aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-08-27 03:07:51 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-09-14 20:08:57 +0800
commit78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef (patch)
tree2feb04536f78d6ee5fb46c3e9e4df261c67823be
parentd69aec8e0d39fae242e5c4de5a4bb8f4fdae7304 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar.gz
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar.bz2
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar.lz
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar.xz
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.tar.zst
gsoc2013-evolution-78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po35932
1 files changed, 24923 insertions, 11009 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9a725404a0..55c0bf5a42 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13781 +1,27695 @@
-# translation of evolution-help.master.po to Español
-# translation of evolution manual to spanish
-#
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
-# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011.
+# translation of evolution.HEAD.po to Español
+# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002.
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003.
+# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+#
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: evolution.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: C/using-categories.page:5(desc)
-msgid ""
-"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
-msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas."
-
-#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
-#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
-#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
-#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
-#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
-#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
-#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
-#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
-#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
-#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
-#: C/mail-searching.page:16(name)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-received-notification.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
-#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
-#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
-#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
-#: C/mail-encryption.page:24(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
-#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
-#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
-#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-management.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
-#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
-#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
-#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
-#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
-#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
-#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
-#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
-#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
-#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
-#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
-#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
-#: C/calendar-weather.page:11(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
-#: C/calendar-usage.page:12(name)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-timezones.page:11(name)
-#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
-#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
-#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
-#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
-#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
-#: C/backup-restore.page:12(name)
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
-#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
-#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
-#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
-#: C/problems-getting-help.page:13(email)
-#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
-#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
-#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
-#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
-#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
-#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
-#: C/mail-searching.page:17(email)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
-#: C/mail-search-folders.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-received-notification.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
-#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
-#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
-#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
-#: C/mail-encryption.page:25(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:16(email)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
-#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
-#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
-#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
-#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
-#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
-#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
-#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
-#: C/mail-attachments.page:10(email)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-management.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
-#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
-#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
-#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
-#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
-#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
-#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
-#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
-#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
-#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
-#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
-#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
-#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
-#: C/credits.page:12(email)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
-#: C/contacts-usage.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
-#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
-#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
-#: C/calendar-usage.page:13(email)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-timezones.page:12(email)
-#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
-#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
-#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
-#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
-#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
-#: C/backup-restore.page:13(email)
-msgid "ak-47@gmx.net"
-msgstr "ak-47@gmx.net"
-
-#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
-#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
-#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
-#: C/mail-search-folders.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
-#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
-#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
-#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
-#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
-#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
-#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
-#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
-msgid "Novell, Inc"
-msgstr "Novell, Inc"
-
-#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
-#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
-#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
-#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
-#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
-#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
-#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
-#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
-#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-management.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
-#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
-#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
-#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
-#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
-#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
-#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
-#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
-#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
-#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
-#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
-#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/using-categories.page:25(title)
-msgid "Using Categories"
-msgstr "Usar las categorías"
-
-#: C/using-categories.page:27(p)
-msgid ""
-"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
-"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
-"different categories. You can mark an object as being in several categories "
-"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
-"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
-"category because he is a friend."
-msgstr ""
-"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los "
-"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como "
-"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto "
-"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de "
-"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría "
-"«Amigos» porque es un amigo."
-
-#: C/using-categories.page:29(p)
-msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
-msgstr ""
-"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la "
-"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items"
-"\">búsqueda</link> rápida."
-
-#: C/using-categories.page:32(title)
-msgid "Setting categories for an object"
-msgstr "Establecer categorías para un objeto"
-
-#: C/using-categories.page:34(p)
-msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría,"
-
-#: C/using-categories.page:36(p)
-msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor "
-"correspondiente."
-#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
-"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está "
-"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)"
+"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. "
+"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la "
+"vista de contactos."
-#: C/using-categories.page:38(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
-"como desee."
+"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva "
+"con la misma dirección de todas formas?"
-#: C/using-categories.page:44(title)
-msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Añadir y gestionar categorías"
-
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
-"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr ""
-"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede "
-"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar "
-"un objeto:"
+"Ya existe un contacto de nombre «{0}» en la lista de contactos. ¿Quiere "
+"añadirlo de todos modos?"
-#: C/using-categories.page:48(p)
-msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del "
-"editor correspondiente."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Añadir con duplicados"
-#: C/using-categories.page:50(p)
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
-msgstr ""
-"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "La dirección «{0}» ya existe."
-#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p)
-#: C/mail-filters.page:64(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
-#: C/using-categories.page:52(p)
-msgid ""
-"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</"
-"gui> en el editor."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "El contacto no se puede mover."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "No hay un editor de categorías disponible."
-#: C/using-categories.page:56(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
-"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
-"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible "
-"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para "
-"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior "
-"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button"
-"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista."
+"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un "
+"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas "
+"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar "
+"activada."
-#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP."
-#: C/tasks-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
-#: C/tasks-webdav.page:22(p)
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura."
-
-#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
-"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
-"steps:"
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes "
-"pasos:"
+"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de "
+"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola "
+"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas "
+"personales de contactos de GroupWise."
-#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
-#: C/tasks-caldav.page:24(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></"
-"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</"
-"gui></guiseq>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_No eliminar"
-#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
-#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
-#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
-#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
-#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
-msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Introduzca el nombre que quiera."
-
-#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
-#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
-#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
-#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
-msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Opcionalmente, elija un color."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
-msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr ""
-"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
-#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>."
-
-#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:33(p)
-msgid ""
-"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
-msgstr ""
-"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
-#: C/calendar-webdav.page:33(p)
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
-#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
-#: C/calendar-caldav.page:35(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
-#: C/tasks-webdav.page:37(p)
-msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "Se añadirá la lista en Evolution."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Omitir duplicados"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Añgunas direcciones ya existen en esta lista de contactos."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
+"actual"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
+"almacenarla?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
-"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
-"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
-"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"tasks or memos in your view."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por "
-"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para "
-"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar "
-"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o "
-"notas en la vista."
+"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no "
+"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
+"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
-msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente "
-"color."
+"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
+"búsqueda sugeridas."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en "
-"Internet."
+"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el "
+"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
+"caída."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
-#: C/tasks-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
-#: C/tasks-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Editar una tarea"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Es imposible guardar {0}."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
-msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas,"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o "
-"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>."
+"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
+"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Edite la información de la tarea."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
+"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
+"actualizarse a una versión soportada"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"Está intentando añadir direcciones que ya son parte de esta lista. ¿Quiere "
+"añadirlas de todos modos?"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Eliminar una tarea"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón "
-"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse "
-"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o "
-"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>."
+"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
+"reinicie."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Añadir una tarea"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o "
-"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_No guardar"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Introduzca la información de la tarea."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Usar tal cual es"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
-msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
-msgstr ""
-"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede "
-"hacerlo directamente en la lista de tareas."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ca_tegorías…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
-msgstr ""
-"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
-"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref="
-"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un "
-"adjunto."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Disponibilidad:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Tareas asignadas"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Nombre completo…"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
-msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+msgid "Home"
+msgstr "Domicilio"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
-msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
-msgstr ""
-"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
-"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
-"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la "
-"opción de responder."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Página personal:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
-msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
-msgstr ""
-"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">reuniones</link>."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
-msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
-"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Mensajería instantánea"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
-#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
-#: C/calendar-searching.page:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "Job"
+msgstr "Empleo"
-#: C/tasks-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Buscar tareas"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
-#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
-#: C/calendar-searching.page:12(name)
-msgid "Max Vorobuov"
-msgstr "Max Vorobuov"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
-#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
-#: C/calendar-searching.page:13(email)
-msgid "vmax0770@gmail.com"
-msgstr "vmax0770@gmail.com"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Apo_do:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Charla por vídeo:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Páginas web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Direcciones web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Dirección:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Aniversario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Secretaría:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Cumpleaños:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Calendario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_City:"
+msgstr "_Ciudad:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Country:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamento:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_File under:"
+msgstr "A_rchivar como:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Disponibilidad:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Página personal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Jefe:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Oficina:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Apdo. de correos:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesión:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Cónyuge:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "E_stado/Provincia:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tratamiento:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Charla por vídeo:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Dónde:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Código postal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Error al añadir el contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Error al modificar el contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Error al eliminar el contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Editor de contactos: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
+msgid "_No image"
+msgstr "_Sin imagen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los datos del contacto son inválidos:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "%s«%s» está vacío"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Contacto inválido."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Añadir contacto rápido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Editar todo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nombre co_mpleto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
+msgid "E_mail"
+msgstr "Correo-_e"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Hijo"
-#: C/tasks-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Buscar tareas"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Srta."
-#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
-#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
-#: C/calendar-searching.page:30(title)
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Búsqueda rápida"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
-#: C/tasks-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sra."
-#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
-#: C/calendar-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Buscar por resumen:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Sta."
-#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
-#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
-msgid ""
-"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
-#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
-#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
-#: C/calendar-searching.page:35(p)
-msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "_Nombre:"
-#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
-#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
-#: C/calendar-searching.page:36(p)
-msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Apellidos:"
-#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
-#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
-#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
-#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
-#: C/calendar-searching.page:43(p)
-msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_2º Nombre:"
-#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
-#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
-msgid "Searching by category:"
-msgstr "Buscar por categoría:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Sufijo:"
-#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
-#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Editor de listas de contactos"
-#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
-#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
-msgid "Select the category from the list."
-msgstr "Seleccione la categoría de la lista."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
-#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
-#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
-#: C/calendar-searching.page:45(p)
-msgid ""
-"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
-"search, which is described below."
-msgstr ""
-"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda "
-"avanzada, descrita debajo."
-
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búsqueda avanzada"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Nombre de la lista:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Seleccionar…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Miembros de la lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Error al añadir la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Error al modificar la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Error al eliminar la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
+msgid "_Members"
+msgstr "_Miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contacto modificado:"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contacto en conflicto:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta "
+"carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Contacto nuevo:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Contacto original:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
+"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Combinar contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Email begins with"
+msgstr "El correo-e empieza por"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nombre contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Sin contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contacto"
+msgstr[1] "%d contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Error al obtener la vista de libro"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Búsqueda interrumpida"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Error al modificar la tarjeta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
+"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
+msgstr[1] ""
+"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
+"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_No mostrar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Assistant"
+msgstr "Secretario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Teléfono del secretario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax del trabajo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Teléfono del trabajo 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Teléfono de devolución de llamadas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfono del coche"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Teléfono de empresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Correo-e 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Correo-e 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellidos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Archivar como"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nombre dado"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Teléfono de casa 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Teléfono RDSI"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+msgid "Manager"
+msgstr "Jefe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Otro fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Otro teléfono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersonas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Teléfono principal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Spouse"
+msgstr "Cónyuge"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTY/TDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Télex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tratamiento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscando contactos…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscar el contacto.\n"
+"\n"
+"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n"
+"\n"
+"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscar contacto."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"No hay elementos para mostrar en esta vista."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Correo-e de trabajo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Correo-e de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+msgid "Other Email"
+msgstr "Otro correo-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+msgid "evolution address book"
+msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contacto nuevo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Lista de contactos nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
+msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de contactos: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitarjeta de Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listar miembros:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Charla por vídeo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
-#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
-#: C/calendar-searching.page:51(p)
-msgid ""
-"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
-"to open the dialog box."
-msgstr ""
-"Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></"
-"guiseq> para abrir el cuadro de diálogo."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+msgid "Web Log"
+msgstr "Diario web"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
+msgid "List Members"
+msgstr "Listar miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
+msgid "Job Title"
+msgstr "Puesto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
+msgid "Home page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
+msgid "Blog"
+msgstr "Diario web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
+"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
+"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
+"conectado para descargar su contenido"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
+"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
+"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
+"activado."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
+"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detalle del mensaje de error:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
+"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
+"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n"
+"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
+"de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
+"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
+"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
+"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
-#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
-#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
-#: C/calendar-searching.page:52(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier "
-"número de reglas."
+"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s"
-#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
-#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
-#: C/calendar-searching.page:53(p)
-msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
-msgstr ""
-"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada "
-"de búsqueda en el campo."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s"
-#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
-#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
-#: C/calendar-searching.page:54(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la "
-"búsqueda."
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tarjeta.vcf"
-#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
-#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
-#: C/calendar-searching.page:60(title)
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
-#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
-#: C/calendar-searching.page:61(p)
-msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
-"clear the search."
-msgstr ""
-"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú <gui>Limpiar</gui> en "
-"el campo de cadena de búsqueda, elegir <guiseq><gui>Buscar</"
-"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> desde la barra de menú, o introducir una "
-"búsqueda vacía. También puede pulsar <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
+msgid "list"
+msgstr "lista"
-#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
-#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
-#: C/calendar-searching.page:65(title)
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Búsquedas guardadas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover contacto a"
-#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
-#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
-#: C/calendar-searching.page:66(p)
-msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
-msgstr ""
-"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo "
-"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar contacto a"
-#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
-#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
-#: C/calendar-searching.page:67(p)
-msgid ""
-"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
-"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
-"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
-"<gui>Search</gui> menu."
-msgstr ""
-"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse <gui>Guardar</gui> en lugar "
-"de <gui>Aceptar</gui> en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén "
-"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione <guiseq><gui>Buscar</"
-"gui><gui>Guardar búsqueda</gui></guiseq>. Desde ahora, esta búsqueda estará "
-"directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover contactos a"
-#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
-#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
-#: C/calendar-searching.page:71(title)
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Editar una búsqueda guardada"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copiar contactos a"
-#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
-#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
-#: C/calendar-searching.page:73(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
-"the menu bar to open the window."
-msgstr ""
-"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar "
-"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú."
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista de la tarjeta"
-#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
-#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
-#: C/calendar-searching.page:74(p)
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
-"Rule</gui> window."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana "
-"<gui>Editar regla</gui>."
-
-#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
-#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
-#: C/calendar-searching.page:75(p)
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
-
-#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-searching.page:76(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
-
-#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas."
-
-#: C/tasks-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas"
-
-#: C/tasks-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local."
-
-#: C/tasks-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local"
-
-#: C/tasks-local.page:22(p)
-msgid ""
-"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes "
-"pasos:"
-
-#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/calendar-local.page:25(p)
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando…"
-#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
-msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento."
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importador de vCard de Evolution"
-#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Mostrado de tareas"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
-#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
-#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "The following calendar-related options are available under "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-#| "gui><gui>Display</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
-"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui></guiseq>."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "No es posible abrir el archivo"
-#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Tareas que vencen hoy:"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
+#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Tareas vencidas:"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s"
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar"
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
-msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
-"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
-"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
-"como completadas."
-
-#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
-
-#: C/tasks-caldav.page:20(title)
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV"
-
-#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
-msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
-msgstr ""
-"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos "
-"móviles."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
-msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
-msgstr "Sincornizar <em>Evolution</em> con otros dispositivos"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
-msgid ""
-"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution."
-"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices "
-"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"SyncML\">SyncML</link>."
-msgstr ""
-"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://"
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con "
-"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
-msgid ""
-"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
-"software</link> is available on Wikipedia."
-msgstr ""
-"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure."
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de "
-"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
-msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
-msgstr ""
-"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este "
-"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">el "
-"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
-msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
-msgstr ""
-"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como "
-"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la "
-"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo "
-"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Activar la sincronización"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Exportar en modo asíncrono"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
msgstr ""
-"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
-"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
-"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
-"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
-"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
-"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
-"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
-"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
-"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
-"se debe usar al configurar el dispositivo."
+"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño "
+"predeterminado 100."
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Seleccionar un conducto"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
-"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
-"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
-"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
-"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
-"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
-"de tareas."
+"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
+"ver el uso."
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para "
-"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función "
-"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo."
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Error no tratado"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo "
-"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en "
-"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos."
+"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
-#, fuzzy
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
-msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente que pueda aceptar citas."
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el "
-"dispositivo de mano."
+"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
+"qué trata su cita."
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Añadir un resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
+"de qué trata su tarea."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no "
-"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>."
+"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Sincronizar la información"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
msgstr ""
-"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
-"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
+"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
-"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</"
-"file> dentro de su carpeta de inicio."
+"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
-msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
-"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
-"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
-"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
-"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
+"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá "
+"recuperar."
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con "
-"Evolution."
+"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
-msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá "
+"recuperar."
-#: C/searching-items.page:18(title)
-msgid "Searching items"
-msgstr "Buscar elementos"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
-msgid "How to report bugs."
-msgstr "Cómo informar de un error."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Cómo informar de un error"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
-"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org"
-"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration "
-"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
-"guidelines</link> first."
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
-"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
-msgstr ""
-
-#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas."
-
-#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-msgid "How to get help"
-msgstr "Cómo obtener ayuda"
-
-#: C/problems-getting-help.page:24(p)
-msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
-"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc."
-"gimp.net."
-msgstr ""
-"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de "
-"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution "
-"en el servidor irc.gimp.net."
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema."
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Cómo seguir un problema"
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
-msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
-msgstr ""
-"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de "
-"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda."
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
-msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
-"website</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
-msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
-"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte "
-"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>."
-
-#: C/organizing.page:5(desc)
-msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
-msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution."
-
-#: C/organizing.page:18(title)
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Ordenar y organizar"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
-#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
-#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
-#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
-#: C/deleting-emails.page:12(name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
-#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
-#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
-#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
-#: C/deleting-emails.page:13(email)
-msgid "loonycookie@gmail.com"
-msgstr "loonycookie@gmail.com"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
-msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
-msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
-"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
-"installation in the software management tool of your distribution. This is "
-"not possible in GNOME 3 anymore."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?"
-#: C/memos-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?"
-#: C/memos-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar notas"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?"
-#: C/memos-usage.page:22(p)
-msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
-"applications."
-msgstr ""
-"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones "
-"Tomboy o Gnote."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "¿Seguro que quiere guardar la cita sin un resumen?"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Editar una nota en su lista de notas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Editar una nota"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "¿Seguro que quiere guardar la tarea sin un resumen?"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas,"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
-msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o "
-"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Edite la información de la nota."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Eliminar una nota"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Añadir una nota a su lista de notas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Añadir una nota"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "No es posible cargar el editor."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
+"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
+"permitirá aceptar esta tarea."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>."
+"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
+"permitirá responder."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Error al cargar el calendario"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Introduzca la información de la nota."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Error en {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen "
-"puede entrar directamente en la lista de notas."
+"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
+"no sepan que la reunión se ha cancelado."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr ""
+"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
+"no sepan que la nota se ha borrado."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Notas compartidas"
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
-"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
-"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
-"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
-"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
-"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Para enviar una nota compartida,"
+"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
+"no sepan que la tarea ha sido borrada."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></"
-"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
+"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
+"sus calendarios al día."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr ""
-"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
-"proporcionada junto al campo Organizador."
+"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
+"mantengan su lista de tareas al día."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
-"la operación para añadir usuarios adicionales."
+"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
+"pérdida de esos adjuntos."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
-msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
+"pérdida de esos adjuntos."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
-"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
-"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
+"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
+"actual."
-#: C/memos-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Buscar notas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: C/memos-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Buscar notas"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: C/memos-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o "
-"por categoría."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
-msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
-msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
-msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
-msgid ""
-"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
-"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
-"fonts than other parts of the system."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
-#: C/mail-working-offline.page:23(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Trabar desconectado"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
-#: C/mail-working-offline.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
-msgstr ""
-"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
-"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
-"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
-"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
-"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
-"en cuanto vuelva a conectarse."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
-#: C/mail-working-offline.page:27(p)
-msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
-msgstr ""
-"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
-"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
-"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
-"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
-"almacenar."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
-#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
-#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado,"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
-#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse "
-"<gui>Propiedades</gui>."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
-#: C/mail-working-offline.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
-"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar "
-"desconectado</gui>."
+"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
-#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
-#: C/mail-working-offline.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
-msgstr ""
-"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
-"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
-"desenchufados."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
-#: C/mail-working-offline.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
-#| "messages for offline."
-msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
-"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
-"seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
+"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
-#: C/mail-working-offline.page:45(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Gestión automática del estado de la red"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr ""
+"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
-#: C/mail-working-offline.page:46(p)
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed on to enable this feature."
-msgstr ""
-"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
-"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
-"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
-"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
-"Manager."
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
+"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
+"actualizarse a una versión soportada."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar cambios"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Guardar cambios"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Descartar _todo"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_Posponer durante:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Posponer"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "lugar de la cita"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+msgid "No summary available."
+msgstr "No hay resumen disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+msgid "No location information available."
+msgstr "No hay información del lugar disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
+msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n"
+"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n"
+"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
+"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio "
+"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+msgid "invalid time"
+msgstr "hora inválida"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista diaria"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de la semana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista semanal"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Cualquier campo"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "La descripción contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "No existen"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Existen"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
-#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
-msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
-msgstr ""
-"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor "
-"está incrustado y no se puede cambiar."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
-msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "El resumen contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Editar recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Mostrar una alerta emergente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+msgid "Run a program"
+msgstr "Ejecutar un programa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar un correo-e"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "añadir recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mensaje personalizado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Sonido de recordatorio personalizado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Mensaje:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Enviar a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentos:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repetir el recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Sonido:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "después del"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "antes del"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "fin de la cita"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "veces adicionales cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inicio de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Acción/Disparador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "Aña_dir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
+"desconectado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
+"desconectado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
+#| msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_r:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tareas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de notas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario nuevo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de tareas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tareas nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de notas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado esta tarea."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado esta nota."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Esta tarea ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Esta nota ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el "
+"editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Error de validación: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+msgid "Could not update object"
+msgstr "No es posible actualizar el objeto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Reunión: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tarea asignada: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tarea: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Nota - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sin resumen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "¿Mantener el elemento original?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Eliminar la selección"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+msgid "View help"
+msgstr "Ver la ayuda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Guardar los cambios actuales"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selecciona todo el texto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Clasificación"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Adjunto…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Adjuntar un archivo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorías"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Zona horaria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blico"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Clasificar como público"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Clasificar como privado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Clasificar como confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo «_Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo de _estado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo de _tipo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Documentos recientes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
+"actualización por correo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+msgid "attachment"
+msgstr "adjunto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Imposible usar la versión actual."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "No se puede abrir el destino"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "El destino es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "No se puede crear el objeto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+msgid "Could not open source"
+msgstr "No se puede abrir el origen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Co_ntraer comentario"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contactos…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introducir un delegado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Repetición"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opciones de envío"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Opciones de envío avanzadas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Disponibilidad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprime este acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
+"organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "La hora de inicio está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "La hora de finalización está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Se requiere un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegados"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Está actuando en nombre de %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d día antes de la cita"
+msgstr[1] "%d días antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
+msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
+msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Participantes…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Recordatorio personalizado:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descripción del acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Zona horaria:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Resumen:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 día antes de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora antes de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos antes de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "hasta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar fecha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _hoy"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimir esta nota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
+#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Vista vertical"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Fecha de ini_cio:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_men:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Esta instancia únicamente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta instancia y las anteriores"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta instancia y las futuras"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Todas las instancias"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La fecha de repetición es inválida"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
+"acontecimiento"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
+msgid "last"
+msgstr "último"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+msgid "Other Date"
+msgstr "Otra fecha"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "del 1 al 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "del 11 al 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "del 21 al 31"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "lunes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miércoles"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "jueves"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "viernes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "sábado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "domingo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+msgid "on the"
+msgstr "en el"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
+msgid "occurrences"
+msgstr "repeticiones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
+msgid "Add exception"
+msgstr "Añadir excepción"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modificar excepción"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Esta cita se _repite"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "para siempre"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "hasta"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "año(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La fecha de terminación es errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página web"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:3268
+msgid "In Progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Sin comenzar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Porcentaje completado:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Estado:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
-msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
-"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
-"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
-"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
-"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
-"pantalla panorámica."
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Fecha de terminación:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Página _web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detalles de _estado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opciones de _envío"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "_Categorías…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Fecha de _vencimiento:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d días"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Acción que realizar desconocida"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s al comienzo de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s al fin de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorías:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Fecha de inicio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Fecha de vencimiento:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
-msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
-"vertical."
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Modificado por última vez"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
+msgid "Recurring"
+msgstr "Repetición"
-#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
-msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
-msgstr ""
-"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
-"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
-"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
-"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
-"en la segunda línea."
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Terminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Pulse para añadir una tarea"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Fecha de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Actualizando objetos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
+msgid "Declined"
+msgstr "Rehusado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necesita una acción"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La fecha debe introducirse con el formato: \n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisiones de %02i minutos"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar…"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %e de %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %e de %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+msgid "%d %b"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Semana %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidencia"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes requeridos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionales"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
+msgid "Chair"
+msgstr "Presidente"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante requerido"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "No participan"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necesita acción"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+msgid "Attendee "
+msgstr "Participante "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "En proceso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
+"servidor %s como usuario %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Razón del fallo: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "No Information"
+msgstr "Sin información"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "_Actualizar disponibilidad"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Auto-seleccionar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+msgid ">_>"
+msgstr "_>>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Todas las personas y los recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Todas las _personas y un recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+msgid "_Required people"
+msgstr "Personas _requeridas"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora de _inicio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _fin:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Pulse aquí para añadir un participante"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nombre común"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegado por"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegado a"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Miembro"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Sin resumen *"
+
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+msgid "Start: "
+msgstr "Empieza: "
+
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+msgid "Due: "
+msgstr "Vence: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Borra las notas seleccionadas"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccione la zona horaria"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
+msgid "%d %B"
+msgstr "%e de %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Tiene recordatorios."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Tiene repeticiones."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Es una reunión."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Obtener el foco"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cita nueva"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Reunión nueva"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir a hoy"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir a una fecha"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento."
+msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "No tiene acontecimientos."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendario para uno o más días"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario de GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %e de %b de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Botón de salto"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendario para un mes"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
+msgid "Purging"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Debe especificar un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+msgid "Event information"
+msgstr "Información del acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+msgid "Task information"
+msgstr "Información de la tarea"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
+msgid "Memo information"
+msgstr "Información de la nota"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información de disponibilidad"
-#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
-msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
-"clásica."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Información de calendario"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Rehusado"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contra-propuesta"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Información de iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
+"otro."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:611
+msgid "We"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Th"
+msgstr "Ju"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Fr"
+msgstr "Vi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3013
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3023
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completado "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3029
+msgid "Completed "
+msgstr "Completado "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3039
+msgid " (Due "
+msgstr " (Vence "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3046
+msgid "Due "
+msgstr "Vence "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3211
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumen: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3238
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridad: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3314
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Porcentaje completado: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorías: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3349
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactos: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% terminado"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Reuniones y citas"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura del calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
+msgid "Reminder!"
+msgstr "¡Recuerde!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Acontecimientos de calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecimiento"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "tiene repeticiones"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "es una instancia"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "tiene recordatorios"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "tiene adjuntos"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet."
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Empieza"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Termina"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-#, fuzzy
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Addis Abeba"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Argel"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "África/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "África/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "África/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "África/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "África/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "África/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "África/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "África/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "África/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "África/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "África/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "África/Dar-es-Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "África/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "África/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "África/El Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "África/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "África/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "África/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "África/Johannesburgo"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
-msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
-msgstr ""
-"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
-"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "África/Kampala"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>."
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "África/Khartoum"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
-"quiere gestionar sus suscripciones."
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "África/Kigali"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
-"su lista de suscripción."
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "África/Kinshasa"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes "
-"en Evolution."
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "África/Lagos"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "África/Libreville"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "África/Lome"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "África/Luanda"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
-msgid ""
-"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
-"physical Trash folder looks like any other folder."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "África/Lumbasa"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
-msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y "
-"también puede aparecer dos veces."
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "África/Lusaka"
-#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "África/Malabo"
-#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Configuración de SPAM"
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "África/Maputo"
-#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
-msgid ""
-"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
-"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
-"that they are installed via the software management tool of your "
-"distribution and you need enable their respective plugins."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "África/Maseru"
-#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
-msgid "Install bogofilter now."
-msgstr "Instalar «bogofilter» ahora."
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "África/Mbabane"
-#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
-msgid "Install spamassassin now."
-msgstr "Instalar «spamassassin» ahora."
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "África/Mogadiscio"
-#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
-msgid "To enable the plugins:"
-msgstr "Para activar los complementos:"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "África/Monrovia"
-#: C/mail-spam-settings.page:36(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "África/Nairobi"
-#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
-"SpamAssassin, or both."
-msgstr ""
-"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar "
-"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "África/Ndjamena"
-#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "África/Niamey"
-#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "África/Nouakchott"
-#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo spam"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "África/Ouagadougou"
-#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
-msgid ""
-"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
-"Preferences:"
-msgstr ""
-"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de "
-"SPAM:"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "África/Porto-Novo"
-#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "África/Sao Tomé"
-#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "África/Timbuktu"
-#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
-msgstr ""
-"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "África/Trípoli"
-#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "África/Túnez"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
-msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos "
-"basura."
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "África/Windhoek"
-#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
-#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
-msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
-msgstr ""
-"Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones."
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
-#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "El filtro predeterminado para SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
-#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
-msgid ""
-"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
-"plugins are enabled."
-msgstr ""
-"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo "
-"si los complementos están activados."
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antigua"
-#: C/mail-spam.page:5(desc)
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado."
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
-#: C/mail-spam.page:20(title)
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Gestión de correo basura"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
-#: C/mail-spam.page:23(title)
-msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise"
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Asunción"
-#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
-#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
-msgid "Barbara Tobias"
-msgstr "Barbara Tobias"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belem"
-#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
-#: C/intro-main-window.page:18(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
-msgid "barbtobias09@gmail.com"
-msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Bélice"
-#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
-msgid "Marking Junk Mail"
-msgstr "Marcar correo como SPAM"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa Vista"
-#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
-"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
-"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
-"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
-"displayed only in the Junk folder."
-msgstr ""
-"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
-"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
-"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
-"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
-"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
-#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
-msgid ""
-"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
-"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
-"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
-"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
-"junk mail."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
-#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
-"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
-"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the "
-"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more "
-"accurate as time goes on."
-msgstr ""
-"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
-"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
-"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
-"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
-"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
-"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
-"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
-"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
-"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos Aires"
-#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
-msgid ""
-"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
-"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
-"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Cambridge Bay"
-#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
-msgid ""
-"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
-"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
-"Spam List."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancún"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
-"basura."
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
-msgid ""
-"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
-"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Caimán"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
-msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
-"lista de correo basura."
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
-msgid ""
-"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM "
-"en Novell Groupwise"
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr ""
-"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Córdoba"
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de "
-"SPAM</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa Rica"
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse "
-"<gui>Quitar</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiaba"
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM."
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Curaçao"
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como spam"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
-"pulse Ctrl+J."
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
-msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
-"su lista de spam."
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Dawson Creek"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
-msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise."
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominica"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
-msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM "
-"en Novell Groupwise."
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El Salvador"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
-msgstr ""
-"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Glace Bay"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
-"\"button\">OK</gui> button."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style="
-"\"button\">Aceptar</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
-"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
-"are applied from computer to computer."
-msgstr ""
-"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
-"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
-"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
-"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
-"le sigue de equipo en equipo."
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Goose Bay"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo."
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand Turk"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Ordenar la lista de mensajes"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Granada"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
-msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
-msgstr ""
-"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus "
-"mensajes."
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadalupe"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
-#| "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
-msgid ""
-"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
-"header data on the viewing pane."
-msgstr ""
-"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
-"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver &gt; "
-"Mensaje en bruto."
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
-msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"This will display the message data in a pop-up window."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guyana"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
-msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
-msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/La Habana"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
-msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
-msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
-"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
-"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
-"thread_expand."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
-msgstr ""
-"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
-"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
-"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
-"arrastrando y soltándolas."
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas"
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera."
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una "
-"columna</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
-msgid ""
-"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
-"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
-"the label indicates the direction of the sort."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Usar otras opciones de ordenación"
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Jamaica"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
-msgid ""
-"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
-"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo "
-"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar "
-"descendentemente o Desordenar."
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar por"
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
-msgstr ""
-"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</"
-"gui>."
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La Paz"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr ""
-"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo "
-"electrónico:"
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los Ángeles"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p)
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceio"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Managua"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinica"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlán"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Mérida"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Ciudad de México"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nueva York"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo "
-"electrónico."
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr ""
-"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior."
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orden descendente"
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr ""
-"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior."
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
-msgid "Unsort"
-msgstr "Desordenar"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
-msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>."
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port-au-Prince"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
-"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Puerto de España"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local."
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto Velho"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta"
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Puerto Rico"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
-msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
-msgstr ""
-"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de "
-"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo "
-"entrante."
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy River"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
-msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin Inlet"
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Opciones de envío para SMTP."
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Opciones de envío SMTP"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
-msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Río Branco"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
-"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
-"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
-"su sistema para obtener más información."
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosario"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
-"la siguiente información:"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
-"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
-"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
-"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
-"mecanismo disponible funcione realmente."
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo Domingo"
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/Sao Paulo"
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos."
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
-msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St. Johns"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Forzar la recepción y envío de correos."
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St. Kitts"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive message"
-msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes"
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/St. Lucía"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
-"menu."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St. Tomás"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/San Vincente"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
-msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift Current"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo."
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo"
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
-msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select "
-"the frequency in minutes."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Thunder Bay"
-#: C/mail-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Buscar mensajes."
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
-#: C/mail-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Buscar correos"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
-#: C/mail-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
-msgstr ""
-"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las "
-"condiciones."
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
-#: C/mail-searching.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
-#: C/mail-searching.page:35(p)
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr ""
-"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de "
-"texto."
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
-#: C/mail-searching.page:39(p)
-msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
-msgstr ""
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
-#: C/mail-searching.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
-msgstr ""
-"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
-"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
-"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
-"búsqueda</link>."
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártida/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártida/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártida/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártida/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártida/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártida/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártida/Polo Sur"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártida/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártida/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ártico/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Ammán"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrein"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong Kong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Estambul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Jerusalén"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandú"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadán"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangún"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigón"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seúl"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Teherán"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokio"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlántico/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlántico/Bermudas"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlántico/Canarias"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlántico/Feroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlántico/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlántico/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlántico/South Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlántico/St. Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlántico/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlín"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruselas"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhague"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublín"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Estanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscú"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/París"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofía"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
-#: C/mail-searching.page:45(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Búsqueda avanzada:"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Desafortunadamente no es posible."
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zúrich"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índico/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índico/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índico/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índico/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índico/Comores"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índico/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índico/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índico/Maldivas"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índico/Mauricio"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índico/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índico/Reunión"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífico/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífico/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífico/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífico/Pascua"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífico/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífico/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífico/Fiji"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífico/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífico/Galápagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífico/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífico/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacífico/Honolulú"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífico/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífico/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífico/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífico/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífico/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífico/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífico/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífico/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífico/Pago Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífico/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífico/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífico/Port Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Saipan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífico/Tahití"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífico/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífico/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífico/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífico/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífico/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífico/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cierra el archivo actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensaje nuevo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Guardar archivo actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codificación de caracteres"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Vist_a previa de impresión"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Guardar como _borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Enviar este mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "Cif_rar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Firmar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galería de imágenes"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorizar mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo «Cc_o»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo «_Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo «_Responder a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Guardar borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
+"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
+"la lista de destinatarios del mensaje"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda."
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Responder a:"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "Cc_o:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Publicar en:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Asunto:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Guardar borrador"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#, c-format
msgid ""
-"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
-"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
-"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
+"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
+"de firma para esta cuenta"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
+#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
msgstr ""
+"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
+"de cifrado para esta cuenta"
-#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Redactar un mensaje"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos "
-"aún están en sus carpetas originales."
+"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
+"editarse."
-#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-msgid "Using Search folders"
-msgstr "Usar Carpetas de búsqueda"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensaje sin título"
-#: C/mail-search-folders.page:24(p)
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
+"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son "
+"esos adjuntos pendientes"
-#: C/mail-search-folders.page:26(p)
-#, fuzzy
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr ""
-"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
-"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
-"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
-"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
-"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
-"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
-"conjunto de criterios elegidos de antemano."
+"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
-#: C/mail-search-folders.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
-"are received or message are deleted."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
+"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Porque «{1}»."
-#: C/mail-search-folders.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
-"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
-"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
+"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que "
+"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, "
+"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution."
-#: C/mail-search-folders.page:32(p)
-#, fuzzy
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
-"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
-"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
-"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
-"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
+"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje "
+"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta "
+"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "No es posible crear un mensaje."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinatarios:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Los destinatarios del mensaje."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-msgid "CC:"
-msgstr "Cc:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
-msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se "
-"puede aplicar a filtros salientes."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Remitente o destinatarios:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
-msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or "
-"de los destinatarios del correo."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "La línea asunto del mensaje."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Cabecera específica:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
-msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
-msgstr ""
-"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
-"lines\">personalizadas</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
-"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
-"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
-"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
-"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
-"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
-"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Cuerpo del mensaje:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expresión:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
-msgstr ""
-"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
-"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Fecha de envío:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
-"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
-"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
-"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
-"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
-"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
-"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Fecha de recepción:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
-msgstr ""
-"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
-"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
-"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
-"o manualmente."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
-msgstr ""
-"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
-"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
-"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
-"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
-"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
-"puedan procesarlos."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Tamaño (Kib):"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
-"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
+"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje "
+"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Seguimiento:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
-msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para "
-"su seguimiento</link>."
+"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Completado en:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de correo"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
-msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
-msgstr ""
-"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
-"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
-"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
-"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
-"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Coincide con la expresión regular:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the grep command."
-msgstr ""
-"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
-"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
-"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
-"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
-"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
-"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
-"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
-"grep."
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continuar editando"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Ubicación del mensaje:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_No recuperar"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
-msgid "Match All:"
-msgstr "Coincidir con todo:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Guardar _borrador"
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>."
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
-msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduzca su nombre completo."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
-"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduzca su contraseña."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Detalles personales:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usar cifrado:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Opciones de envío"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
+"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. "
+"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán "
+"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
+"también los detalles del servidor."
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
-#, fuzzy
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
msgstr ""
-"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
+"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. "
+"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
+"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
-"además de las carpetas individuales seleccionadas."
+"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
+"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
msgstr ""
-"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
-"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
-"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
-"individuales seleccionadas."
+"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
+"obtener su correo."
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
-msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
-"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recepción de correo"
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
-msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Siguiente - Envío de correo"
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Atrás - Identidad"
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción"
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
-msgstr ""
-"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, "
-"o pulsar <key>F5</key>."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
-msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envío de correo"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
-msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Siguiente - Predeterminados"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-msgid "References"
-msgstr "Referencias («References»)"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
-msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están "
-"soportadas."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
-msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo "
-"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
-"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
-"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
-"guarantee that available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
-"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
-"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
-"mecanismo disponible funcione realmente."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
-
-#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
-msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-"frequency in minutes."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
-"suscripción del diálogo."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
-msgstr ""
-"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
-"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
-"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
-
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3303
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Atrás - Envío de correo"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
-msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisar la cuenta"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
-msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de "
-"Unix."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Atras - Envío"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
-msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción POP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
-msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
-msgstr ""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
msgstr ""
+"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar "
+"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
+"calendario si no es correcto."
-#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de correo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Tipos comunes de servidor"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asistente de cuentas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modificar %s…"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Añadir una cuenta nueva"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestión de cuentas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Tipos de servidor corporativos"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de trabajo en grupo"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
-"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
-"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
-"su sistema para obtener más información."
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Ajustes del correo"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completado)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (esperando)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completado)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidental"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidental, nuevo"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "tradicional"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "simplificado"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "visual"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Siguiente lun"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Siguiente mar"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Siguiente mie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Siguiente jue"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Siguiente vie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Siguiente sab"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Siguiente dom"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escribiendo «%s»"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
+"error."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Autogenerado"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Porque «{1}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "El archivo existe «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "No se pudo abrir el enlace."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Error de GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos."
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p)
-msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
-"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
+msgid "Mailer"
+msgstr "Transporte"
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato "
-"MH."
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local."
+#: ../em-format/em-format.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s adjunto"
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para envío local"
+#: ../em-format/em-format.c:1577
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+."
+#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción IMAP+"
+#: ../em-format/em-format.c:1782
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
+#: ../em-format/em-format.c:1802
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1803
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2022
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato de firma no soportado"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Error al verificar la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
+#: ../em-format/em-format.c:2218
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2310
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace un segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dentro de un segundo"
+msgstr[1] "dentro de %d segundos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace un minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dentro de un minuto"
+msgstr[1] "dentro de %d minutos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace una hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dentro de una hora"
+msgstr[1] "dentro de %d horas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace un día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dentro de un día"
+msgstr[1] "dentro de %d días"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hace una semana"
+msgstr[1] "hace %d semanas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dentro de una semana"
+msgstr[1] "dentro de %d semanas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace un mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dentro de un mes"
+msgstr[1] "dentro de %d meses"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hace un año"
+msgstr[1] "hace %d años"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dentro de un años"
+msgstr[1] "dentro de %d años"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%e/%b/%Y"
+
+# Aquí time se refiere a fecha
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Elegir un archivo"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nombre de la _regla:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Si se cumple algún criterio"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Buscar elementos:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+msgid "All related"
+msgstr "Todas las relacionadas"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respuestas"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respuestas y antecesores"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sin respuesta o antecesor"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluir conversaciones:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Añadir a_cción"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Error en la expresión regular «{0}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta la fecha."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta el nombre de archivo."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta el nombre."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Elija otro nombre."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Debe elegir una fecha."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
+"00:00 de la fecha aquí especificada."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
+"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
+"fecha relativa al momento del filtrado."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
+#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
-"conectarse al servidor IMAP."
+"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
+"fecha actual del momento del filtrado."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Reglas de _filtrado"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
-msgstr ""
-"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
-"carpetas suministrados por el servidor."
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una fecha relativa al momento actual"
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP."
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción IMAP"
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI."
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor."
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "la hora actual"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña."
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la fecha que especifique"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
-msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
-msgstr ""
-"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes "
-"nuevos en todas las carpetas."
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "años"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange."
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
+#: ../mail/em-account-editor.c:926
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
+#: ../mail/em-account-editor.c:927
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor."
+#: ../mail/em-account-editor.c:928
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
-msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
-msgstr ""
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#| msgid "_File:"
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "R_uta:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2234
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuración del correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2235
msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n"
+"\n"
+"Para comenzar, pulse «Continuar»."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2238
msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
-"(GAL)»."
+"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no "
+"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
+"el correo-e que envíe."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepción de correo"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
+#: ../mail/em-account-editor.c:2241
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envío de correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2244
msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está "
+"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
+"Servicios de Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:24(None)
+#: ../mail/em-account-editor.c:2247
msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
+"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2251
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#: ../mail/em-account-editor.c:2252
msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
+"\n"
+"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
+"\n"
+"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2788
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2796
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minuto_s"
-#: C/mail-received-notification.page:22(p)
-msgid ""
-"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
-"\">switcher</link>."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: C/mail-received-notification.page:25(p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(p)
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo"
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción"
-#: C/mail-received-notification.page:28(p)
-msgid ""
-"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Adjunto"
+msgstr[1] "Adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cierra esta ventana"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Desde esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _respuesta a…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensajes reenviados"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensajes duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
+msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Se quitó el archivo."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
+msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Importante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabajo"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Privado"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "Ta_reas pendientes"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_Más tarde"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
+msgid "Add Label"
+msgstr "Añadir etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
+"como un identificador mnemónico en el menú."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrando…"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
+msgid "Migration"
+msgstr "Migración"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrando «%s»:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrando carpetas"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido "
+"a sqlite desde Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_No preguntarme de nuevo."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Detectar _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Eliminar el mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro según el _remitente…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro según el _asunto…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
+
+# Colisión en la A
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Aplicar _filtros"
-#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Confirmación de lectura para correos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
-msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
-msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
-msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Quitar marca"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Ver un correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
-msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
-"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
-"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
-"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Se_guimiento…"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Navegar en un correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
-msgstr ""
-"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para "
-"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras "
-"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes "
-"está activada."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Reenviar como _adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Incluido en línea"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Reenviar en _línea"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Reenviar como ci_tado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Cargar _imágenes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "_SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "No es SPA_M"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "_Leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "N_o importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "_No leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover a la carpeta…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Cambiar a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostrar la carpeta padre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_errar la pestaña actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Cerrar la pestaña actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensaje _siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Conversación siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensaje _anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Con_versación anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostrar la conversación anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime este mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirigir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Q_uitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Quitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Quitar correos _duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a _todos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder a la _lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Responder al _remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Guardar como mbox…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Me_nsaje en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Reduce el tamaño del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crear _regla"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "C_odificación de caracteres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Reenviar _como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para se_guimiento…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como no _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar como no imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como no _leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar cu_rsor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "Reen_viar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "No advertirme de nuevo"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere "
+"eliminarlo?"
+msgstr[1] ""
+"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
+"eliminarlos?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Guardar mensaje"
+msgstr[1] "Guardar mensajes"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaje"
+msgstr[1] "Mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:863
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:867
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:926
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "El usuario canceló la operación."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
+"mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1048
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Falló al anexar a %s: %s\n"
+"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconectándose con «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para seguimiento"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensaje original-----"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente desconocido"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino de publicación"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar color"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Pitar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completado en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Fecha de recepción"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Fecha de envío"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "no devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comienza por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "es posterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "es anterior a"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "está marcado"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no está marcado"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "no está configurado"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "está configurado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Detección de SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir con todo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabecera del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El mensaje es SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El mensaje no es SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Ubicación del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Encauzar al programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincide con la expresión regular"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondió a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devuelve mayor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "devuelve menor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Ejecutar programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente o destinatarios"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Establecer etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Poner estado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Tamaño (Kib)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Cuenta de origen"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabecera específica"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Quitar estado"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
+msgid "Then"
+msgstr "Luego"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Añadir a_cción"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensajes no leído:"
+msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensajes en total:"
+msgstr[1] "Mensajes en total:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Uso de cuota (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Uso de cuota"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:432
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:438
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:664
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:784
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Árbol de carpetas de correo"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Moviendo la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de búsqueda"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NO COINCIDENTE"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mover carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:589
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formateando el mensaje"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formateando el mensaje…"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Obteniendo «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "No firmado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma válida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma no válida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrado, débil"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrado, fuerte"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2120
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2937
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
msgstr ""
-"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
-"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
-"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están "
-"marcadas con los símbolos &gt; y &lt;, una manera conveniente de recordarle "
-"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el "
-"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
-"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."
+"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
+"auténtico."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
msgstr ""
+"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
+"que el mensaje sea auténtico."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
-msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
+"tránsito."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
msgstr ""
-"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
-"siguiente manera:"
+"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
+"mensaje no se pudo verificar."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
-"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
-"unread message."
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
msgstr ""
-"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
-"correo no leído."
+"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
+"correspondiente."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
msgstr ""
-"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
-"como avance de página."
+"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
+"de Internet."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
-"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
-"you to the next unread message."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
-"lleva al siguiente mensaje no leído."
+"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería "
+"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
+"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
-"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
-"takes you to the next unread message in the next folder."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
msgstr ""
-"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
-"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
+"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
+"este mensaje."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
-"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
-"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
-"in a different folder without clicking the folder."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
msgstr ""
-"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
-"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
-"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
-"sobre la carpeta."
+"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy "
+"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
+"razonable."
-#: C/mail-organizing.page:5(desc)
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
-#: C/mail-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Certificado no es visible"
-#: C/mail-organizing.page:23(p)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:556
msgid ""
-"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
-"needs."
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
+"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
+"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: C/mail-organizing.page:26(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
-#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:794
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imagen…"
-#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "El correo no se ha enviado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:796
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
-#: C/mail-not-sent.page:22(p)
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completado en"
-#: C/mail-not-sent.page:25(p)
-msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasado:"
-#: C/mail-not-sent.page:26(p)
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+msgid "by"
+msgstr "por"
-#: C/mail-not-sent.page:27(p)
-msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
-"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
-"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
-"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
-"gui> button."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Ver _sin formato"
-#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Abrir c_on"
-#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
-msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
-"deletion."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
-#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
-msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
-#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
-msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones de carpetas"
-#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Suscribirse"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contraer todas las carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Contraer t_odas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Expandir todas las carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandir todas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Detener la operación de correo"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
+msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+
+#: ../mail/em-utils.c:331
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensajes"
-#: C/mail-labels.page:5(desc)
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-utils.c:916
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensajes de %s"
-#: C/mail-labels.page:21(title)
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Usar etiquetas"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-#: C/mail-labels.page:23(p)
-msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"Evolution windows."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
-#: C/mail-labels.page:25(p)
-msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-labels.page:28(title)
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Añadir una etiqueta a un correo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
-#: C/mail-labels.page:29(p)
-msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
-#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-#: C/mail-labels.page:34(title)
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Gestionar las etiquetas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-#: C/mail-labels.page:35(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones IMAP"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
+"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o "
+"responde al mensaje mostrado en la ventana"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Atribuir mensaje."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
-msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
-msgstr ""
-"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
-"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
-"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
-"problema."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconocimiento automático de enlaces"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
-"su lista de suscripción."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio"
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
-#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Color de resaltado de citas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Color de resaltado de citas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
+"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
+"en address_count."
-#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
-"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
-"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
-"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
-"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
+"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
+"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Obtener todas las cabeceras:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
+"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
+"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr ""
-"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
-"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
-"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
-"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
-"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
+"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
+"correo."
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
-"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
-"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
-"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
-"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
-"un filtro para listas de correo."
+"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
+"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr ""
-"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
-"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
-"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
-"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
-"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
-"la opción «Cabeceras básicas»."
+"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
+"libreta de direcciones local"
-#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
+"direcciones"
-#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
+"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
+"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las "
+"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
+"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
-#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
-#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
msgstr ""
+"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es "
+"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
+"la velocidad de comprobado de correo basura."
-#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
+"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
-msgid "Using flags to remind you of actions."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
+"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra "
+"lateral"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Marcas para seguimiento de correos"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "No añadir un delimitador de firma"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
-"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
-"característica Marca de seguimiento."
+"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se "
+"escribe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Vaciar papeleras al salir"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>"
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
+"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
-"de vencimiento."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
-msgstr ""
-"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
-"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
-"la nota o acción que prefiera."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr ""
-"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
-"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
-"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
+"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
+"interactivas de nombres de carpetas."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
msgstr ""
-"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
-"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
-"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
-"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
+"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
+"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
-"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
-"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
-"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
-"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
-"contenga mensajes pendientes."
+"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño "
+"definido en la clave «message_text_part_limit»."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
-"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
-"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
-"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."
+"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
+"todas las carpetas"
-#: C/mail-folders.page:5(desc)
-msgid "Use folders to organize your mail."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
+"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
+"todas las carpetas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
-#: C/mail-folders.page:28(title)
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Usar las carpetas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
-#: C/mail-folders.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
-"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
-"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
-"can, however, create more folders if required."
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
-"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
-"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
-"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
-"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
-"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
+"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma "
+"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo "
+"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
+"el estándar incorrecto RFC 2047."
-#: C/mail-folders.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
-#: C/mail-folders.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Forward message."
+msgstr "Reenviar mensaje."
-#: C/mail-folders.page:36(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Responder al grupo responde a la lista"
-#: C/mail-folders.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
-#: C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
-#: C/mail-folders.page:40(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
msgstr ""
+"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
+"al usuario si quiere realmente hacerlo."
-#: C/mail-folders.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
-"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
-"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
-"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
-"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
-"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
+"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de "
+"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un "
+"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
+"mostrar el contenido."
-#: C/mail-folders.page:49(title)
-#, fuzzy
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:"
-#: C/mail-folders.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
-
-#: C/mail-folders.page:52(p)
-#, fuzzy
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
+"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: C/mail-folders.page:53(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
+"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: C/mail-folders.page:54(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: C/mail-folders.page:55(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: C/mail-folders.page:58(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se "
+"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no "
+"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se "
+"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación."
-#: C/mail-folders.page:60(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
+"implementación."
-#: C/mail-filters.page:5(desc)
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de "
+"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un "
+"detalle de implementación."
-#: C/mail-filters.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Editar de filtros"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
+"implementación."
-#: C/mail-filters.page:25(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: C/mail-filters.page:27(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
-"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
-"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
-"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: C/mail-filters.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
+"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
+"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: C/mail-filters.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará "
+"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente "
+"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los "
+"correos a los que está respondiendo."
-#: C/mail-filters.page:36(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar "
+"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo "
+"los elimina de los resultados de la búsqueda."
-#: C/mail-filters.page:39(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
-"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
+"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
+"una lista de correo."
-#: C/mail-filters.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
+"enviando una respuesta a mucha gente."
-#: C/mail-filters.page:41(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
-"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
+"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
+"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que "
+"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
-#: C/mail-filters.page:42(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
+"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
+"dirección de correo"
-#: C/mail-filters.page:49(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Editar de filtros"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
-#: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Última vez que se vació la papelera"
-#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Elija un archivo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo de la distribución"
-#: C/mail-filters.page:53(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
-#: C/mail-filters.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
-msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo"
-#: C/mail-filters.page:59(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Borrar filtros"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Lista de licencias aceptadas"
-#: C/mail-filters.page:63(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Lista de cuentas"
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
+"lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
-#: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Los filtros de correo no funcionan"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
-#: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
-msgid ""
-"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
-"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
-"they are not working."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
+"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
-#: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
-"The order of email filters is very important. If your first filter has a "
-"<gui>Stop Processing</gui> rule, then all the email messages that match this "
-"filter will ignore all the succeeding filters."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
+"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
+"hex HTML."
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
-msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:"
-msgstr ""
-"Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
-#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
-"Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
-"filter."
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en "
-"particular."
+"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles "
+"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el "
+"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes "
+"desde la red."
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
-msgid ""
-"The <gui>Stop Processing</gui> rule should be listed under the list of "
-"<gui>Actions</gui> if it is enabled."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
-"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
-"filters may not work automatically."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
-msgid ""
-"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
-"all succeeding filters to ignore that message."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Campos disponibles"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura del examinador de correo"
-#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Cuenta de origen:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Examinador de correo maximizado"
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
-msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Anchura del examinador de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
-"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
+"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
+"completas), \"source\" (fuente))"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
-#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Encauzar al programa:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Original message."
+msgstr "Mensaje original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Ruta donde la galería de imágenes debería buscar su contenido"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
-"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
-"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
-"filtro de correo spam."
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
+"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
+"direcciones de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-#: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Detección de spam:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
-msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
-#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda"
-#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Mover a la carpeta:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
-#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
-#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Copar a la carpeta:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
-#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
-#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
-msgid "Delete:"
-msgstr "Borrar:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
-#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
-"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
+"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
+"o Cc."
-#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Parar de procesar:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
-#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
-msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
-msgstr ""
-"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
-"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
-"particular, se ignorarán."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
-#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Establecer etiqueta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder"
-#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Asignar color:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
-#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
-#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Asignar puntuación:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
-#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Save directory"
+msgstr "Carpeta donde guardar"
-#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Ajustar puntuación:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
-#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada"
-#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Poner estado:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
-#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
-"Importante, Leído, o SPAM."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
-#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Quitar estado:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
-#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
-"estado, no hace nada."
+"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
+"de su firma al editar un correo."
-#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
-msgid "Beep:"
-msgstr "Pitar:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo"
-#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Hace que el sistema pite."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo"
-#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Reproducir un sonido:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
-#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
-#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Ejecutar programa:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
-#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostrar animaciones"
-#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
-msgid ""
-"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
-"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
-"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
-"que no estén soportados por Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
-#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-#, fuzzy
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
-#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-#, fuzzy
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr ""
-"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
-"direcciones de correo-e."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr ""
-"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostrar imágenes animadas"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr ""
-"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostrar la foto del remitente"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
+"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
+"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
msgstr ""
+"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
+"mensajes."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
+"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si "
+"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la "
+"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
+"locales."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
+"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
+"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
+"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso "
+"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-"
+"Post:», si existe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipografía del terminal"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
-"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
+"(época)."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid ""
-"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
-"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
-"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
+"(época)."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
-"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
-"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
-"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de correos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
-"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
-"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
-"Evolution and all the processes related to it."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
msgstr ""
+"El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuación "
+"está el mensaje reenviado."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
-msgid "Remove the files ending in:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
msgstr ""
+"El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), "
+"atribuyendo el mensaje a su autor original."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
-msgid ".ev-summary"
-msgstr ".ev-summary"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su "
+"autor original."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
-msgid ".ibex.index"
-msgstr ".ibex.index"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
-"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
-"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
-"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
-"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
-"the menu bar."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
+"para mensajes de depuración."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
-"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
-"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
+"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear "
+"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 "
+"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está "
+"activada."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
-msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
+"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
+"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
+"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
-"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
+"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
msgstr ""
+"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando "
+"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la "
+"estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
+"debe mostrar en la vista de correo."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
+"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para "
+"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones "
+"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
+"contactos conocidos."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
+"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
+"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
+"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, "
+"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
+"reiniciarse para aplicarlo."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al "
+"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
+"Evolution necesita un reinicio."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
-"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
-"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
-"de mensajes."
+"Este valor puede ser una cadena vacía, lo que significa que usará la carpeta "
+"Imágenes del sistema, habitualmente ~/Imágenes. También se usará esta "
+"carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
+"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
+"en línea."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr ""
-"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
-"contener información sensible."
+"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un "
+"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
+"mensaje o en la inferior."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
+"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un "
+"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
+"mensaje o en la inferior."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Tipografía de anchura variable"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
-"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
-"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
-"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
-"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
+"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
+"cada mensaje."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
+"con la opción «send_recv_on_start»."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
+"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de "
-"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
-"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
-"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
-"contactos."
+"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
+"las carpetas en la barra lateral."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"who verify that your own certificate is valid."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
-"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
-"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
-"certificados desde esta página."
-
-#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
+"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-#: C/mail-encryption.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Certificado de ci_frado:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
+"conversación"
-#: C/mail-encryption.page:35(p)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
-"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
-"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el "
+"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó "
+"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de "
+"la última invocación a una acción."
-#: C/mail-encryption.page:38(title)
-msgid "GPG"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-#: C/mail-encryption.page:42(title)
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME"
-msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importando datos de Elm"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
-msgstr ""
-"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
-"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
-"de mensajes."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador de Elm de Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importar correo de Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
-msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importando buzón de correo"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importando «%s»"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importando datos de Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador de Pine de Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importar correo de Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Correo para %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Correo de %s"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Configurar el cifrado GPG"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Asunto es %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Lista de correo %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Añadir regla de filtrado"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n"
+"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Añadir firma _nueva…"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
msgstr ""
+"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado "
+"se filtrarán automáticamente como SPAM"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
-"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
+"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la "
+"lista"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. "
-"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
-msgstr ""
-"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
-"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
-"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
-"números y letras aleatorios."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
-msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
-"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
-"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting "
-"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, "
-"and the ID is automatically added to your keyring."
-msgstr ""
-"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
-"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
-"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
-"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
-"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
-"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Conjunto de carac_teres:"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "C_omprobar tipos soportados"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
-msgstr ""
-"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
-"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
-"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
-msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
-msgstr ""
-"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
-"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
-msgstr ""
-"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
-"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
-"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Crear una tarea nueva"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Vaciar"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
-msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
-"using the Seahorse application for managing GPG keys."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Vacia_r"
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>."
-msgstr ""
-"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redactar mensajes"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmaciones"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamiento predeterminado"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminar correo-e"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
-#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
-#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-#| "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
-#| "</computeroutput>"
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
-"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
-"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
-"computeroutput>"
+"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
+"direcciones"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
-"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
-"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
-"alguien su clave, envíele éste archivo."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "No entrecomillar"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-#, fuzzy
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
-msgstr ""
-"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
-"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
-"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
-"<quote>32j38dk2</quote>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
-"your password to do this."
-msgstr ""
-"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
-"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
-"hacerlo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
-msgstr ""
-"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
-"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
-"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
-"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
-"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
-"central cuando ellos quieran."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
-msgstr ""
-"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
-"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
-"la clave se mostrará un mensaje de error."
-
-#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-#: C/mail-duplicates.page:24(title)
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "Se descargan correos duplicados"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Vaciar _papelera al salir"
-#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-#, fuzzy
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certificado de ci_frado:"
-#: C/mail-duplicates.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
-#: C/mail-duplicates.page:33(title)
-msgid "Reasons"
-msgstr "Motivos"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
-#: C/mail-duplicates.page:34(p)
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nombre co_mpleto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Contenido de la cabecera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Nombre de la cabecera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+# Esta cadena debe permanecer así
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "En línea"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "En línea (estilo Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabla de idiomas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Cargando imágenes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Dirección del buzón"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Mostrado de mensajes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Destinatarios del mensaje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Sin _proxy para:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin cifrado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos "
-"motivos:"
+"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
+"de SPAM personalizada."
-#: C/mail-duplicates.page:36(p)
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Información opcional"
-#: C/mail-duplicates.page:37(p)
-msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Organi_zación:"
-#: C/mail-duplicates.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> are not writable."
-msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elija un color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ajustes del proxy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Res_ponder a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Recordar contrase_ña"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respuestas y reenvíos"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Información requerida"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifrado SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleccionar…"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Tipografía _estándar:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Foto del remitente"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
+"correo"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuración del servidor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo de servidor:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de _firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Firmas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificado de _firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Carpetas especiales"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifrado TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
+"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
+"hay instalado un diccionario."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
-"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
-"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
-"característica."
+"La salida de este script se usará como su firma. \n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
+"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
+"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
+"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Usuario:"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usar aute_nticación"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nombre de usuario:"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Añadir firma"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
-msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
-msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo de _autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Conexión _directa a Internet"
-#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
+"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Carpeta de _SPAM:"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message."
-msgstr ""
-"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
-"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
-"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
-"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
-"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
-"composición del mensaje."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Loading images"
-msgstr "Cargando imágenes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
-msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
-msgstr ""
-"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
-"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
-"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
-"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
-"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
-"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
-"privacidad."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuración _manual del proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estilo de _respuesta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Carpeta de p_apelera:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Usar _conexión segura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "am"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "por"
+
+# Esta traducción debe mantenerse así
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Terminado"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Firma digital"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "No reenviar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Para su información"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "No es necesaria una respuesta"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Información de seguridad"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetas específicas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
+"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Aceptar licencia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Vence el:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Marca:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Haciendo ping a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Obteniendo mensajes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:985
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:986
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1103
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Guardando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1418
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Compactando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1492
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Carpetas locales"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1590
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Cancelando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cancelar _todo"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando correo nuevo"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaje reenviado"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#, c-format
msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-msgstr ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes carpetas de búsqueda\n"
+"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Falló al informar de que es SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
+"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n"
+"\n"
+"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
+"salir."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
msgstr ""
-"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que "
-"conoce"
+"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
+"notificación de recepción a {0}?"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
msgstr ""
+"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus "
+"destinatarios una idea de qué trata su correo."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-#, fuzzy
-msgid "Saving images"
-msgstr "Cargando imágenes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
+"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
msgstr ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
+"todas las carpetas?"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
+"la carpeta «{0}»?"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Los destinatarios del mensaje."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?"
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
-"only five addresses in the message preview."
-msgstr ""
-"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
-"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
-"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Firma en blanco"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
+"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de "
+"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
+"licencia."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar en la carpeta «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas "
+"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
+"puede estar activada."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
-"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o "
-"que faltan."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Character Encodings and Sets"
-msgstr "Codificación de caracteres"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_No desactivar"
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_No sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid ""
-"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
-"emails might not include information about the character encoding used. If "
-"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
msgstr ""
+"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduzca la contraseña."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Error al efectuar operación."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Error mientras estaba {0}."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se "
+"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda "
+"proceder ¿Quiere migrar ahora?\n"
+"\n"
+"Se creará una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede "
+"eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
+"Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-#, fuzzy
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Recuperar mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Recuperar mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Falló al abrir la carpeta."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
-"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
-"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
-"el mensaje y después pulse Borrar."
+"Falló al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticación "
+"soportados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Falló al obtener los mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
-"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages striken off for later deletion."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
-"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
-"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
-"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
-"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
-"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
-"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
+"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
+"eliminará permanentemente."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Recuperar mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
-"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
-"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
-"desactivado para esto."
+"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
+"información del proxy se eliminará permanentemente."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the Trash folder."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
msgstr ""
-"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
-"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
+"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
+"nuevo."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Dirección del buzón"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticación inválida"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
-"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
+"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los "
+"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, "
+"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
+"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
+"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los "
+"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o "
+"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos "
+"mensajes?"
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Falta la carpeta."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
-#, fuzzy
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Nunca"
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
-msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "No se encontró ningún correo duplicado."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#| "New in the toolbar."
-msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
-"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
-"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar "
+"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
+"entrada."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
+"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de "
+"recibir correo-e en HTML:\n"
+"{0}"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ortografía"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Por favor espere."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "Prerequisitos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
-msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the "
-"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
+"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
+"soportados."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
-msgid "Install hunspell now."
-msgstr "Instalar «hunspell» ahora."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
-msgid "Install enchant now."
-msgstr "Instalar «enchant» ahora."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
-#, fuzzy
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Responder pri_vadamente"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "¿Enviar una respuesta privada?"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La firma ya existe"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
-"is used for underlining words that are misspelled."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
+"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
-"gui></guiseq>."
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
+"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los "
+"destinatarios de la lista.\n"
+"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
+"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los "
+"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
+"destinatario a Para: o Cc: "
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
+"{0}"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
msgstr ""
+"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
+"válidas:\n"
+"{0}"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estos mensajes no son copias."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
+"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n"
+"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
+"necesario."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr ""
-"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
-"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
-"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
-"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
-"\">Crear una lista de contactos</link>."
+"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
+"está activada"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
+"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
msgstr ""
-"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
-"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
-"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
-"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
+"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
+"soporte ningún tipo de autenticación."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
-"addresses. By using this you avoid typos and save time."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
msgstr ""
+"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
+"subcarpetas."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Mostrar los botones del selector"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
-"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
-"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
-"columnas de direcciones apropiadas."
+"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
-#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-
-#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: C/mail-composer-search.page:23(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
-"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
-"texto."
+"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
+"la carpeta de borradores del sistema?"
-#: C/mail-composer-search.page:26(p)
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Buscar</gui>:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-#: C/mail-composer-search.page:27(p)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
-#: C/mail-composer-search.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "Buscar de nuevo:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:31(p)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr ""
-"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
-
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:35(p)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
-
-#: C/mail-composer-search.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
-msgstr ""
-"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
-"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
-"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
-
-#: C/mail-composer-search.page:40(p)
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Responder un mensaje:"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</"
-"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can "
-"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is "
-"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side "
-"(for HTML display) or with the &gt; character before each line (in plain "
-"text mode), to indicate that it is part of the previous message."
-msgstr ""
-"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
-"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
-"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
-"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
-"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
-"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
-"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
-"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
-"del mensaje anterior."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
-msgstr ""
-"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
-"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
-"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
-"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
-"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
-"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
-"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
-"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
-"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
-msgstr ""
-"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
-"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
-"Responder o de Responder a todos."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder al remitente"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Responder a la lista"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Usar _predeterminada"
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Default settings"
-msgstr "Ajustes predeterminados"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una "
+"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de "
+"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?"
-#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Priorizar mensaje:"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
-"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
-"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
+"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, "
+"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está "
+"seguro de que quiere proceder?"
-#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
-"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
-"the \"Important\" flag for any messages."
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
-"debería decidir si el mensaje es importante o no."
+"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está "
+"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Message Templates"
-msgstr "Filtros de mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
-"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
-"y editar plantillas de mensajes."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
-msgid "Select the message."
-msgstr "Seleccione el mensaje."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Debe especificar una carpeta."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
-"carpeta."
+"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
+"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
+"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr ""
-"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always"
+msgstr "_Siempre"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "_Agregar"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr ""
-"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></"
-"guiseq>."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descartar los cambios"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Salir de Evolution"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Purgar"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
-"respondiendo, después pulse Plantillas."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrar ahora"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
-"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Abrir mensajes"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Enviar confirmación"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
-"respuesta se mantiene."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
+msgid "Unseen"
+msgstr "Sin leer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1212
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1213
+msgid "Answered"
+msgstr "Contestado"
+
+#: ../mail/message-list.c:1214
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1216
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Múltiples mensajes"
+
+#: ../mail/message-list.c:1220
+msgid "Lowest"
+msgstr "La más baja"
+
+#: ../mail/message-list.c:1221
+msgid "Lower"
+msgstr "Más baja"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
+#: ../mail/message-list.c:1225
+msgid "Higher"
+msgstr "Más alta"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
+#: ../mail/message-list.c:1226
+msgid "Highest"
+msgstr "La más alta"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>."
+#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Receiving Options tab."
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción."
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
-#, fuzzy
+#: ../mail/message-list.c:1848
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayer %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1860
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1868
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e de %b %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1870
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2651
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+
+#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4004
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generando la lista de mensajes"
+
+#: ../mail/message-list.c:4745
msgid ""
-"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
-"of key-value pairs."
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
-"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
-"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
-"valores."
+"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
+"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
+
+#: ../mail/message-list.c:4747
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Mensajes enviados"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Asunto recortado"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+msgid "Body contains"
+msgstr "El cuerpo contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+msgid "Message contains"
+msgstr "El mensaje contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "El destinatario contiene"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+msgid "Sender contains"
+msgstr "El remitente contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+msgid "Subject contains"
+msgstr "El asunto contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
-"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
-"message."
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
-"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
-"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
-"con Tomás en el mensaje."
+"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
+"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
-"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
-"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
-"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
-"Configuration tab of this plugin."
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su "
-"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es "
-"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los "
-"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la "
-"pestaña Configuración de este complemento."
+"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
+"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
-"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
-"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
-"su valor al usar la plantilla."
+"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. "
+"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
+"fallos de seguridad."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
-msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
msgid ""
-"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
-"Templates plugin."
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
msgstr ""
-"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
-"Configuración del complemento Plantillas."
+"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
+"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
+"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
msgid ""
-"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
-"environment variable."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
msgstr ""
-"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
-"entorno."
+"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
+"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
+"servidor ldap."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
msgid ""
-"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
-"changes are made."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
msgstr ""
-"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
-"entonces no se hacen cambios."
+"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
+"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» "
+"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de "
+"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr ""
-"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-#, fuzzy
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Búsqueda"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Utilización de cuentas de correo"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones nueva"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
-msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Longitud del autocompletado"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
-msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Estilo de distribución de los contactos"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Firma no válida"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
+"horizontalmente."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
+"verticalmente."
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Redactor de correo de Evolution"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Libreta de direcciones primaria"
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostrar mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
-"gui> and <gui>Format</gui> menus."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
msgstr ""
-"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
-"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
-"aparecen en los menús Insertar y Formato."
+"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra "
+"lateral de la vista de «Contactos»."
-#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
-"categories:"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
-"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
-"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de contactos."
-#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Cabeceras y listas:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
-"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
-"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
-"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
-"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
-"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
+"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
+"autocompletar."
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
-"levels of indentation."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
-"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
-"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
-"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
-"sangría y de ajuste para las palabras."
+"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
+"nombres"
-#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
+"nombres."
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
-"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
-"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
-"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
-"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
+"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el "
+"nombre autocompletado del contacto en la entrada."
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Reglas de sangrado:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa."
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
-msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
-msgstr ""
-"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
-"párrafo y el de la derecha la aumentará."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Estilos de texto:"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de _tabla:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
-msgstr ""
-"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
-"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
-"aplicará a lo próximo que escriba."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
-#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "En servidores LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un contacto nuevo"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Libreta de _direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
-#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Guardar como vCard"
-#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-#, fuzzy
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr ""
-"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
-"monoespaciadia Courier."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
-#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
-msgid "Bold A"
-msgstr "A en negrita"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Pone el texto en negrita."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
-#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
-msgid "Italic A"
-msgstr "A en cursiva"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Pone el texto en cursiva."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
-#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "A subrayada"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Subraya el texto."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "A tachada"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr ""
+"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
+"seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrar…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar la carga"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar contacto a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Eliminar contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Buscar en el contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reenviar contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mover contacto a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Contacto _nuevo…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Lista de contactos nueva…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Abrir contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver el contacto actual"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_cciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Vista _previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostrar _mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _clásica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _vertical"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualquier categoría"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Tacha el texto."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
-#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "Selección de color:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
-"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
-"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
-"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
-"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
-"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr ""
-"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
-"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
-"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
-"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
-"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
-"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
-"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
+"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCard…"
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Insertar una tabla"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr ""
-"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reenviar contactos"
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menú."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenviar contacto"
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Enviar un correo al contacto"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr ""
-"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards múltiples"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Insertar una regla"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard para %s"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
-msgstr ""
-"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información de contacto"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menú."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Información de contacto de %s"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anónimamente"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
-#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
-msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
-msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Inicio de sesión:"
-#: C/mail-composer-html.page:21(title)
-msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
-#: C/mail-composer-html.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
-"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
-"web pages do."
-msgstr ""
-"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
-"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
-"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
-"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
-"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de búsqueda"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base de búsqueda:"
-#: C/mail-composer-html.page:25(p)
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro de búsqueda:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
-"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
-"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
-"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
+"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
+"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos "
+"de tipo «person»."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Usando dirección de correo-e"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Límite de _descarga:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Método de _inicio de sesión:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tiempo de expiración:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "tarjetas"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Falló al iniciar Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter se colgó o falló al procesar un mensaje de correo"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opciones de Bogofilter"
-#: C/mail-composer-html.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
-"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
-"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
-"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
+"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/"
+"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres."
-#: C/mail-composer-html.page:28(p)
-msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
+"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
+"correo-e."
-#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-#, fuzzy
-msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "Opciones de seguimiento"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutos"
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Insertar un enlace"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-#, fuzzy
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
-msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra "
-"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y "
-"pulse <gui>Insertar enlace</gui>."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutos"
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La jornada _acaba a las:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Información de de publicación"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Zona se_cundaria:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrar un _recordatorio"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
-"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
-"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
-"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
+"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior "
+"izquierdo"
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Empotrar una imagen en el editor."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar _números de semanas"
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Insertar una imagen"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "_Tareas que vencen hoy:"
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jue"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La sema_na empieza en:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Días laborables:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 horas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "Vi_e"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sáb"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
-"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Divisiones de _hora:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_ié"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "antes de cada cita"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra "
-"de menú."
+"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendarios para los que ejecutar recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
-"composer."
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
-"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del "
-"editor de mensajes."
+"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por "
+"omisión)."
-#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria."
-#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Reenviar un mensaje:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual"
-#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
-msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar compactación"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
+"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo."
-#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
-msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor predeterminado del recordatorio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Carpeta para guardar los archivos de sonidos de recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL del servidor de disponibilidad"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ocultar tareas terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Ocultar el valor de la tarea"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posición horizontal del panel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
+"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
+"de 0 a 23."
-#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
-msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
+"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
+"de 0 a 23."
-#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana "
+"principal."
-#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana "
+"principal."
-#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
-"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
-"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
+"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en "
+"minutos."
-#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Hora del último recordatorio"
-#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
+"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria."
-#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
-msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
-msgstr ""
-"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
-"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
-"ningún adjunto."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Línea de Marcus Bains"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
msgstr ""
+"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la "
+"lista «day_second_zones»."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estilo de la distribución de notas"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Custom Header"
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr ""
-"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
-"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
-"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
-"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
-"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
-"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
+"Número de unidades para determinar un el recordatorio de un cumpleaños o "
+"aniversario."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Color para las tareas fuera de plazo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del "
+"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del "
+"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado "
+"verticalmente."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
-"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
-"de cabeceras y valores que puede añadir."
+"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
+"horizontalmente."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-#, fuzzy
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
-"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
-"desplegable respectiva."
+"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
+"verticalmente."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
msgstr ""
+"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario "
+"del navegador de fechas."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
-msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y "
+"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
-"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del "
+"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en "
+"píxeles."
-#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
-#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de notas primaria"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
-"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
-"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
-"característica."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tareas primaria"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
-msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Notas de recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
+"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
+"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y "
+"mensuales"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
+"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/"
+"tareas"
-#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
+"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía "
+"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario."
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Mostrar el visor del recordatorio en la bandeja de notificación"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas"
-#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
+"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones"
-#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
-msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
+"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
-msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
+"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana "
+"laboral y el Navegador del calendario"
-#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
+"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El "
+"valor es similar al usado en la clave «timezone»."
-#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estilo de distribución de las tareas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
msgstr ""
+"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la "
+"vista de «Calendario»."
-#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
msgstr ""
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
+"de «Notas»."
-#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of."
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
msgstr ""
+"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
+"vista de «Tareas»."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
+"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se "
+"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
+"reemplaza por el dominio."
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Envío de invitaciones por correo"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
-"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
-"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
-"iCal."
+"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el "
+"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
+"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
-"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
-"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
-msgid "Accept:"
-msgstr "Aceptar:"
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
-"se apuntará en su agenda."
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de tareas."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Aceptado provisionalmente:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
msgstr ""
-"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
-"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
+"para mensajes de depuración."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
-msgid "Decline:"
-msgstr "Rehusar:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisiones de hora"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
msgstr ""
-"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
-"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
-"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
+"o «days»."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Responder al remitente:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
-"la reunión."
+"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»."
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usar la hora del sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
+"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en "
+"Evolution."
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Añadir adjunto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical"
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-#, fuzzy
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Adjuntar archivo(s)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Comienzo de la semana"
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr ""
+"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar "
+"recordatorios."
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea."
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas."
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
-"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
-"enviados y recibidos."
+"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
+"al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
+"vistas semanales y mensuales."
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
-"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
-"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
-"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
+"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
+"calendario."
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes."
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr ""
+"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
-"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
-"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr ""
-"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
-"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
-"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
-"recuerda que faltan adjuntos."
+"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios."
-#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
+"tareas/reuniones"
-#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Handling attachments in received mail"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
-#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
-msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
-"content of the email."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
-#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
-#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
+"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
+"usar am/pm."
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
-msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
+"acontecimientos/reuniones"
-#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr ""
-"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
-"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
-"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
-"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
-"abrir con la aplicación File Roller."
+"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del "
+"calendario."
-#: C/mail-attachments.page:5(desc)
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Días laborables"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar al calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportar a las tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Fecha y _hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Sólo _fecha:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "En la web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cita para todo el _día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Reunión"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un calendario nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario y tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Cargando calendarios"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Calendario _nuevo…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de calendarios"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
msgstr ""
+"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados "
+"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
+"esos acontecimientos."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copiando elementos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Moviendo elementos"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "acontecimiento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Guardar como iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Eliminar calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona hoy"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar _fecha"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una fecha específica"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendario _nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Purg_ar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Actuali_zar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar al calendario…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar reunión…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Eliminar cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Eliminar esta _repetición"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Eliminar esta repetición"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "_Reunión nueva…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crear una reunión nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver al calendario…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Cita nueva…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Hacer esta repetición _movible"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver la cita actual"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Concertar una reunión…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Convierte una cita en una reunión"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Con_vertir en una cita…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Convierte una reunión en una cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostrar un día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostrar como una lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostrar un mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostrar una semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas de los próximos 7 días"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripción contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resumen contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprime este calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "G_uardar como iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Nota nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea una nota nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver la nota seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir página _web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
+msgid "task"
+msgstr "tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Asignar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar como terminado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tarea nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una tarea nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Nota _compartida"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea una nota compartida nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Li_sta de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-#: C/mail-attachments.page:18(title)
-#, fuzzy
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Guardando adjunto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Cargando notas"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de lista de notas"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Abriendo notas en %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Eliminar nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Buscar en la nota…"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Lista de notas _nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Vista pre_via de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprime la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Eliminar notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarea _asignada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de _tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Cargando tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de listas de tareas"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Abriendo tareas en %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como "
+"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n"
+"\n"
+"¿Eliminar realmente esas tareas?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "No preguntarme de nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Eliminar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Buscar en la tarea…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copiar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Eliminar lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Lista de tareas _nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleto"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Eliminar tareas completadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Vista previa de tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tareas activas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tareas completadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tareas fuera de plazo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tareas con adjuntos"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprime la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Eliminar tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Eliminar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tarea"
+msgstr[1] "%d tareas"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The "
-"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-"
-"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
-"from other applications or to restore from a backup file."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
-"following settings are available when editing an existing account:"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d mensajes adjuntos"
-#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensaje de correo"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
-msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
-#, fuzzy
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción de correo"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envío de correo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Carpeta de correo"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
-#, fuzzy
-msgid "Other settings"
-msgstr "Configuración de «shell»"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
-msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuentas de correo"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferencias del editor"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencias de red"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
-"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
-msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
+"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Configuración de Exchange"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Purgar"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
-msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Configuración del servidor Exchange"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover carpeta a…"
-#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
-msgid ""
-"This documentation section will be added once the currently developed "
-"evolution-ews has become stable and mature."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nueva…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: C/mail-account-management.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
+"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
+"seleccionado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: C/mail-account-management.page:20(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestión de la cuenta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: C/mail-account-management.page:23(title)
-msgid "Common Account Types"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
+"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: C/mail-account-management.page:27(title)
-#, fuzzy
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Cuentas de correo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: C/mail-account-management.page:31(title)
-#, fuzzy
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
+msgid "N_one"
+msgstr "Ning_uno"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
-"are available when editing an existing account:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_ecibir todo"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar todo"
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail POP Account."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Log in to your gmail account."
-msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
-msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtros de correos"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Suscripciones…"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+msgid "F_older"
+msgstr "_Carpeta"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
-msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+msgid "_Label"
+msgstr "Etiq_ueta"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
-msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
-msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
-msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
-"account settings</link>."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
-msgid ""
-"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:34(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:41(None) C/intro-main-window.page:90(None)
-#: C/intro-main-window.page:136(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
-#: C/intro-main-window.page:139(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
-#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:48(None) C/intro-main-window.page:97(None)
-#: C/intro-main-window.page:143(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
-#: C/intro-main-window.page:146(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todos los correos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensajes importantes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensajes que no son SPAM"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensajes leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensajes recientes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes no leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Búsqueda en la cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Cerrar sesión proxy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionado, "
+msgstr[1] "%d seleccionados, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d borrado"
+msgstr[1] "%d borrados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d SPAM"
+msgstr[1] "%d SPAM"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d borrador"
+msgstr[1] "%d borradores"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d sin enviar"
+msgstr[1] "%d sin enviar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviado"
+msgstr[1] "%d enviados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d no leído, "
+msgstr[1] "%d no leídos, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d en total"
+msgstr[1] "%d en total"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar / Recibir"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Cada vez"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una vez por día"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una vez por semana"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una vez por mes"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene el valor"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Cabecera de _fecha:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
+"predeterminado."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Actualmente Evolution está desconectado."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:108(None)
-#: C/intro-main-window.page:149(None)
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de "
+"red."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:55(None) C/intro-main-window.page:150(None)
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
msgid ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
+"OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:111(None)
-#: C/intro-main-window.page:153(None)
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
msgid ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en "
+"línea de GNOME («OAuth»)"
-#: C/intro-main-window.page:5(desc)
-msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autores(s)"
-#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrador de complementos"
-#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <em>Evolution</em> main window"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
-#: C/intro-main-window.page:32(title)
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo-e"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
-#: C/intro-main-window.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Com_plementos"
-#: C/intro-main-window.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Menu bar"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de menú"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar y desactivar complementos"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Complemento de prueba Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluir tests remotos"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando archivos"
-#: C/intro-main-window.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Tool bar"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Se canceló la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Finalizó la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de herramientas"
+"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution "
+"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
+"aplicaciones.\n"
+"\n"
+"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
-#: C/intro-main-window.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Folder list"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentas…"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Libretas locales de direcciones"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de carpetas"
+"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
+"el cuerpo de un mensaje"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: C/intro-main-window.page:48(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Search bar"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de búsqueda"
+"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
+"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Message list"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Añadir adjunto…"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Editar mensaje"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de mensajes"
+"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo."
-#: C/intro-main-window.page:54(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Switcher"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Sonido en línea"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Selector"
+"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
-#: C/intro-main-window.page:55(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Preview pane"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Panel de vista previa"
+"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
-#: C/intro-main-window.page:58(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Status bar"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de estado"
+"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar "
+"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
+"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-#: C/intro-main-window.page:64(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-#: C/intro-main-window.page:65(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurar datos de Evolution…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reiniciar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Cerrando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
-"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
-"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
-"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
+"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
+"notas)"
-#: C/intro-main-window.page:66(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#| "Mail</link>."
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Respaldo completado"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reiniciando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Carga la configuración de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Asegurando fuentes locales"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Respaldo de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
-"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
-"correo</link>."
+"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Respaldar y restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
-#: C/intro-main-window.page:69(title)
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensajes"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?"
-#: C/intro-main-window.page:70(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
-"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. "
-"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
-"lista de mensajes."
+"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
+"seleccionado?"
-#: C/intro-main-window.page:73(title)
-msgid "Switcher"
-msgstr "Selector"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Cerrar y respaldar Evolution"
-#: C/intro-main-window.page:74(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Cerrar y restaurar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permisos insuficientes"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
-"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
-"tareas."
+"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
+"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder."
-#: C/intro-main-window.page:74(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#| "of an Item You Have Sent</link>."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
-"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
-"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
+"Para restaurar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
+"de que guarda todos sus datos sin guardar antes de proceder. Esto eliminará "
+"todos sus datos y configuración actual de Evolution y los restaurará de su "
+"respaldo."
-#: C/intro-main-window.page:75(p)
-msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactos automáticos"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
+"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
+"correos"
-#: C/intro-main-window.page:78(title)
-#, fuzzy
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel de vista previa:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
-#: C/intro-main-window.page:79(p)
-msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
-"lista de mensajes."
+"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
+"de Pidgin"
-#: C/intro-main-window.page:80(p)
-msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""
+"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
-#: C/intro-main-window.page:86(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
-#: C/intro-main-window.page:87(p)
-#, fuzzy
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
-#: C/intro-main-window.page:90(p) C/intro-main-window.page:136(p)
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de menú"
+"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
+"\n"
+"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y "
+"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
+"información de contacto de MI de su lista de amigos."
-#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de herramientas"
+"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
-#: C/intro-main-window.page:96(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Folder list"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de carpetas"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
-#: C/intro-main-window.page:97(p) C/intro-main-window.page:143(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de búsqueda"
+"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendarios del usuario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Falló el intento anterior: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
+msgid "Supports"
+msgstr "Soporta"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "Correo-_e del usuario:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Usar _conexión segura"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "A_ctualizar:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Soporte CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Opciones de personali_zación"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nombre del archivo:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Elegir un archivo de calendario"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+msgid "On open"
+msgstr "Al abrir"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+msgid "On file change"
+msgstr "Al cambiar un archivo"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Forzar _sólo lectura"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendarios locales"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios web a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendarios web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteorología: Niebla"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Nuboso"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Meteorología: Cubierto"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Meteorología: Chubascos"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteorología: Nieve"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteorología: Soleado"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteorología: Noche despejada"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteorología: Tormenta"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleccione un lugar"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#: C/intro-main-window.page:100(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de citas"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unidades:"
-#: C/intro-main-window.page:101(p)
-#, fuzzy
-msgid "Task list"
-msgstr "Lista de ta_reas"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-#, fuzzy
-msgid "Month pane"
-msgstr "Panel del mes:"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
-#: C/intro-main-window.page:105(p)
-#, fuzzy
-msgid "Memo list"
-msgstr "_Lista de notas"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
-#: C/intro-main-window.page:108(p) C/intro-main-window.page:149(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Selector"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendario meteorológico"
-#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:153(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de estado"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando datos de Outlook Express"
-#: C/intro-main-window.page:116(title)
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Lista de citas"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX"
-#: C/intro-main-window.page:117(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
-msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador DBX de Outlook"
-#: C/intro-main-window.page:120(title)
-#, fuzzy
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Panel del mes:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: C/intro-main-window.page:121(p)
-msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Fuentes predeterminadas"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario "
+"preferidos."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista de cabeceras personalizadas"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a "
+"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de "
+"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
+"los valores separados por «;»."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sin clasificar"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Alto secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Cabeceras personalizadas"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
+"es:\n"
+"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabecera personalizada"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
-"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
-"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
-"de citas."
+"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
-#: C/intro-main-window.page:124(title)
-#, fuzzy
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Crea una lista de notas nueva"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor externo predeterminado"
-#: C/intro-main-window.page:125(p)
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
+"Para Emacs use «xemacs»\n"
+"Para VI use «gvim -f»"
-#: C/intro-main-window.page:132(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Redactar en un editor externo"
-#: C/intro-main-window.page:133(p)
-#, fuzzy
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal"
-#: C/intro-main-window.page:142(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-#| "Folder list"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "No se puede lanzar el editor"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de carpetas"
+"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
+"Inténtelo más tarde."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "El editor externo aún se está ejecutando"
-#: C/intro-main-window.page:146(p)
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de contactos"
+"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos "
+"no se puede cerrar mientras el editor esté activo."
-#: C/intro-main-window.page:150(p)
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Vista previa del contacto"
+"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
+"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente."
-#: C/intro-main-window.page:156(p)
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de "
+"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar "
+"esto, de otra forma no sucederá nada."
-#: C/intro-first-run.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccionar una imagen facial"
-#: C/intro-first-run.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
-msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imágenes"
-#: C/intro-first-run.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-#| "accounts and import data from other applications."
-msgid ""
-"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
-"other applications.</link>"
-msgstr ""
-"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
-"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
-"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
-"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
-"como para importar datos de otras aplicaciones."
+#: ../plugins/face/face.c:352
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
-#: C/intro-first-run.page:31(title)
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+#: ../plugins/face/face.c:363
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
-#: C/intro-first-run.page:32(p)
-msgid ""
-"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
-"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
-"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/face.c:420
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Incluir _rostro"
-#: C/intro-first-run.page:36(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepción de correo"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes."
-#: C/intro-first-run.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
-msgstr ""
-"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
-"actualización."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lectura fallida"
-#: C/intro-first-run.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-"administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está "
-"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
-"Servicios de Internet."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen no válido"
-#: C/intro-first-run.page:43(p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "No es una imagen"
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "El archivo no se puede leer"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
+"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
+"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
+"calendarios suscritos."
-#: C/intro-first-run.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
-"diferentes."
+"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
-#: C/intro-first-run.page:46(p)
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Obtener _lista"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendarios de Google"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Imagen en línea"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Cabeceras personalizadas"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceras IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
+"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras "
+"estándar anteriores.\n"
+"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
-"diferentes."
+"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n"
+"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
+"Cabeceras _básicas - (rápido) \n"
+"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
-#: C/intro-first-run.page:49(p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr ""
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Características IMAP"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-#: C/intro-first-run.page:49(p)
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "No es posible interpretar el elemento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
+"inválido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estado de asistencia actualizado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
+"elemento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Información de reunión enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Información de la tarea enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Información de la nota enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Guardar calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "El calendario adjunto no es válido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
+"iCalendar válido."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
+"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
+"calendario importarse"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reunión se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tarea se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta nota se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitaciones a reuniones"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Búsqueda de conflictos"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hoy a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Mañana a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconocida"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Responda en nombre de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recibido en nombre de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
+"s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s desea recibir la última información para la siguiente reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea asignada a "
+"través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través "
+"de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo el día:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "Start day:"
+msgstr "Día de inicio:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de inicio:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+msgid "End day:"
+msgstr "Día de fin:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ceptar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rechazar todo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Provisional todo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provisional"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ceptar todo"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Enviar información"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Actualizar el estado del participante"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "_Responder al remitente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Mostrar hora como _libre"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Conser_var mi recordatorio"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Heredar recordatorio"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tareas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Notas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateador iTip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Esta reunión se ha delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar el icono en el área de notificación."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido "
+"cuando lleguen mensajes nuevos."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en "
+"el modo pitido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan "
+"nuevos mensajes."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe "
+"reproducir un pitido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usar un tema de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
+"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
-"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
-"noticias disponibles."
+"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
+"entrada."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#, c-format
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Ha recibido %d mensaje nuevo\n"
+"en %s."
+msgstr[1] ""
+"Ha recibido %d mensajes nuevos\n"
+"en %s."
-#: C/intro-first-run.page:56(p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr ""
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
+msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Nuevo correo-e"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostrar %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Pitar"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usar un _tema de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+msgid "Play _file:"
+msgstr "_Reproducir un archivo:"
-#: C/intro-first-run.page:59(p)
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificación de correo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creado desde un correo de %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#, c-format
msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
msgstr ""
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
-#: C/intro-first-run.page:59(p)
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#, c-format
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
msgstr ""
+"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
+"tarea antigua?"
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
+#, c-format
msgid ""
-"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action="
-"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
msgstr ""
+"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
+"nota antigua?"
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#, c-format
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
-#: C/intro-first-run.page:63(p)
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#, c-format
msgid ""
-"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action="
-"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
-#: C/intro-first-run.page:65(p)
-#, fuzzy
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
-#: C/intro-first-run.page:65(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sin resumen]"
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
-"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
-"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
-"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
-"Spool</gui> option instead."
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
msgstr ""
-"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
-"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
-"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
-"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
+"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
+"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: C/intro-first-run.page:75(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style program."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
-"opción."
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
+"nota en él. Seleccione otro origen."
-#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-#: C/intro-first-run.page:75(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible."
-#: C/intro-first-run.page:77(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style program."
-msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
-"usar esta opción."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: C/intro-first-run.page:77(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear una _nota"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear una _tarea"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear una _reunión"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
+"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-msgid ""
-"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
-"spool file on your local system."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
+"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
+"mensaje"
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
+"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Suscribirse a la lista"
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-msgid ""
-"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
-"mail spool directory on your local system."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Acciones de las listas de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
+"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Acción no disponible"
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
+"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
+"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
+"\n"
+"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
+"después de que este mensaje sea enviado."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabecera mal formada"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Sin acción de correo-e"
-#: C/intro-first-run.page:84(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Publicación no permitida"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
-"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
-"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
-"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
-"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
+"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
+"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista "
+"para más detalles."
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/intro-first-run.page:90(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envío de correo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
-msgid "Available server types are:"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
msgstr ""
+"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía "
+"ninguna acción que se pudiese procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {0}"
-#: C/intro-first-run.page:93(p)
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
msgstr ""
+"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {1}"
-#: C/intro-first-run.page:93(p)
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr ""
+"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta "
+"acción."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Enviar mensaje"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-#: C/intro-first-run.page:94(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
-"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
-"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
-"set up a Sendmail service."
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
-"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
-"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
+"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
+"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-#: C/intro-first-run.page:99(title)
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: C/intro-first-run.page:100(p)
-msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr ""
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Sólo en la carpeta _actual"
-#: C/intro-first-run.page:104(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Importar correo (opcional)"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
-"application</link>."
-msgstr "Importa datos de otros programas"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos."
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modo de texto sin formato"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir texto plano"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostrar HTML si está presente"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
-"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
-"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
+"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#: C/index.page:5(desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Sólo mostrar texto plano"
-#: C/index.page:22(title)
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/evolutionlogo.png"
-"\"> Evolution logo </media> Evolution Mail and Calendar"
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
msgstr ""
+"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
+"otras partes."
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
-#: C/index.page:34(title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Gestión de carpetas"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Modo HTML"
-#: C/index.page:36(title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Gestión de carpetas"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importador PST de Outlook"
-#: C/index.page:44(title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Correo de %s"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
-#: C/index.page:46(title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Formato HTML avanzado"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
-#: C/index.page:51(title)
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Gestión de carpetas"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
-#: C/index.page:53(title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Libreta de _direcciones"
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Gestión de contactos"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tas"
-#: C/index.page:62(title)
-#, fuzzy
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Gestión de contactos"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tareas"
-#: C/index.page:66(title)
-#, fuzzy
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Activar la sincronización"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Entradas del dia_rio"
-#: C/index.page:70(title)
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr ""
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "_Importando datos de Outlook"
-#: C/index.page:72(title)
-#, fuzzy
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange:"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicación de calendarios"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publicar calendarios en la web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Falló al montar %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar información del calendario"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ubicación personalizado"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con registro)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Lugar de publicación"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frecuencia de publicación:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP seguro (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Orígenes"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Duración:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartición Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publicar como:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-#: C/index.page:75(title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell GroupWise"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
+msgid "New Location"
+msgstr "Ubicación nueva"
-#: C/index.page:80(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Opciones de seguimiento"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar ubicación"
-#: C/index.page:84(title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr ""
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
-#: C/index.page:88(title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: C/index.page:92(title)
-#, fuzzy
-msgid "Further reading"
-msgstr "Agrupación según el asunto"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descripción"
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Categories List"
+msgstr "Lista de categorías"
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Formato de firma no soportado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Comment List"
+msgstr "Lista de comentarios"
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Start"
+msgstr "Empieza"
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "End"
+msgstr "Termina"
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
-"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
-msgstr ""
-"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
-"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "percent Done"
+msgstr "porcentaje terminado"
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
-msgid ""
-"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
-"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
-"and point to the folder where the Maildir files are stored."
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Lista de participantes"
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
-"versions PST import is recommended."
-msgstr ""
-"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
-"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
-"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid "vCalendar (.vcs):"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Anteponer una ca_becera"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _valor:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _registro:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsular valores con:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
-msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
-msgstr ""
-"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
-"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Guardar seleccionados"
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
-msgstr ""
-"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
-"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccione el archivo de destino"
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
-msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
-msgstr ""
-"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
-"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
-"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
-#, fuzzy
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
-"Microsoft Outlook and Mozilla."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
msgstr ""
-"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
-"Mozilla."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
+"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de "
+"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje."
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
-"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
-"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
+"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
+"con valores del correo-e al que está respondiendo."
-#: C/import-single-files.page:5(desc)
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Importar archivos individuales."
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
+msgid "No Title"
+msgstr "Sin título"
-#: C/import-single-files.page:20(title)
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Importar archivos individuales"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Guardar como plan_tilla"
-#: C/import-single-files.page:22(p)
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Guardar como plantilla"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr ""
+"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
-#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>."
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Decodificador TNEF"
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
-msgstr ""
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCards en línea"
-#: C/import-single-files.page:26(p)
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Elija el archivo."
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo."
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostrar vCard completa"
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Elija el destino de esta importación"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostrar vCard compacta"
-#: C/import-single-files.page:30(p)
-msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
-msgstr ""
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Hay otro contacto más."
-#: C/import-data.page:5(desc)
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importar datos desde otra aplicación."
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hay %d contacto más."
+msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
-#: C/import-data.page:20(title)
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importar datos desde otra aplicación"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
-#: C/import-data.page:23(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook."
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contactos WebDAV"
-#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
-msgid "Outlook"
-msgstr ""
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
-#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
-msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
-"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
-msgstr ""
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr ""
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
-#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr ""
-"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para "
-"importarlos:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy"
-#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
-msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL para la configuración automática del proxy"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versión de la configuración"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr " Outlook 2007 y anteriores"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estado predeterminado de la ventana"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activar modo exprés"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook"
+"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet."
-#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple."
-#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
-msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
-"installed on."
-msgstr ""
-"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté "
-"instalado Evolution."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nombre del servidor proxy HTtP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto del proxy HTTP"
-#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Usuario del proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no "
-"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
-"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
+"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán "
+"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/"
+"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring "
+"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista inicial de adjunto"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
-#: C/import-apps-outlook.page:49(p)
-msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr ""
-"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
-"correo."
+"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
-#: C/import-apps-outlook.page:50(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
msgstr ""
-"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
-"lugar conveniente."
+"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de "
+"icono, «1» es para Vista de lista."
-#: C/import-apps-outlook.page:51(p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Inicie Evolution."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Última versión de la configuración actualizada"
-#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar "
+"desconectado"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Servidores que no sean proxy"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Modo de configuración del proxy"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nombre del servidor proxy SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Puerto del proxy SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nombre del servidor proxy HTTP seguro"
-#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Importar en Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro"
-#: C/import-apps-outlook.page:61(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
msgstr ""
-"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere "
-"importar."
+"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, "
+"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", "
+"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración "
+"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "La barra lateral es visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Iniciar en modo desconectado"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra de estado es visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
+"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/"
+"menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr ""
-"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal."
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal."
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Conexión a GroupWise"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles."
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
+"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de "
+"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-#: C/google-services.page:5(desc)
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Usar servicios de Google."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP."
-#: C/google-services.page:18(title)
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Usar servicios de Google"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro."
-#: C/express-mode.page:5(desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks."
-#: C/express-mode.page:20(title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" que hace de proxy."
-#: C/express-mode.page:22(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" que hace de proxy."
-#: C/express-mode.page:23(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" que hace de proxy."
-#: C/express-mode.page:25(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
+"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both"
+"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se "
+"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME."
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <em>Evolution</em>."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
+"Esta clave contiene una lista de servidores con los que está conectado "
+"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores "
+"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *."
+"foo.com), direcciones IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones "
+"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)."
-#: C/exporting-data.page:20(title)
-msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "La barra de herramientas es visible"
-#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy."
-#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Exportar datos de correos"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Usar proxy HTTP"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
-msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Nombre de usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP."
-#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
-msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
+"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo "
+"conectado."
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse."
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Exportar datos de los contactos"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible."
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
-msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible."
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
-msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible."
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
+"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo "
+"de Evolution."
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles."
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Exportar datos del calendario"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estilo de los botones de ventana"
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
-msgid ""
-"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
-"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
-msgstr ""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
-msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+msgid "Searches"
+msgstr "Búsquedas"
-#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Conexión a servidores Exchange"
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
+msgid "Save Search"
+msgstr "Guardar búsqueda"
-#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
-msgstr ""
+# #En conflicto con _Mensaje
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "M_ostrar:"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
-msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "B_uscar:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr "e_n"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
+"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n"
+"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
+"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n"
+"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n"
+"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Página web de Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorías"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy no está instalado."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Cerrar ventana"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Olvidar contraseñas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportar…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
-msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Categorías _disponibles:"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gestionar las categorías disponibles"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referencia rápida"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Búsqueda _avanzada…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
+
+# En conflicto con _Buscar del menu principal
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "_Find Now"
+msgstr "B_uscar ahora"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Guardar búsqueda…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Enviar informe de _fallo…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Trabajar desconectado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Trabajar conectado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Distribución"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Apariencia del _selector"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ventana"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostrar barra _lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostrar la barra lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mostrar _botones"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostrar los botones del selector"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _estado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Sólo _iconos"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Sólo _texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Iconos _y texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
+"herramientas del escritorio"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definir vistas…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crear o editar vistas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Guardar vista personalizada…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista act_ual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Cambiar a %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../shell/e-shell.c:361
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparándose para desconectarse…"
+
+#: ../shell/e-shell.c:414
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparándose para conectarse…"
+
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparándose para salir…"
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n"
+"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
+"\n"
+"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n"
+"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n"
+"funcionan como deben.\n"
+"\n"
+"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
+"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n"
+"\n"
+"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
+"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n"
+"proclives a violentos accesos de ira.\n"
+"\n"
+"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
+"esperamos su contribución.\n"
+
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Gracias\n"
+"El equipo de Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "No preguntarme más veces"
+
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
+"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
+
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
+
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Iniciar en modo conectado"
+
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
+
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
+
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
+
+#: ../shell/main.c:328
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
+
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
+
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
+
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:582
+#, c-format
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href="
-"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange "
-"now.</link>"
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
+" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
+#: ../shell/main.c:588
+#, c-format
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
-"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
-"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
-"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
+" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de todas formas"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently "
-"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might "
-"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-"
-"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install "
-"evolution-ews now.</link>"
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No "
+"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
+"después a Evolution 3."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
-"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
-"administrador."
+"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le "
+"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Salir ahora"
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Olvidar"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"Evolution."
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr ""
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Probar elemento"
-#: C/deleting-emails.page:5(desc)
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
-#: C/deleting-emails.page:25(title)
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr ""
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Probar _recurso"
-#: C/deleting-emails.page:28(title)
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos-e"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo"
-#: C/deleting-emails.page:29(p)
-msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
-"emails."
-msgstr ""
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: C/deleting-emails.page:31(p)
-msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
-msgstr ""
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-#: C/deleting-emails.page:35(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
-#: C/deleting-emails.page:36(p)
-msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
-#: C/deleting-appointments.page:22(p)
-msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
-msgstr ""
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n"
+"\n"
+"Edite la configuración de confianza:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este "
+"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser "
+"que se indique otra cosa aquí"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió "
+"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este "
+"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nombre del certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido a la organización:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de serie"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido por la organización"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Huella MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Falló al importar el certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos los archivos PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visor de certificados: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Introducir la contraseña para «%s»"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
+
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido a:\n"
+" Asunto: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido por:\n"
+" Asunto: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccione el certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<No es parte del certificado>"
-#: C/default-browser.page:5(desc)
-msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridades"
-#: C/default-browser.page:20(title)
-msgid "Setting the default browser"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Respaldar _todo"
-#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
-#: C/default-browser.page:24(p)
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
-"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
-"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
-"guiseq>."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
+"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
-#: C/default-browser.page:25(p)
-msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
-#: C/default-browser.page:26(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
-#: C/data-storage.page:5(desc)
-msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campos del certificado"
-#: C/data-storage.page:20(title)
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía del certificado"
-#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid ""
-"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalles del certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabla de certificados"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificados de contactos"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
-#: C/data-storage.page:26(p)
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Caduca el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valor del campo"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Huellas"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emitido el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emitido a"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organización (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
-"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
-"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:"
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
+"certificación:"
-#: C/data-storage.page:30(title)
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Los archivos de datos del usuario"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
-#: C/data-storage.page:31(p)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sus certificados"
-#: C/data-storage.page:34(title)
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Varios archivos de configuración y estado"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Respaldo"
-#: C/data-storage.page:35(p)
-msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "$HOME/.config/evolution"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar confianza en la AC"
-#: C/data-storage.page:38(title)
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "El certificado ya existe"
-#: C/data-storage.page:39(p)
-msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.cache/evolution"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
-#: C/data-storage.page:42(title)
-msgid "Configuration settings in GConf"
-msgstr "Ajustes de configuración en GConf"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
-#: C/data-storage.page:43(p)
-msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrado"
-#: C/credits.page:5(desc)
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
-#: C/credits.page:20(title)
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
-#: C/credits.page:23(title)
-msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
-msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versión 2"
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versión 3"
-#: C/credits.page:28(p)
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:41(title)
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Autores de la versión anterior"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:43(p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:46(p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:52(p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr "Duncan Mak"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:55(p)
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
-#: C/credits.page:58(p)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso de la clave del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador del algoritmo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parámetros del algoritmo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Información del propósito de la clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Clave pública del propósito"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Firmante del objeto"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+msgid "Signing"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "No repudio"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifrado de la clave"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifrado de datos"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acuerdo de claves"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Firmante del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Firmante de la LRC"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+msgid "Not Critical"
+msgstr "No crítico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID único del emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID único del propósito"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor de la firma del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificado importado"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _compañía"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tarjetas de visita"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista de _lista"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista _semanal"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _diaria"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensual"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista de la semana _laboral"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Como carpeta de _enviados"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por es_tado"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por rem_itente"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _asunto"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Por marca de _seguimiento"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Para la vista a_ncha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notas"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con fecha de _vencimiento"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _estado"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccione una zona horaria"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Zonas horarias"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
+"una zona horaria.\n"
+"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir vistas para %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir vistas"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para «%s»"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Guardar vista actual"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear vista nueva"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplazar vista existente"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir vistas nuevas"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nombre de la vista nueva:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo de vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo de vista:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminada"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedades de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "No se pudo establecer como fondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Establecer como _fondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
+msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "En_viar a…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Añadir adjunto"
-#: C/credits.page:61(p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Guarda el adjunto"
+msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir con otra aplicación…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Añadir adjunto…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Ocular todo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver incluido"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Ver tolo en línea"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir este adjunto en %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaje adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "No se pudo cargar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No se pudo guardar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
-#: C/credits.page:64(p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-#: C/credits.page:67(p)
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "Mark Moulder"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro…"
-#: C/credits.page:70(p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de los contactos"
-#: C/credits.page:73(p)
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika Nair"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
-#: C/credits.page:76(p)
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-#: C/credits.page:83(title)
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información de contacto"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-#: C/credits.page:84(p)
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-#: C/credits.page:87(link)
-msgid "Website"
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "_Ahora"
-#: C/credits.page:90(link)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoy"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr ""
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguna"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Usar varias libretas de direcciones"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
-msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valor de fecha inválido"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valor de hora inválido"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
msgstr ""
+"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
+"el tipo de archivo que es."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Usar listas de contactos"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elija un archivo"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
-msgstr ""
-"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
-"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
-"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo "
-"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
-"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de archivo:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
-"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
-"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de "
-"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
-"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Elija el destino de esta importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Crear una lista de contactos"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un _único archivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
+"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes "
+"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna "
+"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
+"botón «Atrás»."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Cancelar la importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Vista previa de los datos para importar"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar datos"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistente de importación de Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+msgid "Import Location"
+msgstr "Lugar de importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n"
+"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
+"externos dentro de Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de importador"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccione la imformación para importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa mundial"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
+"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona "
+"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
+"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
-msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
-"mensaje a la lista."
+"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
+"desconectado."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
-"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
-"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-"
-"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
-"link>."
+"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
+"conectado."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
+"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencias de Evolution"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
-#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#| "contacts tool and select Send Message to List."
-msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
-"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
-"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
-"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
-"un mensaje a la lista."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Coincide con: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr ""
-"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Buscar:"
-#: C/contacts-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Editar un contacto"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr ""
-"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones,"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
-msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de "
-"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Edite la información del contacto."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Eliminar un contacto"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
-"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
-"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
-"el mensaje y después pulse Borrar."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Al e_liminar:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Añadir un contacto"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
-"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregado y abierto"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr ""
-"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opciones de entrega"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
-msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Hasta"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Después"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr ""
-"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la "
-"cabecera del mensaje."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "D_entro"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Sólo para usted"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opciones gene_rales"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Destinatario del correo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Respuesta solicitada"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Devolver notificación"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimiento de es_tado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimiento de estado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Al ace_ptar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Al _terminar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Al _rechazar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toda la información"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Clasificación:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cuando convenga"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Al abrir:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Guardar y cerrar"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nombre de la _firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Añadir un script de firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar script de firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Añadir _script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La salida de este script se usará como su firma.\n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "El script debe ser ejecutable."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imagen"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Pulse para llamar a %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Pulse para abrir %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s a %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario de Evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "lista emergente"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
+msgid "click to add"
+msgstr "pulse para añadir"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sin ordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sin agrupar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostrar campos"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos _disponibles:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Quitar todo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Quitar _todo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar elementos por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Subir"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar campo en la _vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar elementos por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Luego por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos mostrados…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Agrupar por…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostrar campo en la vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenar…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Añadir una columna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
+"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s (%d elementos)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar vista actual"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordenar _ascendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordenar _descendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Desordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por _este campo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por _caja"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Quitar esta c_olumna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Añadir una c_olumna…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Ajust_e automático"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatear columna_s…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordenar por"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "emerger un descendiente"
+
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "cambiar la celda"
+
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
+
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Celda de la tabla"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alertas"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
-msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Guardar como iCalendar…"
-#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Buscar contactos."
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-#: C/contacts-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Editar alerta"
-#: C/contacts-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Añadir alerta"
-#: C/contacts-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Buscar por la información del contacto:"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alerta"
-#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Alertas"
-#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos"
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
-#: C/contacts-organizing.page:23(p)
-msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Alerta personalizada:"
-#: C/contacts-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local."
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alerta"
-#: C/contacts-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local"
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupo:"
-#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
-msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Tiene alertas."
-#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
-#: C/contacts-google.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</"
-"gui></guiseq>."
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "tiene alertas"
-#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
-msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Programas de alerta"
-#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local."
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "P+_F de Evolution"
-#: C/contacts-ldap.page:23(title)
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
-#: C/contacts-ldap.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
-msgstr ""
-"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
-"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
-"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga "
-"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un "
-"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones "
-"de todos sus empleados o los contactos de clientes."
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: C/contacts-ldap.page:34(p)
-msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
-msgstr ""
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: C/contacts-ldap.page:35(p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "Usar cone_xión segura:"
-#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Usar _SSL"
-#: C/contacts-ldap.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
-msgstr ""
-"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
-"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
-"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "_Securizar conexión"
-#: C/contacts-ldap.page:40(p)
-msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
-msgstr ""
-"Rango de búsquedaÑ es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles "
-"las siguientes:"
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
-#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Dirección de correo-e"
-#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:"
-#: C/contacts-ldap.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
-"LDAP. Por ejemplo:"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
-#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
-#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
-#: C/contacts-ldap.page:50(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
-msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
-msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está "
+#~ "instalado."
-#: C/contacts-ldap.page:51(p)
-msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
-#: C/contacts-ldap.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
-msgstr ""
-"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
-"de abandonar."
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero."
-#: C/contacts-ldap.page:55(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
-msgstr ""
-"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
-"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
-"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
-#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
-msgstr ""
-"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su "
-"sistema."
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…"
-#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales"
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…"
-#: C/contacts-ldap.page:67(p)
-msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
-#: C/contacts-ldap.page:69(p)
-msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
-msgstr ""
-"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
-"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
-"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
-"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter"
-#: C/contacts-ldap.page:70(p)
-msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
-"Locally for Offline Operation."
-msgstr ""
-"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
-"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
-"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
-"operación desconectada."
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
-#: C/contacts-ldap.page:71(p)
-msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
-msgstr ""
-"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
-"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
-#: C/contacts-ldap.page:72(p)
-msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
-"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
-"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
-"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
-"si necesita una configuración diferente."
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
-#: C/contacts-google.page:5(desc)
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google."
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s"
-#: C/contacts-google.page:21(title)
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google"
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…"
-#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…"
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>."
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
-#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google."
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
-msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr ""
-"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor "
-"de correo."
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin"
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo"
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus."
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
-msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
-msgstr ""
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo."
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
-msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
-msgstr ""
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono."
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-#| "show the email address along with the username."
-msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
-"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el "
-"nombre de usuario."
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un "
+#~ "mensaje nuevo."
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
-msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, "
-"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su "
-"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para "
-"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas."
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
-msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos"
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
-"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los "
+#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas "
+#~ "formas?"
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
-msgstr ""
-"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de "
-"correo recibido cuando responda a esos correos."
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los "
+#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?"
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
-"Cambiar el mostrado de los botones de la ventana en la esquina inferior "
-"izquierda."
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?"
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Cambiar la apariencia del selector"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?"
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
-msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?"
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-msgid "The available options are:"
-msgstr "Las opciones disponibles son:"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
+
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "falló al abrir libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objeto no válido"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Falló al importar el certificado del contacto"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Iconos y texto"
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Sólo iconos"
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible."
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-msgid "Text Only"
-msgstr "Sólo texto"
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa para los contactos"
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Mostrar botones"
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
-#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV."
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprobando el servicio"
-#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Usar un calendario WebDAV"
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
-#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura."
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
-#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:"
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Carpeta no válida: %s"
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-caldav.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></"
-"guiseq>."
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
-#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>."
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación"
-#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
-#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
-#: C/calendar-caldav.page:38(p)
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution."
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario."
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "No es posible autenticar.\n"
-#: C/calendar-weather.page:20(title)
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Usar un calendario meteorológico"
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
-#: C/calendar-weather.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>."
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Sesión _proxy…"
-#: C/calendar-weather.page:31(p)
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad."
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Opciones de SPAM…"
-#: C/calendar-weather.page:33(p)
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Elija la unidad para la temperatura."
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios."
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Retractar correo"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Usar varios calendarios"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
-msgstr ""
-"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
-"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
-"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
-"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
-"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
-"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
-"reduciendo la carga en la vista."
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
-msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rehusar"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
-msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
-msgstr ""
-"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como "
-"calendarios en Internet o en una red local."
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Reen_viar reunión…"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
-msgstr ""
-"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
-"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
-"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
-"acontecimientos locales y regionales."
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
-#: C/calendar-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas."
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje de «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
+#~ "\n"
-#: C/calendar-usage.page:21(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar citas"
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Editar una cita en su calendario."
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Editar una cita"
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Opciones de SPAM"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
-msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Configuración de SPAM"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
-msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Lista de SPAM:"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-msgid "Deleting in appointment in your calendar."
-msgstr "Eliminar una cita de su calendario."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Eliminar una cita"
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Lista de _SPAM"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Retirada de correo"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Añadir una cita."
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
+#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Añadir una cita"
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Correo retirado con éxito"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
-"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
-"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Insertar opciones de envío"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Si usa el diálogo de Cita:"
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>."
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>."
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>."
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Características de GroupWise"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
-msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
-msgstr ""
-"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></"
-"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la "
-"barra de herramientas."
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Falló al retirar el correo"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
-msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cuenta &quot;{0}&quot; ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>."
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "La cuenta ya existe"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
-msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Usuario no válido"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "El inicio de sesion como &quot;{0}&quot; en el proxy ha fallado. "
+#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
-#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Usar zonas horarias en el calendario."
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
-#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Usar zonas horarias"
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Especificar usuario"
-#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
-#: C/calendar-timezones.page:28(title)
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Establecer sus zonas horarias globales"
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle "
+#~ "permisos en el proxy."
-#: C/calendar-timezones.page:30(p)
-msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario &quot;{0}&quot; especificado"
-#: C/calendar-timezones.page:32(p)
-msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
-#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Configurar una zona horaria para una cita"
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
-#: C/calendar-timezones.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
-"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
-"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
-"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
-"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
-"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
-"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
-msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
-msgstr ""
-"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros."
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Compartir la información de su calendario"
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
-#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Buscar citas y reuniones."
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva"
-#: C/calendar-searching.page:28(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Buscar elementos del calendario"
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
-#: C/calendar-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
-msgstr ""
-"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su "
-"resumen o categoría."
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. "
+#~ "Se debe introducir la regla de repetición."
-#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Citas recurrentes."
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
-#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Repetición"
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
-msgstr ""
-"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
-"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
-"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
-"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
-"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
-"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
-"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
-"ocasiones</quote>."
-
-#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea."
-
-#: C/calendar-publishing.page:23(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicar el calendario"
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
-#: C/calendar-publishing.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</"
-#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</"
-"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactos…"
-#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
-#: C/calendar-publishing.page:27(p)
-msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
-msgstr ""
-"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de "
-"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona "
-"autenticarse."
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida"
-#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
-msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
-msgstr ""
-"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
-"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con "
-"soporte HTTP PUT."
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuarios:"
-#: C/calendar-publishing.page:31(p)
-msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
-msgstr ""
-"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse "
-"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></"
-"guiseq> en el calendario."
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Sin compartir"
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías."
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Compartir con…"
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios"
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Derechos de acceso"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Enviar una invitación para reunión."
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Añadir/Editar"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Enviar una invitación para reunión"
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactos"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
-msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
-msgstr ""
-"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
-"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
-"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
-"y tendrán la opción de responder."
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
-"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
-"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
-"send you email about whether they plan to attend."
-msgstr ""
-"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
-"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
-"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo "
-"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
-"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
-"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Para planificar una reunión:"
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
-msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
-msgstr ""
-"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
-"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>."
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de "
-"correo-e de las personas a las que quiere invitar."
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Lectura"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
-msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos "
-"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>."
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
-msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy"
-"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón "
-"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Sesión proxy"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión."
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
-msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr ""
-"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
-"acontecimiento."
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "conectada."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
-msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
-msgstr ""
-"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
-"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador "
-"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el "
-"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son "
-"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje "
-"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes."
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "activada."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión."
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Responder a una solicitud de reunión"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Añadir usuario"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
-"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
-"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
-"reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
-"<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
-msgstr ""
-"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a "
-"una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
-"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
-"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
-"son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar provisionalmente</gui> o "
-"<gui>Rechazar</gui>."
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
-"organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
-"accept."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su "
-"respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá a "
-"su calendario."
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
-msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
-msgstr ""
-"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios "
-"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus "
-"cambios se sobreescribirán."
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartir"
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Usar reuniones en el calendario."
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Notificación personalizada"
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-msgid "Meetings"
-msgstr "Reuniones"
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Añadir "
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión."
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modificar"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Eliminar reuniones"
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estado del mensaje"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>."
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Fecha de creación:"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatario: "
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregado: "
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual."
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Abierto: "
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día"
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Aceptado: "
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
-msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
-msgstr ""
-"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la "
-"fecha y hora actuales."
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Borrado: "
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Añadir otro calendario local."
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Rechazado: "
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Añadir otro calendario local"
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Completado: "
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario."
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Sin entregar: "
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-msgid "Available views"
-msgstr "Vistas disponibles"
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:"
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
-msgstr ""
-"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:"
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas"
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»"
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o "
-"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
-msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
-msgstr ""
-"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
-"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de Evolution"
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
-msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
-msgstr ""
-"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
-"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
-"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el "
-"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas."
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el "
-"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de "
-"herramientas."
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(mapa)"
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario."
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "mapa"
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Cambiar la distribución del calendario"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Opciones generales de formato para el calendario."
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Opciones de formateo general"
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
-msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Administración de cuentas"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
+#~ msgstr "Migrar las carpetas mbox locales a maildir"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
+#~ msgid ""
+#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#~ "delete them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en %s: %s\n"
+#~ "%s"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr ""
-"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:"
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en %s:\n"
+#~ " %s"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad."
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
+#~ msgid "Remove all duplicate messages"
+#~ msgstr "Quitar todos los correos duplicados"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semana empieza en:"
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "empezar a editar esta celda"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Días laborables:"
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Definir qué días de la semana son laborables."
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Degradado de acontecimientos"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-msgid "Day begins:"
-msgstr "El día comienza:"
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral."
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-msgid "Day ends:"
-msgstr "El día finaliza:"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un "
+#~ "valor entre 0 (transparente) y 1 (opaco)."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo."
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "Repetición:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
-msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier "
-"cita."
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Cada día"
+#~ msgstr[1] "Cada %d días"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario."
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Cada semana"
+#~ msgstr[1] "Cada %d semanas"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Apariencia de las citas"
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Cada semana en "
+#~ msgstr[1] "Cada %d semanas el "
-#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
-msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
-"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>."
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " y "
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "El %s día de "
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Divisiones de horas:"
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "El %s %s de "
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
-"diaria del calendario."
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "cada mes"
+#~ msgstr[1] "cada %d meses"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr ""
-"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Cada año"
+#~ msgstr[1] "Cada %d años"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
-msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
-msgstr ""
-"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
-"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "un total de %d vez"
+#~ msgstr[1] "un total de %d veces"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", terminando en "
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
-msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
-"de dos en la vista mensual."
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Empieza"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Muestra los números de las semanas:"
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Termina"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr ""
-"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
-"calendario."
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "Información de iCalendar"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior "
-"izquierdo"
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Error de iCalendar"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de la fecha y hora"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus "
+#~ "calendarios"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su "
-"formato preferido."
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas "
+#~ "de tareas"
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google."
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "%s ha publicado información de reunión."
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Usar un calendario de Google"
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Información de reunión"
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar."
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión."
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
-msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones."
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "%s solicita su presencia en una reunión."
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Propuesta de reunión"
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
-msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
-msgstr ""
-"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la "
-"disponibilidad de los invitados."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
-msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
-"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
-"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
-"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
-"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
-"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
-"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
-"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref="
-"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar "
-"las agendas con otras personas."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente."
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
-msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
-msgstr ""
-"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
-"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después "
-"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor "
-"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá "
-"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes."
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Actualización de reunión"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Lista de asistentes:"
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión."
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
-msgstr ""
-"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
-"reunión."
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Solicitud de actualización de la reunión"
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Cuadrícula de planificación:"
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión."
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
-msgstr ""
-"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
-"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
-"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
-"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
-"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
-"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
-"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
-"de contactos."
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Respuesta de reunión"
-#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</"
-#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</"
-"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>."
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "%s> ha cancelado una reunión."
-#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Cancelación de reunión"
-#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
-msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
-msgstr ""
-"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
-"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información "
-"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-"
-"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique "
-"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
-"datos de Disponibilidad."
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible."
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos."
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Mensaje de reunión erróneo"
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Usar clasificaciones"
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "%s ha publicado la información de la tarea."
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
-msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
-msgstr ""
-"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, "
-"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo."
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Información de la tarea"
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
-msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "%s pide a %s que realice una tarea."
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
-msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
-msgstr ""
-"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su "
-"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
-"configuración de delegación."
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "%s le pide que realice una tarea."
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV."
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Propuesta de tarea"
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Usar un calendario CalDAV"
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente."
-#: C/calendar-caldav.page:28(p)
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>."
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Actualización de tarea"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Recordatorios para citas"
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Solicitud de actualización de tarea"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración general"
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
-msgstr ""
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Respuesta a una tarea"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Recordatorios manuales"
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "%s ha cancelado una tarea."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
-msgstr ""
-"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios "
-"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:"
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Cancelación de tarea"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse "
-"el botón Recordatorio en la barra de herramientas."
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Mensaje de tarea erróneo"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
-msgstr ""
-"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles "
-"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</"
-"gui>."
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
-msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
-msgstr ""
-"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana "
-"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. "
-"También puede definir si se debe repetir el recordatorio."
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Información de disponibilidad"
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "%s pide su información de disponibilidad."
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Respaldar y restaurar"
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Solicitud de disponibilidad"
-#: C/backup-restore.page:23(p)
-msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
-msgstr ""
-"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, "
-"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato "
-"comprimido gzip, dentro de un archivador tar."
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad."
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Respaldos"
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad"
-#: C/backup-restore.page:28(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</"
-"gui></guiseq>."
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo"
-#: C/backup-restore.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de "
-"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente"
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
-msgid ""
-"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
-"\">Yes</gui>."
-msgstr ""
-"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>."
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
-#: C/backup-restore.page:35(title)
-msgid "Restoring"
-msgstr "Restaurar"
+#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
-#: C/backup-restore.page:37(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</"
-"gui></guiseq>."
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
-#: C/backup-restore.page:38(p)
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Actualización terminada\n"
-#: C/backup-restore.page:41(p)
-msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
-msgstr ""
-"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> "
-"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo."
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como "
+#~ "participante?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado "
+#~ "inválido\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Estado del participante actualizado\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Elemento enviado.\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Elija una acción:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Enviar información de disponibilidad"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Actualizar el estado del remitente"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Enviar la última información"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--a--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Mensaje de calendario"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Fecha:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Cargando calendario"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Cargando calendario…"
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Organizador:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Mensaje del servidor:"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)"
+
+#~ msgid "An error occurred while sending."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al enviar."
+
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "Dentro de %d día"
+#~ msgstr[1] "Dentro de %d días"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Hace %d día"
+#~ msgstr[1] "Hace %d días"
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Notificación de correo de Evolution"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Depuración de sucesos"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "segundo(s)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes de sucesos:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Nivel de sucesos"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
-#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
-#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>."
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
-#~ msgid "<placeholder-1/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/>."
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Avisos y errores"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Acuerdo de licencia %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de "
-#~ "carpeta."
+#~ "\n"
+#~ "Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
+#~ "para %s mostrado abajo\n"
+#~ "y marque la casilla para aceptarlo.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories..."
-#~ msgstr "Ca_tegorías…"
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "No es posible crear la ventana de redacción."
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible activar el componente del editor HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml "
+#~ "instalada."
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Categories"
-#~ msgstr "Categorías _disponibles:"
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Error de Evolution"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Advertencia de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
-#~ msgid "Categories Editor"
-#~ msgstr "Editor de categorías"
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Seleccione un servidor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo:"
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
-#~ msgid "Task List"
-#~ msgstr "Lista de tareas"
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción."
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Lista de notas"
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Web"
-#~ msgstr "en el futuro"
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(No recomendado)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure connection"
-#~ msgstr "Usar _conexión segura"
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Task"
-#~ msgstr "_Abrir tarea"
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Anchura _fija:"
-#~ msgid "Delete Task"
-#~ msgstr "Eliminar tarea"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de tipografías"
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarea"
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Kib"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías imprimidas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "time zone"
-#~ msgstr "Zona horaria:"
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Preguntar al enviar mensajes con _muchos destinatarios"
-#, fuzzy
-#~ msgid "category"
-#~ msgstr "Categoría"
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores"
-#, fuzzy
-#~ msgid "classification"
-#~ msgstr "Clasificación"
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "meetings"
-#~ msgstr "Reunión"
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
+
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar carpeta de SPAM"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados"
+
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de papelera"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Envío de correo"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Mensajes enviados y borradores"
+
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Opción de publicar por encima"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "An_chura variable:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigned Task"
-#~ msgstr "Tareas asignadas"
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "_Mostrar animaciones"
-# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a "
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "direcciones"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_ervidor:"
+
+#~ msgid "Saving attachment"
+#~ msgstr "Guardando adjunto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "No se pudieron escribir los datos: "
+
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
+
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Compartir"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution"
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Agrupación según el asunto"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Agrupar mensajes según el asunto"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Recepción</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envío</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Google:"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no."
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación"
+
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está "
+#~ "ejecutando. Asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas no "
+#~ "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
+#~ "automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará "
+#~ "desde su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse "
+#~ "cuando Evolution no se está ejecutando. Asegúrese de cerrar todas sus "
+#~ "ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se "
+#~ "reinicie automáticamente después del restaurado, active el botón "
+#~ "conmutador."
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Éxito"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Backend ocupado"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Repositorio desconectado"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Contacto no encontrado"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protocolo no implementado"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "No es posible cancelar"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Falló en la autenticación"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autenticación requerida"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS no disponible"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "No existe ese origen"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "No disponible en modo desconectado"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Otro error"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Versión del servidor inválida"
+
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Método de autenticación no soportado"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot"
+
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Prioridad predeterminada:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "GNOME Pilot no está instalado."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Sincronizar con:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Sincr. registros privados:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Sincr. categorías:"
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Asistente de configuración"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Importando datos."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Por favor espere"
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "No _eliminar"
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "_Cita"
+
+#~| msgid "Attendees"
+#~ msgid "Attendee_s"
+#~ msgstr "Participante_s"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Tarea"
+
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
+
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en "
+#~ "la Vista de la semana laboral."
+
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de "
+#~ "la semana laboral"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Campo «_De»"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
+
+# #En conflicto con _Mensaje
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Condition"
-#~ msgstr "Añadir a_cción"
+#~ msgid "Receiving details:"
+#~ msgstr "Detalles de recepción:"
-# Conflicto con _Ver del menú principal
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "_Vaciar"
+#~ msgid "Sending details:"
+#~ msgstr "Detalles de envío:"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
-#~ msgid "Save Search"
-#~ msgstr "Guardar búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+#~ "desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Saved Searches"
-#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "tarjeta de dirección"
-#~ msgid "Edit Rule"
-#~ msgstr "Editar regla"
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "información de calendario"
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "En este equipo"
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de correo predeterminado"
-#~ msgid "Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario y tareas"
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidor</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncEvolution"
-#~ msgstr "Evolution"
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncML"
-#~ msgstr "HotSync"
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
-#~ msgid "ttyUSB0"
-#~ msgstr "ttyUSB0"
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Diario web:"
-#~ msgid "ttyUSB1"
-#~ msgstr "ttyUSB1"
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Diario web:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pilot Conduits"
-#~ msgstr "Seleccionar un conducto"
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Editable"
-#~ msgid "EAddress"
-#~ msgstr "EAddress"
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Libro origen"
-#~ msgid "ECalendar"
-#~ msgstr "ECalendar"
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Libro destino"
-#~ msgid "ETodo"
-#~ msgstr "ETodo"
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Es un contacto nuevo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activado"
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Campos editables"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ajustes"
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Campos requeridos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitado:"
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Modificados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizar:"
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Shell"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Copiar desde Pilot:"
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "El «singleton» EShell"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:"
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Libro"
-#~ msgid ".local/share/evolution"
-#~ msgstr ".local/share/evolution"
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Es una lista nueva"
-#~ msgid "HotSync"
-#~ msgstr "HotSync"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution mailing list"
-#~ msgstr "Lista de correo %s"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modelo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution project website"
-#~ msgstr "Página web de Evolution"
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Vista de «shell»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "notification area"
-#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fuente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Memo"
-#~ msgstr "_Abrir nota"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
-#~ msgid "Delete Memo"
-#~ msgstr "Eliminar nota"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
-#~ msgid "Memo"
-#~ msgstr "Nota"
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Tiene el foco"
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Campo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Memo"
-#~ msgstr "Nota _compartida"
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Nombre del campo"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Modelo del texto"
-#~ msgid "Mail Preferences"
-#~ msgstr "Opciones de correo"
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Longitud máx. del campo"
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Anchura de columna"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
-#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bug report"
-#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Seleccionado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades:"
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Tiene el cursor"
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Trabajar desconectado"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
-#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Sin respuesta del servidor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato:"
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paragraph Style"
-#~ msgstr "Paraguay"
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformatted"
-#~ msgstr "Ver _sin formato"
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "_Participantes…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical View"
-#~ msgstr "Vista vertical:"
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Cliente predeterminado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classical View"
-#~ msgstr "Vista clásica:"
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Configuración de «shell»"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscriptions"
-#~ msgstr "_Suscripciones…"
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "_Participantes…"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search folder"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "SPAM"
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Com_plementos"
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
-#~ msgid "Mail Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo"
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
-#~ msgid "Receiving Options"
-#~ msgstr "Opciones de recepción"
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Not Junk"
-#~ msgstr "Marcar como no _SPAM"
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "No es SPAM"
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "_Seleccionar hoy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
+#~| msgid "New _Task"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Pestaña nueva"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Nombre del registrador"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Message Headers"
-#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Source"
-#~ msgstr "Me_nsaje en bruto"
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Indica si el complemento está activado"
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Enfocar el seguimiento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group By Threads"
-#~ msgstr "A_grupar por conversaciones"
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Modo de «shell»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove This Column"
-#~ msgstr "Quitar esta c_olumna"
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo"
-#~ msgid "Add a Column"
-#~ msgstr "Añadir una columna"
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Mostrar borrados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating folders"
-#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Tareas pendientes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating filters"
-#~ msgstr "Borrar filtros"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Más tarde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Filters..."
-#~ msgstr "Filtros de mensajes"
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Supported Types"
-#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados"
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "Dónde:"
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado "
+#~ "desde Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing mail"
-#~ msgstr "Importando buzón de correo"
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Recibir"
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
-#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
-#~ msgid "Using Search Folders"
-#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de "
+#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "filters"
-#~ msgstr "filtro"
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "Carpeta:"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "filter"
-#~ msgstr "filtro"
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Porque «{0}»."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Porque «{2}»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n"
+#~ " «{1}» \n"
+#~ "Y se han actualizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n"
+#~ "«{0}»\n"
+#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n"
+#~ " «{1}»\n"
+#~ "Y se han actualizado."
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "No coincidente"
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "«Backend» de la «shell»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom ones"
-#~ msgstr "Usar tipografía personalizada"
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes "
+#~ "ocultos para mostrarlos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Columna de tabla:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Lista de origen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "flagged for follow-up"
-#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Vista actual"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Carpetas de búsqueda"
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Contacto previsualizado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Rule"
-#~ msgstr "Crear _regla"
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "La vista previa es visible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
-#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa"
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nombre de la regla"
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Servidores LDAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Search Folder conditions"
-#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Configuración de autocompletado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find items"
-#~ msgstr "_Buscar elementos:"
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha "
+#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#~ msgid "Search Folder Sources"
-#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha "
+#~ "cambiado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread-*"
-#~ msgstr "_Conversación siguiente"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution "
+#~ "han cambiado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscriptions window"
-#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Selector de fuentes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "R_uta:"
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Guardar como vCard…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "filtro"
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "El registro de calendarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
-#~ "servidor"
+#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha "
+#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Otro…"
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave messages on server"
-#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribed folders"
-#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Widget de navegación de fecha"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "A_utenticar"
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
-#~ msgstr "Lista de direcciones global"
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact lists"
-#~ msgstr "Lista de contactos"
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario"
-#~ msgid "switcher"
-#~ msgstr "selector"
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios"
-#~ msgid "Mail Notification"
-#~ msgstr "Notificación de correo"
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "El registro de lista de notas"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Read Receipt"
-#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado"
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Destinatarios del mensaje"
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "_Respaldo"
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas"
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "El registro de listas de tareas"
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas"
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado "
+#~ "desde Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Página %d"
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send and Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Recibir"
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Agrupar por conversaciones"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work online"
-#~ msgstr "_Trabajar conectado"
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones"
-#, fuzzy
-#~ msgid "deleting emails"
-#~ msgstr "Borrado de correo"
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search folders"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#~ msgid "Hide S_elected Messages"
+#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Label"
-#~ msgstr "Etiqueta n_ueva"
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Ocultar correos _borrados"
-#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque "
+#~ "en el cuerpo de un mensaje."
-#~ msgid "IMAP Features"
-#~ msgstr "Características IMAP"
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras básicas:"
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Soporte Hula"
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras personalizadas"
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KiB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark for Follow Up..."
-#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…"
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como _SPAM"
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Barra de herramientas visible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow Up..."
-#~ msgstr "Se_guimiento…"
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Indica si el selector es visible"
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Acción del selector"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag Completed"
-#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Flag"
-#~ msgstr "_Quitar marca"
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Número de página"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Regla de búsqueda"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Widget de contenido «shell»"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a Flag Status column"
-#~ msgstr "Marca de estado"
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de "
+#~ "«shell»"
+
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»"
+
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr ""
+#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana "
+#~ "de «shell»"
+
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Ventana «shell»"
+
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»"
+
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»"
+
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»"
+
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "El ID de la vista actual"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Vista activa de «shell»"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometría"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana"
-#~ msgid "search folder"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Modo seguro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Important"
-#~ msgstr "Marcar como imp_ortante"
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro"
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Barra lateral visible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Carpeta nueva:"
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Creado"
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Selector visible"
-#~ msgid "Move to Folder"
-#~ msgstr "Mover a la carpeta"
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles"
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Barra de tareas visible"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible"
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
-#~ "servidor"
+#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible"
-# Colisión en la A
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Filters"
-#~ msgstr "Aplicar _filtros"
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Gestor de IU"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Directorio de módulos"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution"
-#~ msgid "Message Filters"
-#~ msgstr "Filtros de mensajes"
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Red disponible"
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Luego"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "En línea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Filter actions"
-#~ msgstr "Campos disponibles"
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Action"
-#~ msgstr "Añadir a_cción"
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
-#~ msgid "Stop Processing"
-#~ msgstr "Parar de procesar"
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "A_cciones"
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?"
-#~ msgid "filters.xml"
-#~ msgstr "filters.xml"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar "
+#~ "permanentemente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, "
+#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution "
+#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de "
+#~ "Evolution sin intervención manual.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following "
-#~ "steps:"
-#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar "
+#~ "diferente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio &quot;"
+#~ "evolution&quot; se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos "
+#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de &quot;"
+#~ "evolution&quot; a su conveniencia.\n"
-#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de "
+#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que "
+#~ "pueda continuar."
-#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "_Conservar los datos"
-#~ msgid "evolution --force-shutdown"
-#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Recordármelo más tarde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "G"
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Colección"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location..."
-#~ msgstr "Lugar"
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Instancia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder for sent messages"
-#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Fábrica"
-#, fuzzy
-#~ msgid "added your certificate"
-#~ msgstr "Falló al importar el certificado"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Color de relleno"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar…"
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Color de relleno GDK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signing Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de _firma:"
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Punteo de relleno"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de ci_frado:"
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
-#~ msgid "Certificates"
-#~ msgstr "Certificados"
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
-#~ msgid "Your Certificates"
-#~ msgstr "Sus certificados"
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Ancho mínimo"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Ancho mínimo"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaciado"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "El botón de estado está en línea"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Posición horizontal"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "Posición vertical"
-#~ msgid "Contact Certificates"
-#~ msgstr "Certificados de contactos"
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente"
-#~ msgid "Authorities"
-#~ msgstr "Autoridades"
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Proporción"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "_Firmar con PGP"
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Cif_rar con PGP"
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Redimensión fija"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
-#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión"
-#~ msgid "gpg --list-keys"
-#~ msgstr "gpg --list-keys"
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Cursor de fila"
-#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Cursor de columna"
-#~ msgid "keyid"
-#~ msgstr "keyid"
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Ordenador"
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Información de seguridad"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Modo de selección"
-#~ msgid "gpg --gen-key"
-#~ msgstr "gpg --gen-key"
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Modo del cursor"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Columna seleccionada"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Columna enfocada"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Columna deseleccionada"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Tachar columna"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Subrayar columna"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Columna en negrita"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Color de la columna"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Color de fondo de la columna"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Alternar colores de las filas"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Dibujar el foco"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Modo del cursor"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Modelo de selección"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Umbral de longitud"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Altura uniforme de la fila"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Congelado"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Cabecera de la tabla"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Modelo de la tabla"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Fila del cursor"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Ordenar información"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Buscar siempre"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Pulsar para añadir"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "Espaciado vertical de fila"
#~ msgid ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
#~ msgstr ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
+#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de "
+#~ "una fila."
-#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree"
-#~ msgid "1024D"
-#~ msgstr "1024D"
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Apariencia retro"
-#~ msgid "pub"
-#~ msgstr "pub"
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−."
-#~ msgid "32j38dk2"
-#~ msgstr "32j38dk2"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Tamaño del expansor"
-#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
-#~ msgstr "Quitar correos _duplicados"
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "emergente"
-#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "editar"
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras"
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "cambiar"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "expandir"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Procesador de acontecimientos"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrita"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Tachar"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ancla"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Justificación"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Anchura del clip"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Altura del clip"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Clip"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Desplazamiento en X"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Desplazamiento en Y"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Anchura del texto"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Altura del texto"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Usar elipsis"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Elipsis"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Ajuste de línea"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Caracteres de ruptura"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Líneas máximas"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Dibujar bordes"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Permitir nuevas líneas"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Dibujar fondo"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Dibujar botón"
+
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Posición del cursor"
+
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "Contexto IM"
+
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Tirador emergente"
+
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Cargando citas de %s"
+
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Seguridad"
+
+#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
+#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "Deleting selected memos..."
+#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…"
+
+#~ msgid "Deleting selected tasks..."
+#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Opciones de _sincronización…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto"
+
+#~ msgid "Select all the text in a message"
+#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
+
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Copia la nota seleccionada"
+
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Corta la nota seleccionada"
+
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes"
+
+#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Versión del servidor"
+
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Guardar cita"
+
+#~ msgid "Save Meeting"
+#~ msgstr "Guardar reunión"
+
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Guardar nota"
+
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Guardar tarea"
+
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
+#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente "
+#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Images"
-#~ msgstr "Cargar _imágenes"
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado"
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
-#~ msgid "HTML Messages"
-#~ msgstr "Mensajes HTML"
+# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "Show CC"
+#~ msgstr "Mostrar Cc"
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Cargando imágenes"
+# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "Show BCC"
+#~ msgstr "Mostrar Cco"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
-#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "_Para:"
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "_Cc:"
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
+#~ msgid "Advanced search"
+#~ msgstr "Búsqueda avanzada"
-#~ msgid "Character Encoding"
-#~ msgstr "Codificación de caracteres"
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Ventana muda únicamente"
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Mostrado de mensajes"
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default character encoding"
-#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Añadir una columna…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Deleted Messages"
-#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Árbol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "_Purgar"
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undelete message"
-#~ msgstr "_Recuperar mensaje"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Message"
-#~ msgstr "_Mensaje de correo"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "<b>Notes</b>"
+#~ msgstr "<b>Notas</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Enviar"
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Otro</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "devuelve"
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Teléfono</b>"
-#~ msgid "Composer Preferences"
-#~ msgstr "Editor de correo"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Ortografía"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Sra.\n"
+#~ "Srta.\n"
+#~ "Dr."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "_Idiomas"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking spelling while I type"
-#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Miembros</b>"
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "Cc_o:"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc Field"
-#~ msgstr "Campo «Cc_o»"
+#~ msgid ""
+#~ "before\n"
+#~ "after"
+#~ msgstr ""
+#~ "antes\n"
+#~ "después"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar:"
+#~ msgid ""
+#~ "minute(s)\n"
+#~ "hour(s)\n"
+#~ "day(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "minuto(s)\n"
+#~ "hora(s)\n"
+#~ "día(s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/>:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days"
+#~ msgstr ""
+#~ "minutos\n"
+#~ "horas\n"
+#~ "días"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Reemplazar:"
+#~ msgid ""
+#~ "start of appointment\n"
+#~ "end of appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "comienzo de la cita\n"
+#~ "final de la cita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "expresión regular"
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 minutos\n"
+#~ "30 minutos\n"
+#~ "15 minutos\n"
+#~ "10 minutos\n"
+#~ "5 minutos"
-#~ msgid "Reply"
-#~ msgstr "Responder"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>"
-#~ msgid "Reply to List"
-#~ msgstr "Responder a la lista"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Respuestas y reenvíos"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward style"
-#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "_Insertar"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prioritize Message"
-#~ msgstr "Priorizar mensaje:"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "minutos\n"
+#~ "horas\n"
+#~ "días"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to folder"
-#~ msgstr "Mover a la carpeta"
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "lunes\n"
+#~ "martes\n"
+#~ "miércoles\n"
+#~ "jueves\n"
+#~ "viernes\n"
+#~ "sábado\n"
+#~ "domingo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to folder"
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
+#~ msgid ""
+#~ "15 minutes before appointment\n"
+#~ "1 hour before appointment\n"
+#~ "1 day before appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "15 minutos antes de la cita\n"
+#~ "1 hora antes de la cita\n"
+#~ "1 día antes de la cita"
-#~ msgid "Save as Template"
-#~ msgstr "Guardar como plantilla"
+#~ msgid ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+#~ msgstr ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
-#~ msgid "signature"
-#~ msgstr "firma"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
-#~ msgid "Optional Information"
-#~ msgstr "Información opcional"
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Repetición</b>"
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "día(s)\n"
+#~ "semana(s)\n"
+#~ "mes(es)\n"
+#~ "año(s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption"
-#~ msgstr "Cifrado"
+#~ msgid ""
+#~ "for\n"
+#~ "until\n"
+#~ "forever"
+#~ msgstr ""
+#~ "durante\n"
+#~ "hasta\n"
+#~ "siempre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composer preferences"
-#~ msgstr "Editor de correo"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>"
-#~ msgid "Signatures"
-#~ msgstr "Firmas"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "account settings"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+#~ msgid ""
+#~ "High\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Undefined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alta\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Baja\n"
+#~ "Sin definir"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#~ msgid ""
+#~ "Not Started\n"
+#~ "In Progress\n"
+#~ "Completed\n"
+#~ "Canceled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin iniciar\n"
+#~ "En progreso\n"
+#~ "Completada\n"
+#~ "Cancelada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 1"
-#~ msgstr "Cabecera"
+#~ msgid ""
+#~ "January\n"
+#~ "February\n"
+#~ "March\n"
+#~ "April\n"
+#~ "May\n"
+#~ "June\n"
+#~ "July\n"
+#~ "August\n"
+#~ "September\n"
+#~ "October\n"
+#~ "November\n"
+#~ "December"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enero\n"
+#~ "Febrero\n"
+#~ "Marzo\n"
+#~ "Abril\n"
+#~ "Mayo\n"
+#~ "Junio\n"
+#~ "Julio\n"
+#~ "Agosto\n"
+#~ "Septiembre\n"
+#~ "Octubre\n"
+#~ "Noviembre\n"
+#~ "Diciembre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 6"
-#~ msgstr "Cabecera"
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Nombre de la regla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformat"
-#~ msgstr "Formato de la hora:"
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulleted List"
-#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+#~ msgid ""
+#~ "seconds\n"
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "segundos\n"
+#~ "minutos\n"
+#~ "horas\n"
+#~ "días\n"
+#~ "semanas\n"
+#~ "meses\n"
+#~ "años"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>_Firmas</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Style"
-#~ msgstr "Configuración de la página:"
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table..."
-#~ msgstr "Tabla"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule..."
-#~ msgstr "_Nombre completo…"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>"
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento predeterminado"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format messages in HTML"
-#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "Insertar un enlace"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image..."
-#~ msgstr "Imagen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>"
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Reenviar"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as"
-#~ msgstr "Reenviar _como"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as..."
-#~ msgstr "_Reenviar contacto…"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Style"
-#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>"
-#~ msgid "Custom Header"
-#~ msgstr "Cabecera personalizada"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>"
-#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date/Time format"
-#~ msgstr "Formato de la fecha y hora"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Column..."
-#~ msgstr "Añadir una c_olumna…"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>"
-#~ msgid "Read Messages"
-#~ msgstr "Mensajes leídos"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Message Preview"
-#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidden Messages"
-#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>"
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline\n"
+#~ "Quoted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adjunto\n"
+#~ "En línea\n"
+#~ "Citado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline (Outlook style)\n"
+#~ "Quoted\n"
+#~ "Do not quote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adjunto\n"
+#~ "En línea (estilo Outlook)\n"
+#~ "Citado\n"
+#~ "No citar"
+
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Editor de mensajes"
+
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Base"
+
+#~ msgid ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+#~ msgstr ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Descarga</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anonymously\n"
+#~ "Using email address\n"
+#~ "Using distinguished name (DN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anónimamente\n"
+#~ "Usando dirección de correo-e\n"
+#~ "Usando nombre distinguido (DN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One\n"
+#~ "Sub"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno\n"
+#~ "Sub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL encryption\n"
+#~ "TLS encryption\n"
+#~ "No encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cifrado SSL\n"
+#~ "Cifrado TLS\n"
+#~ "Sin cifrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
+#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la "
+#~ "raíz del árbol de directorios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
+#~ "com»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número "
+#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
+#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
+
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
+
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>"
+
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP seguro (SSH)\n"
+#~ "FTP público\n"
+#~ "FTP (con autorización)\n"
+#~ "Compartición Windows\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n"
+#~ "Lugar personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months"
+#~ msgstr ""
+#~ "días\n"
+#~ "semanas\n"
+#~ "meses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponibilidad\n"
+#~ "iCal"
+
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido a</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as iCalendar"
-#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Attachment..."
-#~ msgstr "_Añadir adjunto…"
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Selección</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save All"
-#~ msgstr "Guardar _todo"
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Respuestas</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Propietario\n"
+#~ "Confidencial\n"
+#~ "Secreto\n"
+#~ "Alto secreto\n"
+#~ "Sólo para tus ojos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indefinido\n"
+#~ "Alto\n"
+#~ "Estándar\n"
+#~ "Bajo"
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Selector de campos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ya existe\n"
+#~ "¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescribir"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "contacto"
+#~ msgstr[1] "contactos"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "mensaje"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Guardar como…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Archivos de imágenes"
+#~ msgid "Source Action"
+#~ msgstr "Acción del recurso"
-#, fuzzy
-#~ msgid "First-Run Assistant"
-#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
+#~ msgid "The source action to proxy"
+#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
-#~ msgstr "Reenviar un mensaje:"
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "barra de búsqueda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration instructions"
-#~ msgstr "Versión de la configuración"
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otro"
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Botón combo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Instructions"
-#~ msgstr "Tipografía _estándar:"
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Activar predeterminados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Help"
-#~ msgstr "Destinatario del correo"
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Menú emergente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Estilo de la distribución"
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "C_ontactos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Side Bar"
-#~ msgstr "Mostrar barra _lateral"
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Preview"
-#~ msgstr "Vista _previa de contactos"
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "import data from other applications."
-#~ msgstr "Importa datos de otros programas"
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Type"
-#~ msgstr "_Tipo de servidor:"
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
-#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "configure a Maildir account"
-#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution"
-#~ msgid "Importer Type"
-#~ msgstr "Tipo de importador"
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a single file"
-#~ msgstr "Importar un _único archivo"
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Folder"
-#~ msgstr "_Carpeta de correo"
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "Carpeta:"
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import single file"
-#~ msgstr "Importar un _único archivo"
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Renombrar carpeta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "_Tipo de archivo:"
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Guardar como vCard…"
-# index.docbook:88, index.docbook:89
-#, fuzzy
-#~ msgid "old Evolution manual"
-#~ msgstr "Calendario de Evolution"
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Selector de origen de contactos"
-#~ msgid "evolution --express"
-#~ msgstr "evolution --express"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de "
+#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as mbox..."
-#~ msgstr "_Guardar como mbox…"
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Address Book As vCard"
-#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "El nombre empieza por"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Im_primir"
-#~ msgid "Save as vCard"
-#~ msgstr "Guardar como vCard"
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Guardar tarea"
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…"
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Guardar como iCalendar…"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
-#~ msgid "expunge"
-#~ msgstr "purgar"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "_Vaciar papelera"
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Pegar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Attachments"
-#~ msgstr "Q_uitar adjuntos"
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Purge"
-#~ msgstr "Purg_ar"
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Autoridades"
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Configuración de «shell»"
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Ordenar información"
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "_Notas"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Calendarios"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Ajustes predeterminados"
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution"
-#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo"
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Lista de contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, "
+#~ "quizá ya se esté ejecutando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de "
+#~ "vista previa de tareas, en píxeles."
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Categoría es"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "El comentario contiene"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "El lugar contiene"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y "
+#~ "reuniones"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dónde:"
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Cita nueva"
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Seleccionar…"
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Reunión nueva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message to List"
-#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista"
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Cita nueva para todo el día"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Contact"
-#~ msgstr "_Eliminar contacto"
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Error al abrir el calendario"
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Contacto"
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario"
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Nombre completo"
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Añadir "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Full"
-#~ msgstr "_Editar todo"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "Guardar _como…"
-#~ msgid "Contact Editor"
-#~ msgstr "Editor de contactos"
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Libreta de direcciones"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "C_ortar"
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "En servidores LDAP"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-#~ msgid "ObjectClass=*"
-#~ msgstr "ObjectClass=*"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas"
-#~ msgid "ObjectClass=User"
-#~ msgstr "ObjectClass=User"
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas"
-#~ msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-#~ msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Seleccionar _hoy"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "_Seleccionar fecha…"
-#~ msgid "Automatic Contacts"
-#~ msgstr "Contactos automáticos"
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Terminando tareas…"
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Vista _personalizada"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Guardar vista personalizada"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Definir vistas…"
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Cargando tareas de %s"
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Cargando notas en %s"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
-#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
-#~ "correos"
+#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y "
+#~ "reuniones"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switcher Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia del _selector"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas"
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Meteorología"
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Nota nueva compartida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Appointment"
-#~ msgstr "_Eliminar cita"
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Lista de notas nueva"
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Cita"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "_Lista de notas"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumen"
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
-#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y "
+#~ "reuniones"
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "o"
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Tarea nueva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Until"
-#~ msgstr "_Hasta"
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Nueva tarea asignada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Time as Busy"
-#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Lista de tareas nueva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "reminder"
-#~ msgstr "Recordatorios"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Lista de ta_reas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "recurrence"
-#~ msgstr "Repetición"
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y "
+#~ "Microsoft Exchange."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Zona horaria:"
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second zone"
-#~ msgstr "Zona se_cundaria:"
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Información de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
-#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita"
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Consulta de Evolution"
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "Repetición"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appointment Editor"
-#~ msgstr "Lista de citas:"
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío."
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones"
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la "
+#~ "etiqueta."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Calendar Information"
-#~ msgstr "_Publicar información del calendario"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Prueba"
-#~ msgid "Meeting"
-#~ msgstr "Reunión"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización "
+#~ "de mensajes, aquí"
-#~ msgid "Organizer"
-#~ msgstr "Organizador"
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí"
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Papel"
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Correo de Evolution"
-#~ msgid "RSVP"
-#~ msgstr "Confirmar"
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "free/busy"
-#~ msgstr "Disponibilidad"
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Componente de correo de Evolution"
-#~ msgid "Free/Busy"
-#~ msgstr "Disponibilidad"
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution"
-#~ msgid "Tentatively Accept"
-#~ msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Rehusar"
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution"
-#~ msgid "Conflict Search"
-#~ msgstr "Búsqueda de conflictos"
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Predeterminada]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Meeting"
-#~ msgstr "_Delegar reunión…"
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Firma(s)"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Copiar a la carpeta"
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista actual"
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "_Mover a la carpeta"
-#~ msgid "Select today"
-#~ msgstr "Selecciona hoy"
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Cancelar _arrastre"
-#~ msgid "Select a specific date"
-#~ msgstr "Selecciona una fecha específica"
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Mover…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "meeting invitations"
-#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autopick"
-#~ msgstr "_Auto-seleccionar"
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "_Recuperar"
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Información personal"
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#~ msgid "Web Addresses"
-#~ msgstr "Páginas web"
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "_Quitar marca"
-#~ msgid "Classifications"
-#~ msgstr "Clasificaciones"
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Público"
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto"
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privado"
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios"
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Filtro según el _asunto"
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Recordatorios"
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Filtro según el _remitente"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Ajustar al ancho"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s"
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Responder al remitente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "first-run assistant"
-#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Abrir en %s…"
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Añadir dirección"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el "
+#~ "lateral en vez de verticalmente."
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
+
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente"
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha"
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Carpeta de correo nueva"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
+#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del "
+#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»"
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Tabla de firmas"
+
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
+
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos"
+
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Consultando al servidor"
+
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene"
+
+#~ msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene"
+
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Sonido en línea"
+
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de copia"
+
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuario:"
+
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Contraseña segura"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
+#~ "contraseña segura (NTLM)."
+
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Contraseña en texto simple"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
+#~ "contraseña estándar de texto simple."
+
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Fuera de la oficina"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n"
+#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina."
+
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina"
+
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
+
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
+
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Asistente de delegaciones"
+
+#~ msgid "Miscelleneous"
+#~ msgstr "Misceláneo"
+
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Tamaño de las carpetas"
+
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "URL _OWA:"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "A_utenticar"
+
+#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
+
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "_Buzón:"
+
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KiB"
+
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 KiB"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas "
+#~ "ahora.\n"
+#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su "
+#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta"
+
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas."
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirme la contraseña:"
+
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Contraseña actual:"
+
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora."
+
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
+
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Autor (lectura, creación)"
+
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Permisos de delegados"
+
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Permisos para %s"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de "
+#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi "
+#~ "nombre."
+
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
+
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
+
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
+
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
+
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
+
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
+
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
+
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Calendario:"
+
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "Co_ntactos:"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegados"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+#~ "None\n"
+#~ "Reviewer (read-only)\n"
+#~ "Author (read, create)\n"
+#~ "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+#~ "Ninguno\n"
+#~ "Revisor (sólo lectura)\n"
+#~ "Autor (leer, crear)\n"
+#~ "Editor (leer, crear, editar)"
+
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Permisos para"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n"
+#~ "carpetas con los permisos que usted les dé."
+
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados"
+
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "_Bandeja de entrada:"
+
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "_Resumir permisos"
+
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Permisos…"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
+
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la carpeta"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "_Usuario"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
+
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…"
+
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? "
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada "
+#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>"
+
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
+
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina"
+
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "No, no cambiar el estado"
+
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina"
+
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Sí, cambiar estado"
+
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…"
+
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…"
+
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "_Cambiar contraseña"
+
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Permiso denegado.)"
+
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Añadir usuario:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "No es posible borrar"
+
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "No es posible editar"
+
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Crear elementos"
+
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Crear subcarpetas"
+
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Borrar cualquier elemento"
+
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Borrar los elementos propios"
+
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Editar cualquier elemento"
+
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Editar los elementos propios"
+
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Contacto de la carpeta"
+
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Propietario de la carpeta"
+
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Carpeta visible"
+
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Leer elementos"
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Rol: "
+
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
+
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío"
+
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "_Importacia: "
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Alta\n"
+#~ "Baja"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Privado\n"
+#~ "Confidencial"
+
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
+
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
+
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Enviar como delegado"
+
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "_Sensibilidad: "
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Usuario"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Seleccionar usuario"
+
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Libreta de direcciones…"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario"
+
+#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
+
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Operaciones de Exchange"
+
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
+#~ "No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo "
+#~ "desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
+
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar "
+#~ "después de reiniciar Evolution."
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor."
+
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n"
+#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
+#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
+
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange."
+
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}."
+
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
+
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
+
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}."
+
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado"
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
+
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad"
+
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta."
+
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad"
+
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
+#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
+#~ "suscrito"
+
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
+#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
+#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
+#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
+#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n"
+#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n"
+#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "La carpeta ya existe"
+
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "La carpeta no existe"
+
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "Carpeta desconectada"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Error genérico"
+
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
+#~ "diálogo de configuración de cuenta."
+
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
+
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
+
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
+#~ "inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
+
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta."
+
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
+
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "No existe ese usuario {0}"
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como "
+#~ "delegado."
+
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
+
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
+
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
+
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
+
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
+#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
+#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
+#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
+#~ "\n"
+#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
+
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
+
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
+
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Imposible editar delegados."
+
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipo desconocido"
+
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Operación no soportada"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
+#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada "
+#~ "vez."
+
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
+
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
+#~ "mensajes."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
+#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
+#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
+#~ "espacio borrando algunos mensajes."
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Su contraseña ha caducado."
+
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
+
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} ya es un delegado"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios"
+
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
+
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "Archivos PNG"
+
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Cara"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
+#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+#~ "sent messages."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
+#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está "
+#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se "
+#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora."
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón "
+#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol."
+
+#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
+
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise"
+
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. "
+#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el "
+#~ "administrador de su sistema."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está "
+#~ "conectado al sistema o no está encendido."
+
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Sincronizar con iPod"
+
+#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple."
+
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la "
+#~ "carpeta del árbol."
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "Reprod_ucir"
+
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Correo a tarea"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "_Suscribirse a la lista"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista"
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Cargador de Mono"
+
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono."
+
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Preferir sin formato"
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python."
+
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Cargador de Python"
+
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "_Guardar al disco"
+
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo."
+
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Seleccionar un origen"
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Intérprete de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Prueba de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Conexiones activas"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse"
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
+
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)"
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Trabajar desconectado"
+
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Error del sistema desconocido."
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Argumentos inválidos"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "No es posible registrar en OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Prueba nueva"
+
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Importar archivo"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de "
+#~ "Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse en ayuda para más detalles"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de "
+#~ "Evolution:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse en la ayuda para los detalles."
+
+#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Copiar a la carpeta…"
+
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Reenviar contacto"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Mover a la carpeta…"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Guardar como VCard…"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a"
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renombrar"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard"
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Mostrar la semana laboral"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "_Depurar sucesos"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "No es SPAM"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Guardar mensaje…"
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas principal"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "_Marcar como terminado"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Acerca de Evolution…"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
+#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Config_uración de página…"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado."
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado"
+
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Trabajar _desconectado"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "_Ocultar botones"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Guardar vista personalizada"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Búsquedas"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Elija una imagen"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Mensaje vacío"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Modelo de reflujo"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Anchura de columna"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+# Conflicto con _Ver del menú principal
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Vaciar"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ID de elemento"
+
+#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+
+#~ msgid "Could not open autosave file"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado"
+
+#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid " (%a, %R %Z)"
+#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#~ msgid " (%R %Z)"
+#~ msgstr " (%R %Z)"
+
+#~ msgid "Convert to a Mem_o"
+#~ msgstr "Convertir en _nota"
+
+#~ msgid "Convert to a _Task"
+#~ msgstr "Convertir en ta_rea"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
+#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
+#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
+#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva"
+
+#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
+#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Notas:"
+
+#~ msgid "Add attachment"
+#~ msgstr "Añadir adjunto"
+
+#~ msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgstr "Obteniendo mensaje…"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Discriminar según capitalización"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "Find in Message"
+#~ msgstr "Buscar en el mensaje"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
+#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto "
+#~ "falta"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y "
+#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution."
+
+#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
+#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
+#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales."
+
+#~ msgid "HTTP Calendars"
+#~ msgstr "Calendarios HTTP"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http."
+
+#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
+#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite "
+#~ "copiar cosas al portapapeles."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
+#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de "
+#~ "direcciones como el o la predeterminada."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y "
+#~ "características específicas de una cuenta Exchange."
+
+#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la "
+#~ "barra lateral."
+
+#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr ""
-#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
+#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google."
+
+#~ msgid "Google sources"
+#~ msgstr "Recursos de Google"
+
+#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para "
+#~ "GroupWise."
+
+#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula."
+
+#~ msgid "Hula Account Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula"
+
+#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
+#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod"
+
+#~ msgid "Allows disabling of accounts."
+#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
+#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de "
+#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
+#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un "
+#~ "mensaje de correo."
+
+#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos"
+
+#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
+#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono."
+
+#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
+#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o "
+#~ "desactivados."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
+#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le "
+#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n"
+
+#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
+#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que "
+#~ "se instale SpamAssassin."
+
+#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse "
+#~ "respecto al asunto."
+
+#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF."
+
+#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV."
+
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Mensaje actual"
+
+#~ msgid "_Post-To Field"
+#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»"
+
+#~ msgid "_Subject Field"
+#~ msgstr "Campo A_sunto"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»"
+
+#~ msgid "_To Field"
+#~ msgstr "Campo «_Para»"
-#~ msgid "2002-2009"
-#~ msgstr "2002-2009"
+#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
-#~ msgid "2.30"
-#~ msgstr "2.30"
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado"
-#~ msgid "September 2009"
-#~ msgstr "Septiembre de 2009"
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado."
-#~ msgid "2.28"
-#~ msgstr "2.28"
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado"
-#~ msgid "2.26"
-#~ msgstr "2.26"
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado."
-#~ msgid "March 2009"
-#~ msgstr "Marzo de 2009"
+#~ msgid "View/From menu item is checked"
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado"
-#~ msgid "2.12"
-#~ msgstr "2.12"
+#~ msgid "View/From menu item is checked."
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado."
-#~ msgid "September 2007"
-#~ msgstr "Septiembre de 2007"
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado"
-#~ msgid "2.10"
-#~ msgstr "2.10"
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado."
-#~ msgid "November 20, 2006"
-#~ msgstr "20 de noviembre de 2006"
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado"
-#~ msgid "2.8"
-#~ msgstr "2.8"
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado."
-#~ msgid "October 5, 2006"
-#~ msgstr "5 de octubre de 2006"
+#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
+#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta"
-#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
-#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"
+#~ msgid "Post a Repl_y"
+#~ msgstr "Publicar una _respuesta"
+
+#~ msgid "Post a message to a Public folder"
+#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública"
+
+#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública"
+
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "Ll_amar a…"
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)"
#~ msgid ""
-#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
-#~ "address book, and task list features."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus "
-#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de "
-#~ "tareas."
+#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar "
+#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda "
+#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando "
+#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa "
+#~ "carpeta."
+
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
+
+#~ msgid "_Tasks :"
+#~ msgstr "_Tareas:"
+
+#~ msgid "Memos :"
+#~ msgstr "Notas:"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Tipo MIME:"
+
+#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
+#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente"
+
+#~ msgid "Edit Master Category List..."
+#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…"
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categorías"
+
+#~ msgid "DnD code"
+#~ msgstr "Código DnD"
+
+#~ msgid "Full Header"
+#~ msgstr "Cabecera completa"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Descripción de la tipografía"
+
+#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
+#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos"
+
+#~ msgid "activate"
+#~ msgstr "activar"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Estados Unidos"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afganistán"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albania"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Argelia"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Samoa Americana"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antártida"
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua y Barbuda"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Austria"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbaiyán"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrein"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesh"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bielorrusia"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Bélgica"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudas"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bután"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivia"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
+#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Isla Bouvet"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasil"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanato de Brunei"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaria"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Camboya"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Camerún"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canadá"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cabo Verde"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Islas Caimán"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "República Central Africana"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Chad"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Isla de Navidad"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colombia"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comores"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Congo"
+
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+#~ msgstr "Congo, República Democrática del"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Islas Cook"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
+
+#~ msgid "Cote d'Ivoire"
+#~ msgstr "Costa de Marfil"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Croacia"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Chipre"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "República Checa"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dinamarca"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Djibouti"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "República Dominicana"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ecuador"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egipto"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonia"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopía"
+
+#~ msgid "Falkland Islands"
+#~ msgstr "Islas Malvinas"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Islas Feroe"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finlandia"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Guinea Francesa"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Polinesia Francesa"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Territorios Sur Franceses"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabón"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgia"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Alemania"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grecia"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Groenlandia"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Granada"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadalupe"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
+
+#~ msgid "Guernsey"
+#~ msgstr "Guernsey"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haití"
+
+#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
+#~ msgstr "Islas Heard y McDonald"
+
+#~ msgid "Holy See"
+#~ msgstr "Holy See"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hungría"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Islandia"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "India"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesia"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Irán"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Iraq"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irlanda"
+
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Isla de Man"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italia"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaica"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japón"
+
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Jersey"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordania"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazajistán"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "República de Corea"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgizstán"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Letonia"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Líbano"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesoto"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Libia"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Lituania"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburgo"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Macedonia"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagascar"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malasia"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivas"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Islas Marshall"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinica"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritania"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricio"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "México"
+
+#~ msgid "Micronesia"
+#~ msgstr "Micronesia"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "República Moldava"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Mónaco"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolia"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#~ msgid "February 2008"
-#~ msgstr "Febrero de 2008"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marruecos"
-#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
-#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambique"
-#~ msgid "About This Guide"
-#~ msgstr "Acerca de esta guía"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Holanda"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Antillas holandesas"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nueva Caledonia"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Níger"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Islas Norfolk"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Noruega"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
+
+#~ msgid "Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Territorios palestinos"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panamá"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Perú"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipinas"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polonia"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunión"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumanía"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Federación Rusa"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Santa Lucia"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Arabia Saudí"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia y Montenegro"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leona"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Eslovaquia"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Eslovenia"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Islas Salomón"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Sudáfrica"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "España"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
+
+#~ msgid "St. Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
+
+#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudán"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinám"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swazilandia"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Suecia"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Suiza"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Siria"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Taiwán"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tajikistán"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzania, República Unida de"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Tailandia"
+
+#~ msgid "Timor-Leste"
+#~ msgstr "Timor-Leste"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad y Tobago"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Túnez"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turquía"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Islas Turks y Caicos"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ucrania"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU."
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
+#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Sáhara occidental"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yemen"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
+
+#~ msgid "AOL Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería AOL"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Yahoo Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería Yahoo"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "MSN Messenger"
+#~ msgstr "MSN Messenger"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Address _2:"
+#~ msgstr "Dirección _2:"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Ciudad:"
+
+#~ msgid "Countr_y:"
+#~ msgstr "_País:"
+
+#~ msgid "Full Address"
+#~ msgstr "Dirección completa"
+
+#~ msgid "_ZIP Code:"
+#~ msgstr "Código _postal:"
+
+#~ msgid "_Account name:"
+#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:"
+
+#~ msgid "_IM Service:"
+#~ msgstr "Servicio de _MI:"
+
+#~ msgid "10 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "Tahoma de 10 pt."
+
+#~ msgid "8 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "Tahoma de 8 pt."
+
+#~ msgid "Blank forms at end:"
+#~ msgstr "Formularios vacíos al final:"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "Cuerpo"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Inferior:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensiones:"
+
+#~ msgid "F_ont..."
+#~ msgstr "_Tipografía…"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías"
+
+#~ msgid "Footer:"
+#~ msgstr "Pie:"
+
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Cabecera/Pie"
+
+#~ msgid "Headings"
+#~ msgstr "Cabeceras"
+
+#~ msgid "Headings for each letter"
+#~ msgstr "Cabeceras para cada carta"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Immediately follow each other"
+#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Izquierda:"
+
+#~ msgid "Letter tabs on side"
+#~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Márgenes"
+
+#~ msgid "Number of columns:"
+#~ msgstr "Número de columnas:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientación"
+
+#~ msgid "Page Setup:"
+#~ msgstr "Configuración de la página:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papel"
+
+#~ msgid "Paper source:"
+#~ msgstr "Fuente del papel:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Vista previa:"
+
+#~ msgid "Print using gray shading"
+#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises"
+
+#~ msgid "Reverse on even pages"
+#~ msgstr "Reverso en páginas impares"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Derecha:"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Secciones:"
+
+#~ msgid "Start on a new page"
+#~ msgstr "Comenzar en una nueva página"
+
+#~ msgid "Style name:"
+#~ msgstr "Nombre del estilo:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Encabezado:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Anchura:"
+
+#~ msgid "_Font..."
+#~ msgstr "_Tipografía…"
+
+#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos."
+
+#~ msgid "daylight savings time"
+#~ msgstr "Hora de verano"
+
+#~ msgid "Attached message - %s"
+#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos"
+
+#~ msgid "Show Attachments"
+#~ msgstr "Mostrar adjuntos"
+
+#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos"
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "_Guardar seleccionados"
+
+#~ msgid "_Save Selected..."
+#~ msgstr "_Guardar seleccionados…"
+
+#~ msgid "%d at_tachment"
+#~ msgid_plural "%d at_tachments"
+#~ msgstr[0] "%d a_djunto"
+#~ msgstr[1] "%d a_djuntos"
+
+#~ msgid "S_ave"
+#~ msgstr "_Guardar"
+
+#~ msgid "No Attachment"
+#~ msgstr "Sin adjunto"
+
+#~ msgid "Compose messages using an external editor"
+#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo"
+
+#~ msgid "_Import to Calendar"
+#~ msgstr "_Importar al calendario"
+
+#~ msgid "Import ICS"
+#~ msgstr "Importar ICS"
+
+#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de "
+#~ "un mensaje de correo."
+
+#~ msgid "Mail to meeting"
+#~ msgstr "Correo a reunión"
+
+#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a "
+#~ "la vez."
+
+#~ msgid "Save Attachments..."
+#~ msgstr "Guardar adjuntos…"
+
+#~ msgid "Select save base name"
+#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar"
+
+#~ msgid "Attachment Bar"
+#~ msgstr "Barra de adjuntos"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
+#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Expandido"
+
+#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
+#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido"
+
+#~ msgid "Text of the expander's label"
+#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#~ msgid ""
-#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
-#~ "divided into the following sections:"
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los "
-#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
+#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente "
+#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
+
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente"
+
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "Etiqueta del widget"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Indicador de espacio"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
-#~ msgid "Organizing Your Email"
-#~ msgstr "Organizar su correo electrónico"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "Add Address Book"
+#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Básico"
+
+#~ msgid "Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
+
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Cuando sea posible"
+
+#~ msgid "_Add Address Book"
+#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
+#~ msgstr "<b>_Participantes</b>"
+
+#~ msgid "C_hange Organizer"
+#~ msgstr "Cambiar or_ganizador"
+
+#~ msgid "Co_ntacts..."
+#~ msgstr "_Contactos…"
+
+#~ msgid "S_OCKS Host:"
+#~ msgstr "Equipo S_OCKS:"
+
+#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:"
+
+#~ msgid "None Selected"
+#~ msgstr "Ninguno seleccionado"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto "
+#~ "secreto]"
+
+#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
+#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+
+#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
+#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos"
+
+#~ msgid "This should test the contact print code"
+#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos"
+
+#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
+#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
+#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
+#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible."
+
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "Trabajo"
+
+#~ msgid "Competition"
+#~ msgstr "Completado"
+
+#~ msgid "Favourites"
+#~ msgstr "Favoritoso"
+
+#~ msgid "Gifts"
+#~ msgstr "Regalos"
+
+#~ msgid "Goals/Objectives"
+#~ msgstr "Objetivos"
+
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "Fiestas"
+
+#~ msgid "Holiday Cards"
+#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"
+
+#~ msgid "Hot Contacts"
+#~ msgstr "Contactos frecuentes"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Ideas"
+
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "Internacional"
+
+#~ msgid "Key Customer"
+#~ msgstr "Cliente clave"
+
+#~ msgid "Next 7 days"
+#~ msgstr "Próximos 7 días"
+
+#~ msgid "Phone Calls"
+#~ msgstr "Llamadas de teléfono"
+
+#~ msgid "Strategies"
+#~ msgstr "Estrategias"
+
+#~ msgid "Time &amp; Expenses"
+#~ msgstr "Tiempo y gastos"
+
+#~ msgid "VIP"
+#~ msgstr "VIP"
+
+#~ msgid "Next 7 Days"
+#~ msgstr "Próximos 7 días"
+
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
+
+#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
+#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado"
+
+#~ msgid "Select Importers"
+#~ msgstr "Seleccionar importadores"
+
+#~ msgid "Re_fresh..."
+#~ msgstr "A_ctualizar…"
+
+#~ msgid "Mark calendar offline"
+#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado"
+
+#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
+#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado."
+
+#~ msgid "Recent Docu_ments"
+#~ msgstr "Docu_mentos recientes"
+
+#~ msgid "Upcoming Appointments"
+#~ msgstr "Eventos próximos"
+
+#~ msgid "button-user"
+#~ msgstr "button-user"
+
+#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
+#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no."
+
+#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
+#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación"
+
+#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
+#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no"
+
+#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Crash Detection"
+#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution"
+
+#~ msgid "Ig_nore"
+#~ msgstr "Ig_norar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
+#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
+#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n"
+#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de "
+#~ "vista\n"
+#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n"