diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-10 01:14:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-10 01:14:45 +0800 |
commit | f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396 (patch) | |
tree | ded2ae921b72395d09952bf9f07760d01e86b8f4 | |
parent | 8c4c06516834081b49657094e3f4fa662ae54deb (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.gz gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.lz gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.xz gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.zst gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.zip |
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=37392
-rw-r--r-- | po/or.po | 669 |
1 files changed, 328 insertions, 341 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:43+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଅପ୍ରତ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ପ୍ରତିଛବିଟି ବଡ଼ଅଛି। ଆପଣ ଏହାର ଆକାର ବଦଳାଇ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" @@ -506,17 +507,17 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଠିକଣା ବହିରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି। ଆପଣ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ {0} ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -819,6 +820,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୟାକରି ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 msgid "" @@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "" +msgstr "ପାଖକୁ ନୂତନ ସଂଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 @@ -3700,7 +3704,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 msgid "Display _All Contacts" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 @@ -4209,7 +4213,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 @@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି memo କୁ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #| msgid "" @@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ଅଫ-ଲା #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #| msgid "Cannot Delete" @@ -4257,31 +4261,31 @@ msgstr "ଘଟଣା ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}'କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "" +msgstr "memo ତାଲିକା '{0}' ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଅପସାରଣ କରିବେ କି '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" -msgstr "" +msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" @@ -4291,24 +4295,24 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" +msgstr "ଇମେଲ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ପଠାଯିବ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" -msgstr "" +msgstr "memo ତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. For Translators: {0} is specify the backend server #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error on '{0}'" -msgstr "" +msgstr "'{0}'ରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" @@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 #| msgid "New Appointment" @@ -4373,11 +4377,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭର ସହିତ କିଛି ବିଶେଷଗୁଣ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନପାରେ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." @@ -4385,35 +4389,35 @@ msgstr "Evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଅପ୍ରତ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Evolution memo ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦହୋଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Evolution କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ memo ତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ସବୁଦିନ ପାଇଁ କଢାଯାଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "memo ତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 #| msgid "Create a new calendar" @@ -4422,15 +4426,15 @@ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି memo ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -4465,32 +4469,32 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି memo ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Evolution ପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତଆପଣଙ୍କର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Evolution ପୁନଃଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର memo ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Evolution ପୁନଃଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହଁ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 msgid "_Save" @@ -4504,11 +4508,11 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "_Send Notice" -msgstr "" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "{0}." @@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "" +msgstr "evolution-data-server କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 @@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 msgid "Default Priority:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରାଥମିକତା:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 @@ -4559,25 +4563,25 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଏଠାରେ ଅଛି" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "" +msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "" +msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବିନ୍ୟାସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" @@ -4585,23 +4589,23 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "" +msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର/କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "" +msgstr "Evolutionର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଉପାଦାନ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "" +msgstr "Evolutionର Memos ଉପାଦାନ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "" +msgstr "Evolutionର କାର୍ଯ୍ୟ ଉପାଦାନ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" -msgstr "" +msgstr "Memos (_s)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 @@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350 #: ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Memos" -msgstr "" +msgstr "Memos" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 @@ -4671,7 +4675,7 @@ msgstr "ନିୟୁକ୍ତି" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Dismiss _All" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_A)" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 @@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି ଅବଧି (_t):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Dismiss" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 @@ -4828,7 +4832,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "" +msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନାକୁ ଚାଲୁକରିବା ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." @@ -4844,7 +4848,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" -msgstr "" +msgstr "expungeକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." @@ -4852,15 +4856,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Default appointment reminder" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାକ୍ଷାତକାର ଅନୁସ୍ମାରକ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default reminder units" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ଏକକ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default reminder value" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ମୂଲ୍ୟ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Directory for saving alarm audio files" @@ -4868,19 +4872,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Gradient" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା ଅନୁପାତ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Event Transparency" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା ସ୍ୱଚ୍ଛତା" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସର୍ଭର URLs" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ନମୁନା URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Gradient of the events in calendar views." @@ -4888,19 +4892,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide completed tasks" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task units" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଏକକଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide task value" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ମୂଲ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାନ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Last alarm time" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ସତର୍କ ସୂଚନା ସମୟ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 @@ -4933,15 +4937,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "" +msgstr "Marcus Bains Line" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" +msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" +msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -4979,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Overdue tasks color" -msgstr "" +msgstr "ବକୟା କାର୍ଯ୍ୟ ରଙ୍ଗ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -5019,7 +5023,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "" +msgstr "ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Recently used second time zones in a Day View" @@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "" +msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -5056,12 +5060,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "" +msgstr "\"Preview\" ପ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "\"Preview\" ପ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" @@ -5069,7 +5073,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟ/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #| msgid "Show week _numbers in date navigator" @@ -5078,7 +5082,7 @@ msgstr "ଦିନ ଏବଂ ତାରିଖ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖ ପଥପ୍ରଦର୍ଶକରେ ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "" @@ -5092,7 +5096,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାନ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 #, no-c-format @@ -5119,7 +5123,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Time divisions" -msgstr "" +msgstr "ସମୟ ବିଭାଜନ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." @@ -5138,11 +5142,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "" +msgstr "ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଣରଣକର୍ତ୍ତା, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -5150,19 +5154,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Week start" -msgstr "" +msgstr "ସପ୍ତାହ ଆରମ୍ଭ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" +msgstr "ସପ୍ତାହ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିବା ସପ୍ତାହ, ରବିବାର (0) ରୁ ଶନିବାର (6)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" +msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟ୍ରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚରାଯିବ କି।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." @@ -5180,15 +5184,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ Marcus Bains Line (ପ୍ରଚଳିତ ସମୟରେ) ଅଙ୍କାଯିବ କି।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାଇବା କଥା କି।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" +msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା ସେଟ କରିବେ କି।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -5276,7 +5280,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବିଷୟ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି 7 ଦିନର କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 #| msgid "Assigned Task - %s" @@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124 msgid "_Copy..." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 #: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 @@ -5528,12 +5532,12 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 @@ -5586,12 +5590,12 @@ msgstr "ଧାରଣ କରିନଥାଏ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "ଅଟେ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 msgid "Error while opening the calendar" @@ -5982,11 +5986,11 @@ msgstr "୨୪ ଘଣ୍ଟା (_2)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" +msgstr "ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ସପ୍ତାହ ଶେଷକୁ ଚାପନ୍ତୁ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Day begins:" @@ -6117,11 +6121,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟଣାଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 #| msgid "This event has been deleted." @@ -6136,7 +6140,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s ଆପଣ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନାହାନ୍ତି, ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format @@ -6237,39 +6241,39 @@ msgstr "କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Keep original item?" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ରଖିବେ କି?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Click here to close the current window" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ କାଟନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "Click here to view help available" -msgstr "" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସହାୟତାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ ପାଠ୍ୟ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Click here to save the current window" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Select all text" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 msgid "_Classification" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଜନ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 @@ -6302,19 +6306,19 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "_Attachment..." -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ (_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 msgid "Click here to attach a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Categories" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛକରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 msgid "Time _Zone" @@ -6326,15 +6330,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 msgid "Pu_blic" -msgstr "" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ (_b)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 msgid "Classify as public" -msgstr "" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଭାବରେ ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Private" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 #| msgid "Classification" @@ -6343,7 +6347,7 @@ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 msgid "_Confidential" -msgstr "" +msgstr "ଗୁପ୍ତ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 #| msgid "Confidential" @@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 msgid "_RSVP" -msgstr "" +msgstr "RSVP (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" @@ -6368,7 +6372,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 msgid "_Status Field" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ର (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" @@ -6376,7 +6380,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 msgid "_Type Field" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" @@ -6385,12 +6389,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 #: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 msgid "Recent _Documents" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦଲିଲ (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 #: ../composer/e-composer-actions.c:696 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 #, c-format @@ -6440,19 +6444,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 msgid "Could not open destination" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି କେବଳ ପଠନୀୟ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" @@ -6460,19 +6464,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ memoକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -6517,39 +6521,39 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 msgid "_Alarms" -msgstr "" +msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟଣା ପାଇଁ ସତର୍କ ସୂଚନାକୁ ସେଟକରିବା କିମ୍ବା ନକରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 msgid "_Recurrence" -msgstr "" +msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "Make this a recurring event" -msgstr "" +msgstr "ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଘଟଣା କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" -msgstr "" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "" +msgstr "ଉନ୍ନତ ପଠାନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "All _Day Event" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିନର ଘଟଣା (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" @@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" @@ -6632,12 +6636,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆୟୋଜକ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 @@ -6647,14 +6651,14 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ %s ବଦଳରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଛନ୍ତି" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 #, c-format @@ -6939,7 +6943,7 @@ msgstr "ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚୟନ ପାଇଲା ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 #| msgid "No encryption" @@ -7004,7 +7008,7 @@ msgstr "ବର୍ଷ" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟମା ସହିତ ମୋର ସତର୍କ ସୂଚନା ପଠନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 @@ -7106,7 +7110,7 @@ msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତି ବିବରଣୀ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" @@ -7115,7 +7119,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 #: ../composer/e-composer-actions.c:525 msgid "_Send Options" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 msgid "_Task" @@ -7359,7 +7363,7 @@ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 #, c-format @@ -7612,10 +7616,9 @@ msgid "_Select Date..." msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ... (_S)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 -#, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "Pri_nt..." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_n)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -7680,14 +7683,14 @@ msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 #| msgid "Description" @@ -7931,7 +7934,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ନୂତନତମ ସାକ୍ଷାତ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଛନ୍ତି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 msgid "Meeting Update Request" @@ -7940,7 +7943,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ ଅନୁରୋଧ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତ ଅନୁରୋଧକୁ ଉତ୍ତର ଦିଆହୋଇଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 msgid "Meeting Reply" @@ -7949,11 +7952,11 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଉତ୍ତର" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "" +msgstr "ସାକ୍ଷାତ ବାତିଲ ହୋଇଛି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 @@ -7963,30 +7966,30 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ ସାକ୍ଷାତ ସନ୍ଦେଶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Task Information" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Proposal" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତାବ" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 @@ -7997,7 +8000,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ଚାଲୁଥିବା ସଭାରେ ଯ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Update" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format @@ -11226,14 +11229,13 @@ msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../e-util/e-plugin.c:309 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not the expander is expanded" msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକଟି ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" @@ -11245,27 +11247,25 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "କାରଣ \"{1}\"।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Can not open file" msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Can not open file" msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ \"{0}\"।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" @@ -11276,60 +11276,56 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)" #: ../e-util/e-util.c:127 -#, fuzzy #| msgid "Could not cancel" msgid "Could not open the link." -msgstr "ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../e-util/e-util.c:174 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolution ପାଇଁ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../e-util/e-util-labels.c:39 msgid "I_mportant" -msgstr "" +msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ (_m)" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:40 msgid "_Work" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_W)" #. orange #: ../e-util/e-util-labels.c:41 msgid "_Personal" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)" #. green #: ../e-util/e-util-labels.c:42 msgid "_To Do" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ (_T)" #. blue #: ../e-util/e-util-labels.c:43 msgid "_Later" -msgstr "" +msgstr "ପରେ (_L)" #: ../e-util/e-util-labels.c:315 -#, fuzzy #| msgid "_Name:" msgid "Label _Name:" -msgstr "ନାମ (_N):" +msgstr "ନାମପଟି ନାମ (_N):" #: ../e-util/e-util-labels.c:338 -#, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "Edit Label" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ" +msgstr "ନାମପଟି ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../e-util/e-util-labels.c:338 -#, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Add Label" -msgstr "ସୂଚକ" +msgstr "ନାମପଟି ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "ନାମପଟିକୁ ଖାଲିକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "" @@ -11338,10 +11334,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Validation error: %s" msgid "GConf error: %s" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "GConf ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 msgid "All further errors shown only on terminal." @@ -11351,108 +11347,108 @@ msgstr "" #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସେକଣ୍ଡ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସେକଣ୍ଡ" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଘଣ୍ଟା" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଦିନ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ମାସ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମାସ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମାସ" #: ../filter/filter-datespec.c:87 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:87 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ବର୍ଷ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ବର୍ଷ" #: ../filter/filter-datespec.c:288 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "" +msgstr "<click here to select a date>" #: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 #: ../filter/filter-datespec.c:313 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:298 @@ -11465,7 +11461,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:284 msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../filter/filter-part.c:532 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 @@ -11473,10 +11469,9 @@ msgid "Test" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../filter/filter-rule.c:853 -#, fuzzy #| msgid "_Full name" msgid "R_ule name:" -msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)" +msgstr "ନିୟମ ନାମ (_u):" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Find items that meet the following conditions" @@ -11484,29 +11479,28 @@ msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:915 msgid "A_dd Condition" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_d)" #: ../filter/filter-rule.c:921 msgid "If all conditions are met" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଥାଏ" #: ../filter/filter-rule.c:921 msgid "If any conditions are met" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଯେକୌଣସି ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଥାଏ" #: ../filter/filter-rule.c:923 -#, fuzzy #| msgid "Moving items" msgid "_Find items:" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" +msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F):" #: ../filter/filter-rule.c:945 msgid "All related" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କୀୟ" #: ../filter/filter-rule.c:945 msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଏ" #: ../filter/filter-rule.c:945 msgid "Replies and parents" @@ -11523,15 +11517,15 @@ msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "ଆସୁଥିବା" #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "ଯାଉଥିବା" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି "{0}"" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." @@ -11543,39 +11537,39 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ତାରିଖ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ନାମ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "" +msgstr "ନାମ "{0}" ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହୃତ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ତାରିଖ ବାଛିବାକୁ ହେବ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଛାଣକକୁ ନାମକରଣ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବାକୁ ହେବ।" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -11583,7 +11577,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ପାଇଁ ଛାଣନ୍ତୁ:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -11609,15 +11603,15 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "ମାସଗୁଡ଼ିକ" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 msgid "seconds" @@ -11625,11 +11619,11 @@ msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସମୟ" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ସମୟ" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 @@ -11641,19 +11635,19 @@ msgstr "ସପ୍ତାହ" #: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ଷ" #: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" -msgstr "" +msgstr "ନିୟମ ୟୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../filter/rule-editor.c:463 msgid "Edit Rule" -msgstr "" +msgstr "ନିୟମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../filter/rule-editor.c:809 msgid "Rule name" -msgstr "" +msgstr "ନିୟମ ନାମ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" @@ -11669,29 +11663,28 @@ msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମେଲ ଖାତାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Configure autocomplete here" msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସକୁାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ ଉପାଦାନ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ ରଚୟିତା" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" @@ -11699,7 +11692,7 @@ msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "" +msgstr "Evolution ମେଲ ପସନ୍ଦ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" @@ -11716,28 +11709,27 @@ msgstr "ଡାକ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #: ../mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Mail Accounts" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଖାତା" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Mail Preferences" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ପସନ୍ଦ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Prefere_nces" msgid "Network Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପସନ୍ଦ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "_Mail" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ (_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:386 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "%s ଅନୁମତି ପତ୍ର" #: ../mail/em-account-editor.c:393 #, c-format @@ -11751,24 +11743,24 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ" #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସୃଷ୍ଟି" #: ../mail/em-account-editor.c:761 msgid "Ask for each message" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "ପରିଚୟ" #: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Receiving Email" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ଇମେଲ" #: ../mail/em-account-editor.c:2130 #, fuzzy @@ -11777,18 +11769,17 @@ msgid "Check for _new messages every" msgstr "ବିଳମ୍ବିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଗଲା (_D)" #: ../mail/em-account-editor.c:2138 -#, fuzzy #| msgid "minutes" msgid "minu_tes" -msgstr "ମିନିଟ" +msgstr "ମିନିଟ (_t)" #: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Email" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ଇମେଲ" #: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 @@ -11799,28 +11790,28 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 msgid "Checking for New Messages" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" -msgstr "" +msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦକ" #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "Evolution ଖାତା ସହଯୋଗୀ" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:429 msgid "[Default]" -msgstr "" +msgstr "[ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ]" #: ../mail/em-account-prefs.c:488 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "ଖାତା ନାମ" #: ../mail/em-account-prefs.c:490 msgid "Protocol" @@ -11829,27 +11820,27 @@ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 #: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "ନାମହୀନ" #: ../mail/em-composer-prefs.c:970 msgid "Language(s)" -msgstr "" +msgstr "ଭାଷା(ଗୁଡ଼ିକ)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 msgid "Add signature script" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 msgid "Signature(s)" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର(ଗୁଡ଼ିକ)" #: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "" +msgstr "-------- ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1602 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ସନ୍ଦେଶର ଅଗ୍ରସରକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି।" #: ../mail/em-composer-utils.c:1608 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." @@ -11857,7 +11848,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" -msgstr "" +msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ପଠାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -11867,14 +11858,16 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" #: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" -msgstr "" +msgstr "-----ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:156 msgid "_Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "ନିୟମ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -11883,7 +11876,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" @@ -11891,33 +11884,32 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" -msgstr "" +msgstr "ବିପ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Completed " msgid "Completed On" -msgstr "ସମାପ୍ତ" +msgstr "ରେ ସମାପ୍ତ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ତାରିଖ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 @@ -11929,19 +11921,19 @@ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "ଅପସାରିତ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" -msgstr "" +msgstr "ଫେରାଇ ନଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" @@ -11949,7 +11941,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" @@ -11957,19 +11949,19 @@ msgstr "ଡ୍ରାଫଟ୍" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ଶେଷ ହୋଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁସରଣ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Important" @@ -11996,19 +11988,18 @@ msgid "is not set" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy #| msgid "Miss" msgid "is set" -msgstr "କୁମାରୀ" +msgstr "ସେଟ ହୋଇଛି" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Junk" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" -msgstr "" +msgstr "Junk ପରୀକ୍ଷା" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" @@ -12016,19 +12007,19 @@ msgstr "ସୂଚକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାରିଖ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Match All" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମେଳାନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" @@ -12040,7 +12031,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" @@ -12048,7 +12039,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" -msgstr "" +msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 @@ -12057,7 +12048,7 @@ msgstr "ପଢନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Regex Match" @@ -12069,7 +12060,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "returns" -msgstr "" +msgstr "ଫେରାଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns greater than" @@ -12081,7 +12072,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Run Program" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଚଲାନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" @@ -12089,27 +12080,25 @@ msgstr "ସ୍କୋର" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Send / Receive" msgid "Sender or Recipients" -msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରେରକ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Set Label" -msgstr "ସୂଚକ" +msgstr "ନାମପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" -msgstr "" +msgstr "ଆକାର (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" @@ -12117,15 +12106,15 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ସ ଖାତା" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" @@ -12137,24 +12126,22 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" -msgstr "" +msgstr "ସେଟହୋଇନଥିବା ସ୍ଥିତି" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:522 -#, fuzzy #| msgid "Then By" msgid "Then" -msgstr "ତାପରେ ଏପରି ଭାବରେ" +msgstr "ତାପରେ" #: ../mail/em-filter-rule.c:550 -#, fuzzy #| msgid "Add IM Account" msgid "Add Ac_tion" -msgstr "IM ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ୟୋଗକରନ୍ତୁ (_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:193 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -12162,7 +12149,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:218 msgid "All Messages" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "Unread Messages" |