"
msgstr "imagen-_sin-título.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856
#: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar _como…"
@@ -7024,17 +6982,17 @@ msgid "Task Table"
msgstr "Tabla de tareas"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:884
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1034
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1142 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1141 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
#: ../composer/e-msg-composer.c:1339
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
@@ -7044,27 +7002,27 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1185
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
@@ -7126,95 +7084,90 @@ msgstr "Fecha de inicio"
msgid "Task sort"
msgstr "Ordenar tareas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1267
msgid "Moving items"
msgstr "Moviendo elementos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1269
msgid "Copying items"
msgstr "Copiando elementos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535
msgid "New _Meeting"
msgstr "_Reunión nueva"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarea nueva"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "Vista _actual"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548
msgid "Select T_oday"
msgstr "Seleccionar _hoy"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1556
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Seleccionar fecha…"
-#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Publicar la información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_ia al calendario…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1579
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1580
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1568
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Concertar una _reunión…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1581
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1586
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1574
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1587
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Borrar esta _repetición"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1588
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Borrar tod_as las repeticiones"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/print.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s (%s)"
@@ -10698,7 +10651,7 @@ msgstr "Elija un archivo"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1051 ../mail/mail-config.c:84
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Importante"
@@ -10710,7 +10663,7 @@ msgstr "Tareas pendientes"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1055
-#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
@@ -10719,24 +10672,24 @@ msgid "Test"
msgstr "Prueba"
#: ../filter/filter-rule.c:791
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "Nombre de la _regla:"
+msgid "_Search name:"
+msgstr "_Buscar nombre:"
#: ../filter/filter-rule.c:819
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+msgid "Find items that meet the following criteria"
+msgstr "buscar los elementos que cumplan con los siguientes criterios"
#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "si se cumplen todos los criterios"
+msgid "If all criteria are met"
+msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "si se cumple algún criterio"
+msgid "If any criteria are met"
+msgstr "Si se cumple algún criterio"
#: ../filter/filter-rule.c:860
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Ejecutar acciones"
+msgid "Find items:"
+msgstr "Buscar elementos:"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "All related"
@@ -10867,15 +10820,15 @@ msgstr "la fecha que especificó"
msgid "years"
msgstr "años"
-#: ../filter/rule-editor.c:290
+#: ../filter/rule-editor.c:292
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"
-#: ../filter/rule-editor.c:366
+#: ../filter/rule-editor.c:368
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../filter/rule-editor.c:698
+#: ../filter/rule-editor.c:735
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de la regla"
@@ -10936,7 +10889,7 @@ msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
@@ -10971,11 +10924,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
@@ -10992,8 +10945,8 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
+#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
@@ -11014,11 +10967,27 @@ msgstr "Editor de cuentas"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:407
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:409
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:456
msgid "[Default]"
msgstr "[Predeterminada]"
+#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
+#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
#: ../mail/em-account-prefs.c:511
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
@@ -11084,7 +11053,7 @@ msgstr "Asignar color"
msgid "Assign Score"
msgstr "Asignar puntuación"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -11196,7 +11165,7 @@ msgstr "no es"
msgid "is not Flagged"
msgstr "no está marcado"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -11376,24 +11345,24 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:483 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:486 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:489 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/mail-component.c:147
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/em-folder-tree-model.c:817
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -11425,11 +11394,11 @@ msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:977
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:978
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover a la carpeta"
@@ -11517,15 +11486,17 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
@@ -11538,12 +11509,10 @@ msgid "U_ndelete"
msgstr "_Recuperar"
#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
@@ -11650,7 +11619,7 @@ msgstr "_Desde esta dirección"
msgid "_To this Address"
msgstr "_A esta dirección"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2758
+#: ../mail/em-folder-view.c:2790
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
@@ -11817,11 +11786,15 @@ msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d adjunto"
msgstr[1] "%d adjuntos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1981
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1980
+msgid "Toggle Attachment Bar"
+msgstr "Cambiar barra de adjuntos"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1982
msgid "No Attachment"
msgstr "Sin adjunto"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1984
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1985
msgid "Save All"
msgstr "Guardar todo"
@@ -12036,6 +12009,7 @@ msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Responder al remitente"
#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
@@ -12317,11 +12291,11 @@ msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje"
+msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje."
+msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
@@ -12329,11 +12303,12 @@ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensaje"
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr "Estilo del mensaje (normal, cabeceras completas, fuente)"
+msgstr ""
+"Estilo de visualización del mensaje (normal, cabeceras completas, fuente)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -12345,11 +12320,11 @@ msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Archivo de sonido nuevo para notificar correo"
+msgstr "Archivo de sonido para notificar correo nuevo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Tipo nuevo de notificación de correo"
+msgstr "Tipo de notificación de correo nuevo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -12357,20 +12332,20 @@ msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario compacta"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellena el campo Cco"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -12380,7 +12355,7 @@ msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren."
+msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
@@ -12390,7 +12365,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intenta enviar HTML no deseado"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -12410,7 +12385,7 @@ msgstr "Enviar correo en HTML por omisión"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar correo en HTML por omisión."
+msgstr "Envía el correo en HTML por omisión."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
@@ -12418,19 +12393,19 @@ msgstr "Mostrar animaciones"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostrar imágenes animadas como animaciones."
+msgstr "Muestra las imágenes animadas como animaciones."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Mostrar mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
+msgstr "Muestra los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostrar mensajes borrados en la lista de mensajes"
+msgstr "Muestra los mensajes borrados en la lista de mensajes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo."
+msgstr "Reproduce un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
@@ -12845,7 +12820,7 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL no está soportado en esta compilación de Evolution</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>S_ignatures</b>"
+msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>_Firmas</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
@@ -12861,10 +12836,6 @@ msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticación</span>"
@@ -12897,11 +12868,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeceras de correo _mostradas</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de filtros</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas y colores</span>"
@@ -13007,7 +12973,7 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically _insert smiley images"
+msgid "Automatically insert _smiley images"
msgstr "_Insertar emoticonos automáticamente"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
@@ -13031,7 +12997,7 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Comprobar tipos soportados "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Check _incoming mail for junk"
+msgid "Check in_coming mail for junk"
msgstr "Comprobar si el correo entrante es _spam"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
@@ -13123,81 +13089,77 @@ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Cifrar mensajes salientes (por omisión)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Ejecutar comando…"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "A_nchura fija:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de tipografías"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
msgid "HTML Mail"
msgstr "Correo en HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Resaltar texto citado con este color:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluir tests remotos"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Incluido en línea"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabla de idiomas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mailbox location"
msgstr "Dirección del buzón"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Message Composer"
msgstr "Editor de mensajes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -13205,7 +13167,7 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -13214,7 +13176,7 @@ msgstr ""
"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor "
"de Servicios de Internet."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -13224,62 +13186,66 @@ msgstr ""
"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta "
"información en el correo-e que envíe."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Por favor seleccione entre las siguientes opciones"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar el mensaje original"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Re_member password"
msgstr "_Recordar contraseña"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder a:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Remember _password"
msgstr "Recordar _contraseña"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "S_elect..."
msgstr "_Seleccione…"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Tipografía _estándar:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Se_lect..."
msgstr "_Seleccione…"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
+
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Send message receipts:"
msgstr "Enviar confirmaciones de mensajes:"
@@ -13471,7 +13437,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "Case _Sensitive"
+msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Discriminar según capitalización"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
@@ -13529,7 +13495,7 @@ msgstr "_Vence el:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marcar:"
+msgstr "_Marca:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
@@ -13560,7 +13526,7 @@ msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas"
msgid "with all local folders"
msgstr "con todas las carpetas locales"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:860
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -13785,7 +13751,7 @@ msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
#: ../mail/mail-session.c:204
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:604
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
@@ -14854,11 +14820,11 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
"contraseña estándar de texto simple."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
msgid "Out Of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -14866,66 +14832,66 @@ msgstr ""
"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n"
" persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
msgid "I am out of the office"
msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
msgid "I am in the office"
msgstr "Ahora estoy en la oficina"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Cambia la contraseña para la cuenta de Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "Asistente de delegaciones"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Misceláneo"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
msgid "Folders Size"
msgstr "Tamaño de las carpetas"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Configuración de Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:613
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619
msgid "_OWA Url:"
msgstr "Url _OWA:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:638
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticación"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:825
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:833
msgid "Authentication Type"
msgstr "Tipo de autenticación"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:839
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:847
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Comprobar tipos soportados "
@@ -14978,6 +14944,11 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos de delegados"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -15027,35 +14998,33 @@ msgstr "Error al leer la lista de delegados."
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (lectura, creación)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendario:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntactos:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos de delegados"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid "Permissions for"
msgstr "Permisos para"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Revisor (sólo lectura)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -15063,15 +15032,17 @@ msgstr ""
"Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n"
"carpetas con los permisos que usted les dé."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Bandeja de entrada:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tareas:"
@@ -15088,9 +15059,10 @@ msgstr "Nombre de la carpeta"
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño de la carpeta"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
-msgid "Subscribe to Other User's"
-msgstr "Subscribirse a otros usuarios"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:181
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
@@ -15509,10 +15481,6 @@ msgstr "Subscribirse a las tareas de otros usuarios"
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
@@ -15578,7 +15546,7 @@ msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
msgid "Send Options"
msgstr "Opciones de envío"
@@ -15919,7 +15887,7 @@ msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Tabla de búsquedas de conflictos"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
@@ -18087,7 +18055,7 @@ msgstr "Parar la carga"
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver el contacto actual"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
@@ -18160,67 +18128,63 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Publica información de disponibilidad para este calendario"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show as list"
msgstr "Muestra como una lista"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one day"
msgstr "Muestra un día"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one month"
msgstr "Muestra un mes"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one week"
msgstr "Muestra una semana"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show the working week"
msgstr "Muestra la semana laboral"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
@@ -18245,6 +18209,10 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
@@ -18267,9 +18235,9 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
-msgid "_Attachments"
-msgstr "_Adjuntos"
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Adjunto…"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
@@ -18279,11 +18247,11 @@ msgstr "_Cerrar"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
@@ -18312,95 +18280,99 @@ msgstr "Clasificar como privado"
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alarmas para este evento"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "Show Time _Zone"
msgstr "Mostrar _zona horaria"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Show time as b_usy"
msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Toggles whether to have All day Event"
msgstr "Conmuta cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Conmuta cuando se deben mostrar las horas como ocupadas"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmas"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "_All day Event"
msgstr "Acontecimiento para _todo el día"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
@@ -18620,8 +18592,8 @@ msgid "Check for _Junk"
msgstr "Buscar _spam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Compose _New Message..."
-msgstr "Redactar un _mensaje nuevo..."
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -18836,12 +18808,12 @@ msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje ante_rior no leído"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pos_t New Message to Folder..."
-msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta..."
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Post a Repl_y..."
-msgstr "Publicar una _respuesta..."
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "Publicar una _respuesta"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a message to a Public folder"
@@ -18864,21 +18836,13 @@ msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Re_direct..."
-msgstr "Re_dirigir..."
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirigir"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Responder a _todos..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply to _List..."
-msgstr "Responder a la _lista..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
@@ -18963,10 +18927,6 @@ msgstr "_Borrar el mensaje"
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Forward..."
-msgstr "Reen_viar..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
@@ -19011,10 +18971,6 @@ msgstr "Mensaje a_nterior"
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Reply to Sender..."
-msgstr "Responder al _remitente..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Save Message..."
msgstr "_Guardar mensaje…"
@@ -19071,10 +19027,6 @@ msgstr "Ver la nota seleccionada"
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir nota"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
@@ -19215,10 +19167,6 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Adjunto…"
-
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo «Cc_o»"
@@ -19450,77 +19398,77 @@ msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / _Recibir"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configuración del Pilot"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Muestra información acerca de Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Envía un informe de fallos"
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
+#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Enviar informe de _fallos"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
+#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de fallos usando Bug Buddy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:27
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado."
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Tool_bar style"
msgstr "_Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado"
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Evolution..."
msgstr "A_cerca de Evolution…"
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Hide buttons"
msgstr "_Ocultar botones"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar…"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
-msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Enviar / Recibir"
-
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Apariencia del _conmutador"
@@ -20006,8 +19954,8 @@ msgid "_Searches"
msgstr "_Búsquedas"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203
-msgid "Search Editor"
-msgstr "Editor de búsquedas"
+msgid "Searches"
+msgstr "Búsquedas"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226
@@ -20808,6 +20756,114 @@ msgstr "Contexto IM"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emergente"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta URL?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "Don't Remove"
+#~ msgstr "No eliminar"
+
+#~ msgid "05 minutes"
+#~ msgstr "5 minutos"
+
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minutos"
+
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minutos"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutos"
+
+#~ msgid "60 minutes"
+#~ msgstr "60 minutos"
+
+#~ msgid "<b>Alerts</b>"
+#~ msgstr "<b>Alertas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidor de disponibilidad predeterminado</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Task List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de tareas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time</b>"
+#~ msgstr "<b>Hora</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work Week</b>"
+#~ msgstr "<b>Semana laboral</b>"
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
+#~ msgstr "Configuración de calendario y de tareas"
+
+#~ msgid "Color for overdue tasks"
+#~ msgstr "Color para las tareas vencidas"
+
+#~ msgid "Color for tasks due today"
+#~ msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "días"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "option menu to choose reminder units"
+#~ msgstr "opción del menú para elegir las unidades de recordatorios"
+
+#~ msgid "option menu to choose time units"
+#~ msgstr "opción del menú para elegir las unidades de tiempo"
+
+#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
+#~ msgstr "_Publicar la información de disponibilidad"
+
+#~ msgid "_Rule name:"
+#~ msgstr "Nombre de la _regla:"
+
+#~ msgid "If"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "Execute actions"
+#~ msgstr "Ejecutar acciones"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Ejecutar comando…"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's"
+#~ msgstr "Subscribirse a otros usuarios"
+
+#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
+#~ msgstr "Publica información de disponibilidad para este calendario"
+
+#~ msgid "_Attachments"
+#~ msgstr "_Adjuntos"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Responder a _todos..."
+
+#~ msgid "Reply to _List..."
+#~ msgstr "Responder a la _lista..."
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "Reen_viar..."
+
+#~ msgid "_Reply to Sender..."
+#~ msgstr "Responder al _remitente..."
+
+#~ msgid "_Send / Receive"
+#~ msgstr "_Enviar / Recibir"
+
+#~ msgid "Search Editor"
+#~ msgstr "Editor de búsquedas"
+
#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"