aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-06 05:53:34 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-06 05:53:34 +0800
commit71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676 (patch)
treed019dd26b73ff275dde10b9d6883698655c6f1a4
parent17c2e2f1e4ed345b922f83cca100b1e374087855 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar.gz
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar.bz2
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar.lz
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar.xz
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.tar.zst
gsoc2013-evolution-71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676.zip
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po4866
1 files changed, 2468 insertions, 2398 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fbdc0a6473..a5b2648748 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,13 +18,13 @@
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
#
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal como está"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "Aniversario"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77
-#: ../shell/main.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -286,23 +286,23 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -316,8 +316,10 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294
msgid "Home"
msgstr "Particular"
@@ -351,15 +353,15 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Alcume:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -384,9 +386,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Enderezos web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
@@ -411,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_blogue:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -491,74 +495,74 @@ msgstr "_Onde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código Postal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
msgid "Error adding contact"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -566,43 +570,43 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3585
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3618
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto incorrecto."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adición rápida de contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463
msgid "E_mail"
msgstr "Correo _electrónico"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
@@ -672,7 +676,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor da lista de contactos"
@@ -698,24 +702,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1123
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1542
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1376
msgid "Error adding list"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1390
msgid "Error modifying list"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404
msgid "Error removing list"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
@@ -735,11 +739,11 @@ msgstr "Detectouse un contacto duplicado"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"O nome ou o enderezo de correo electrónico deste contacto xa existe neste "
-"cartafol. Desexa engadilo de todas formas?"
+"cartafol. Desexa gardalos cambios de todas formas?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -758,112 +762,112 @@ msgstr ""
"cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar o contacto"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "O correo comeza por"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "O nome contén"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Sen contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344
msgid "Error getting book view"
msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:758
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Busca interrumpida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153
msgid "Error modifying card"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos os contactos visíbeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -878,16 +882,16 @@ msgstr[1] ""
"Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n"
"Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Non mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar _todos os contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Secretaria/o"
@@ -924,7 +928,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -973,22 +977,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Xornal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono móbil"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Función"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Spouse"
msgstr "Cónxuxe"
@@ -1053,7 +1057,7 @@ msgstr "Unidade"
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscando os contactos…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1077,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscar o contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1111,107 +1115,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai elementos para mostrar nesta visualización."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Work Email"
msgstr "Correo electrónico do traballo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
msgid "Home Email"
msgstr "Correo electrónico particular"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
msgid "Other Email"
msgstr "Outro correo electrónico"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Lista de contactos nova"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
msgstr "Lista de contactos: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Contacto: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "minitarxeta do Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Enviar unha men_saxe nova a…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
msgid "List Members"
msgstr "Membros da lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
msgid "Profession"
msgstr "Profesión"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Video Chat"
msgstr "Videoconferencia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:505
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
@@ -1219,25 +1227,25 @@ msgstr "Calendario"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Dispoñibilidade"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
msgid "Home Page"
msgstr "Páxina persoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
msgid "Web Log"
msgstr "Diario web"
@@ -1245,38 +1253,38 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
msgid "Job Title"
msgstr "Posto de traballo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
msgid "Home page"
msgstr "Páxina web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de "
"enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
"e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1305,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
"activadas."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1313,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n"
"nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1344,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"de cartafoles para esta axenda de enderezos."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1352,87 +1360,87 @@ msgstr ""
"consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover os contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar os contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Visualización de tarxeta"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1043
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1044
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
@@ -1446,50 +1454,50 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47
msgid "Can not open file"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41
msgid "Couldn't get list of address books"
msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de axendas de enderezos"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69
msgid "failed to open book"
msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Indicar o ficheiro de saída en vez da saída estándar"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FICHEIRO DE SAÍDA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Mostrar as tarxetas como un ficheiro vcard ou csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportar en modo asíncrono"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1497,30 +1505,30 @@ msgstr ""
"Número de tarxetas nun ficheiro de saída en modo asíncrono. O tamaño "
"predeterminado é 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erro nos argumentos da liña de ordes. Use a opción --help para ver a "
"utilización."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Só é compatíbel cos formatos csv ou vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "En modo asíncrono a saída debe ser un ficheiro."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "En modo normal non é necesaria a opción de tamaño."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro non manipulado"
@@ -1928,7 +1936,7 @@ msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolutio
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -1937,7 +1945,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gardar as modificacións"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1947,40 +1955,37 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar a notificación"
#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1827
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza o contrasinal"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
@@ -1994,8 +1999,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -2004,7 +2009,7 @@ msgstr "Localización:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Tempo antes da repetición:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:910
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
@@ -2013,11 +2018,21 @@ msgstr "_Ignorar"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Función de repetición"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -2028,39 +2043,39 @@ msgstr "localización da cita"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Ten %d alarma"
msgstr[1] "Ten %d alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2072,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n"
"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
@@ -2098,7 +2113,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "hora incorrecta"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2107,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2118,7 +2133,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2130,19 +2145,19 @@ msgstr[1] "%d segundos"
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non é válido"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Visualización diaria"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Visualización de semana laboral"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Visualización semanal"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Visualización mensual"
@@ -2171,16 +2186,16 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -2213,14 +2228,14 @@ msgstr "Localización"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2271,22 +2286,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar a alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Alerta emerxente"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un son"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un programa"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un correo"
@@ -2376,7 +2391,7 @@ msgstr "minuto(s)"
msgid "start of appointment"
msgstr "inicio da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Acción/Activador"
@@ -2395,14 +2410,14 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -2430,10 +2445,10 @@ msgstr "Co_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2574,23 +2589,23 @@ msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
@@ -2598,10 +2613,10 @@ msgstr "Eliminar a selección"
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
@@ -2609,9 +2624,9 @@ msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
@@ -2621,21 +2636,21 @@ msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:168
+#: ../mail/e-mail-browser.c:174
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -2644,17 +2659,17 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo…"
@@ -2735,12 +2750,12 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
-#: ../composer/e-composer-private.c:73
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
@@ -2922,79 +2937,79 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprimir esta actividade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010
msgid "This event has alarms"
msgstr "Esta actividade ten alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250
msgid "Event with no start date"
msgstr "Actividade sen data de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
msgid "Event with no end date"
msgstr "Actividade sen data de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Requírese polo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
@@ -3005,40 +3020,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando no nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes da cita"
msgstr[1] "%d días antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes da cita"
msgstr[1] "%d horas antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -3069,12 +3084,12 @@ msgstr "_Alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
@@ -3116,6 +3131,63 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "até"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar unha data"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3146,8 +3218,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479
-#: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
+#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3306,13 +3378,6 @@ msgstr "do 11 ao 20"
msgid "21st to 31st"
msgstr "Do 21 ao 31"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
@@ -3450,13 +3515,13 @@ msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "A data de conclusión é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
@@ -3468,7 +3533,7 @@ msgstr "Cancelada"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
@@ -3480,15 +3545,15 @@ msgstr "Completada"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
@@ -3499,24 +3564,24 @@ msgstr "En progreso"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
@@ -3536,7 +3601,7 @@ msgstr "Esta_do:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3636,7 +3701,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso horario:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3644,109 +3709,109 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Descoñécese a acción a realizar"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ao inicio da cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s ao finalizar a cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ás %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr "Páxina Web:"
@@ -3798,39 +3863,39 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:1108 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -3870,7 +3935,7 @@ msgstr "Data de inicio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3900,42 +3965,42 @@ msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando os obxectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3944,20 +4009,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -3985,27 +4050,27 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisións de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
@@ -4016,7 +4081,7 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
@@ -4027,9 +4092,9 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
@@ -4039,22 +4104,22 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:919 ../calendar/gui/print.c:938
#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:924 ../calendar/gui/print.c:940
#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4083,49 +4148,49 @@ msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1087
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1088 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/print.c:1089
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/print.c:1104
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante necesario"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1108
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non-participante"
@@ -4150,14 +4215,14 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "En progreso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1812
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1822
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón do fallo: %s"
@@ -4269,11 +4334,11 @@ msgid "Member"
msgstr "Integrante"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
@@ -4304,7 +4369,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
@@ -4328,11 +4393,11 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -4349,7 +4414,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
@@ -4357,7 +4422,7 @@ msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccionar un fuso horario"
@@ -4365,65 +4430,65 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
msgid "It has alarms."
msgstr "Ten alarmas."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ten repeticións."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "É unha reunión."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:302
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Actividade do calendario: o resumo é %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:326
msgid "calendar view event"
msgstr "visualización de actividades do calendario"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:555
msgid "Grab Focus"
msgstr "Capturar o foco"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nova actividade de día completo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunión"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir ao día de hoxe"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir á data"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -4432,14 +4497,14 @@ msgstr[1] "Ten %d actividades."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Non ten actividades."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
@@ -4447,139 +4512,82 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Visualización diaria: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "visualización de calendario para unha semana laboral"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "visualización de calendario para un ou máis días"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario do GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Botón de salto"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Visualización mensual: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Visualización semanal: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "visualización do calendario para un mes"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218
msgid "Purging"
msgstr "Purgando"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Xuño"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar unha data"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:656
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
@@ -4587,23 +4595,23 @@ msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necesario polo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 ../calendar/gui/itip-utils.c:902
msgid "Event information"
msgstr "Información da actividade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:744 ../calendar/gui/itip-utils.c:905
msgid "Task information"
msgstr "Información da tarefa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Memo information"
msgstr "Información da nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:926
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753
msgid "Calendar information"
msgstr "Información do calendario"
@@ -4611,7 +4619,7 @@ msgstr "Información do calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4620,7 +4628,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4632,7 +4640,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -4641,7 +4649,7 @@ msgstr "Rexeitado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4649,7 +4657,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4665,7 +4673,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4673,184 +4681,184 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
"outra."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1121
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante na actividade."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:555
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "31st"
msgstr "31"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "We"
msgstr "Mé"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Th"
msgstr "Xo"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
@@ -4947,7 +4955,7 @@ msgstr "Citas e reunións"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr "Abrindo o calendario"
@@ -6677,169 +6685,169 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "New _Message"
msgstr "_Mensaxe nova"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar o Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual con un nome diferente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Character _Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gardar como borra_dor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:351
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "C_ifrar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
msgstr "A_sinar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galería de imaxes"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Mostrar unha colección de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorizar a mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Cifrar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Asi_nar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Cco"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CCO»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CC»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «Responder a»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar o borrador"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introducir os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6847,67 +6855,67 @@ msgstr ""
"Introducir os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen aparecerer "
"na lista de destinatarios"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1008
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1026
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1040
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_natura:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Premer aquí para ir á axenda de enderezos"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Premer aquí para seleccionar os cartafoles de destino"
-#: ../composer/e-composer-private.c:245
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a última acción desfeita"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Busca de texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar e substituír un texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:367
+#: ../composer/e-composer-private.c:371
msgid "Save draft"
msgstr "Gardar o borrador"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#: ../composer/e-msg-composer.c:786
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6915,7 +6923,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#: ../composer/e-msg-composer.c:795
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6924,17 +6932,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1690 ../composer/e-msg-composer.c:2074
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4125
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4145
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a "
"edición."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4830
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4850
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxe sen título"
@@ -7044,7 +7052,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"O ficheiro «{0}» non é un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "O informe de erro foi «{0}»."
@@ -7097,11 +7105,11 @@ msgid "_Try Again"
msgstr "Tentar outra vez"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID do socket para encaixar"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
msgstr "socket"
@@ -7122,14 +7130,14 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduza o seu contrasinal."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -7224,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"o seu correo electrónico"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288
+#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/em-account-editor.c:2300
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -7276,7 +7284,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3117
+#: ../mail/em-account-editor.c:3129
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións"
@@ -7346,25 +7354,25 @@ msgstr "Pechar a lapela"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente da conta"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229
-#: ../mail/message-list.c:1712
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/message-list.c:1714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -7393,9 +7401,9 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:992
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7403,7 +7411,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correo e calendario do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de Groupware"
@@ -7420,36 +7428,36 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Axustes do correo electrónico"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:223
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (cancelado)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (completado)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (esperando)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:237
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (cancelando)"
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#: ../e-util/e-activity.c:239
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completado)"
@@ -7532,26 +7540,26 @@ msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Seguinte lun"
@@ -7559,7 +7567,7 @@ msgstr "Seguinte lun"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Seguinte mar"
@@ -7567,7 +7575,7 @@ msgstr "Seguinte mar"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Seguinte mer"
@@ -7575,7 +7583,7 @@ msgstr "Seguinte mer"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Seguinte xov"
@@ -7583,7 +7591,7 @@ msgstr "Seguinte xov"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Seguinte ven"
@@ -7591,7 +7599,7 @@ msgstr "Seguinte ven"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Seguinte sab"
@@ -7599,52 +7607,52 @@ msgstr "Seguinte sab"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Seguinte dom"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
msgstr "Usar a localización predeterminada"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Nome de ficheiro descoñecido)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Escribindo «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Escribindo «%s» a «%s»"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../e-util/e-print.c:157
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
-#: ../e-util/e-print.c:164
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "O sistema de impresión devolve a seguinte información sobre o erro:"
-#: ../e-util/e-print.c:170
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -7675,24 +7683,24 @@ msgstr "Desexa sobrescribilo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "O ficheiro xa existe «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
-#: ../e-util/e-util.c:141
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
-#: ../e-util/e-util.c:188
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1283
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro do GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1294
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
@@ -7708,31 +7716,31 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548
-#: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
+#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552
-#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
+#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Titular"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1186
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------"
@@ -7780,22 +7788,22 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
-#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175
+#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2176
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160
-#: ../em-format/em-format.c:2176
+#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2161
+#: ../em-format/em-format.c:2177
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:2267
+#: ../em-format/em-format.c:2268
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2274 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../mail/mail-ops.c:650 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -7931,7 +7939,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
@@ -7986,11 +7994,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Enga_dir unha condición"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:319
msgid "Outgoing"
msgstr "Saínte"
@@ -8022,7 +8030,7 @@ msgstr "Falta a data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta o nome do ficheiro."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Falta o nome."
@@ -8115,99 +8123,139 @@ msgstr "o instante que indique"
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anexo"
msgstr[1] "Anexos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
msgstr "Visualización de iconas"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
msgstr "Visualización de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
+#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:283
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:62
+#: ../mail/e-mail-display.c:65
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:69
+#: ../mail/e-mail-display.c:72
msgid "_To This Address"
msgstr "A es_te enderezo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:76
+#: ../mail/e-mail-display.c:79
msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde este enderezo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:85
+#: ../mail/e-mail-display.c:88
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear un carta_fol de busca"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensaxes reencamiñadas"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando o cartafol «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Quitouse o ficheiro."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Eliminando os anexos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:570
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nome da etiqueta:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
msgid "_Work"
msgstr "_Traballo"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
msgid "_Personal"
msgstr "_Persoal"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
msgid "_To Do"
msgstr "_Tarefas pendentes"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar a etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8215,66 +8263,66 @@ msgstr ""
"Nota: o subliñado do nome da etiqueta emprégase\n"
"como identificador mnemotécnico no menú."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158
-#: ../plugins/templates/templates.c:1168
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:128
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:132
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:161
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:167
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:201
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:208
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrando «%s»:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:672
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:717
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrando cartafoles"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:673
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:718
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8286,720 +8334,723 @@ msgstr ""
"\n"
"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1197
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Non avisarme de novo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar ao cartafol"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
-msgstr[0] "O cartafol «%s» contén %d mensaxe duplicada. Desexa eliminala?"
-msgstr[1] "O cartafol «%s» contén %d mensaxes duplicadas. Desexa eliminalas?"
+msgstr[0] ""
+"O cartafol «%s» contén %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere "
+"eliminala?"
+msgstr[1] ""
+"O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
+"eliminalas?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gardar mensaxe"
+msgstr[1] "Gardar mensaxes"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaxe"
+msgstr[1] "Mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar ao cartafol"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:473
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:473
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar a mensaxe…"
-msgstr[1] "Gardar as mensaxes…"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaxe"
-msgstr[1] "Mensaxes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1759
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1766
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pola _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar polos _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar polo re_mitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar polo a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar o cartafol pai"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar á lapela segui_nte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela a_nterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Pe_char a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Close current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar a conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar os anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Gardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear unha r_egra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "F_orward As"
msgstr "Reencamiñar c_omo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2643
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3388
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3521
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3389
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3408
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3409
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3495
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4172
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:653
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir a frase de paso"
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
msgid "Enter Password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../mail/e-mail-session.c:712
+#: ../mail/e-mail-session.c:720
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:827
+#: ../mail/e-mail-session.c:835
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:836
+#: ../mail/e-mail-session.c:844
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Non é posíbel obter o servizo de transporte para a conta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:626
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544
-#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
+#: ../mail/mail-ops.c:645 ../mail/mail-ops.c:679
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9008,38 +9059,43 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
"No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:699
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763
-#: ../mail/mail-ops.c:855
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:802
+#: ../mail/mail-ops.c:898
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Conectando novamente con %s"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para facer seguimento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
@@ -9047,7 +9103,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9055,40 +9111,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
+#: ../mail/em-account-editor.c:919
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:922
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2165
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9098,7 +9154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Adiante» para comezar."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2168
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9108,19 +9164,19 @@ msgstr ""
"necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo "
"que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333
+#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2345
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2171
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/em-account-editor.c:2845
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2174
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9129,11 +9185,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2188 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9141,11 +9197,11 @@ msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
"Este nome usarase só para a visualización."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2181
+#: ../mail/em-account-editor.c:2193
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2182
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9160,36 +9216,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Aplicar» para gardar os axustes."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2647
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2655
+#: ../mail/em-account-editor.c:2667
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938
+#: ../mail/em-account-editor.c:2950
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3258 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360
+#: ../mail/em-account-editor.c:3304 ../mail/em-account-editor.c:3372
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361
+#: ../mail/em-account-editor.c:3305 ../mail/em-account-editor.c:3373
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1180
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9197,35 +9254,35 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1191
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1866
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1961
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1920
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2015
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de recepción para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2380
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2475
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2844
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2845
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
@@ -9480,32 +9537,29 @@ msgstr "Entón"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Engadir unha a_cción"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Mensaxes totais:"
msgstr[1] "Mensaxes totais:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Uso da cota (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Uso da cota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades do cartafol"
@@ -9513,11 +9567,11 @@ msgstr "Propiedades do cartafol"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:271
+#: ../mail/em-folder-selector.c:385
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:275
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
@@ -9525,7 +9579,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1141 ../mail/mail-vfolder.c:1216
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
@@ -9534,76 +9588,66 @@ msgstr "Cartafoles de busca"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1059
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:198
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1327
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1487
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1564
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1980
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:479
+#: ../mail/em-folder-utils.c:474
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:479
+#: ../mail/em-folder-utils.c:474
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:631
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creando o cartafol «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:812
+#: ../mail/em-folder-utils.c:549
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear un cartafol"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:813
+#: ../mail/em-folder-utils.c:550
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
msgid "Unsigned"
msgstr "Sen asinar"
@@ -9615,7 +9659,7 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa "
"auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Valid signature"
msgstr "A sinatura é correcta"
@@ -9627,7 +9671,7 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada e é correcta, o que significa que é moi probábel "
"que a mensaxe sexa auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Invalid signature"
msgstr "A sinatura é incorrecta"
@@ -9639,7 +9683,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "A sinatura é correcta, pero non é posíbel comprobar o remitente"
@@ -9651,7 +9695,7 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posíbel "
"comprobar o remitente da mensaxe."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pública"
@@ -9662,7 +9706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada pero non existe a correspondete chave pública."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sen cifrar"
@@ -9674,7 +9718,7 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse no seu tránsito a "
"través de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrada, débil"
@@ -9688,7 +9732,7 @@ msgstr ""
"ser difícil, pero non imposíbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
"nun tempo razoábel."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrada"
@@ -9700,7 +9744,7 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta "
"mensaxe."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrada, forte"
@@ -9761,63 +9805,67 @@ msgstr "A_brir con"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:166
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando a mensaxe"
-#: ../mail/em-format-html.c:365
+#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatando a mensaxe…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Obtendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte do corpo externo descoñecida."
-#: ../mail/em-format-html.c:2067
+#: ../mail/em-format-html.c:2066
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
-#: ../mail/em-format-html.c:2097
+#: ../mail/em-format-html.c:2096
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2108
+#: ../mail/em-format-html.c:2107
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2110
+#: ../mail/em-format-html.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2131
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2142
+#: ../mail/em-format-html.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2799
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(Sen asunto)"
+
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2816
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
+#: ../mail/em-format-html.c:2815
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s:"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2893
+#: ../mail/em-format-html.c:2892
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -9828,61 +9876,61 @@ msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscricións de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Pregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Pregar t_odo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
msgid "Expand all folders"
msgstr "Despregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
msgid "E_xpand All"
msgstr "Despre_gar todo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Deter a operación actual"
@@ -9890,23 +9938,23 @@ msgstr "Deter a operación actual"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
+#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?"
msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:158
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../mail/em-utils.c:333
+#: ../mail/em-utils.c:330
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensaxe"
-#: ../mail/em-utils.c:913
+#: ../mail/em-utils.c:915
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -9915,7 +9963,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carta_foles de busca"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
msgid "Add Folder"
msgstr "Engadir un cartafol"
@@ -11267,8 +11315,8 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -11281,56 +11329,56 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo desde o Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:125
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:132
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:404
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:409
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:217
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:454
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando a caixa de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:154
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:595
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:313
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examinando %s"
@@ -11339,40 +11387,40 @@ msgstr "Examinando %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importando datos do Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:466
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador Pine do Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo do Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Enviar a %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:265
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "O asunto é %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:304
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:401
+#: ../mail/mail-autofilter.c:412
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
@@ -11381,7 +11429,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:515
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11450,7 +11498,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar as mesmas opcións de _visualización para todos os cartafoles"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -11503,7 +11551,7 @@ msgid "Composing Messages"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@@ -11516,7 +11564,7 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacións"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato da data e da hora"
@@ -12146,143 +12194,86 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:773
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:757
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Facendo ping a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/mail-ops.c:204
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Recibindo o correo"
-#: ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:820
+#: ../mail/mail-ops.c:861
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824
+#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:931
+#: ../mail/mail-ops.c:977
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Movendo as mensaxes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:931
+#: ../mail/mail-ops.c:978
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando as mensaxes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1052
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Examinando os cartafoles de «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1168
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxes reencamiñadas"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1286
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Obtendo a información da cota do cartafol «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1361
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando o cartafol «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1524
+#: ../mail/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gardando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1596
+#: ../mail/mail-ops.c:1169
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1597
+#: ../mail/mail-ops.c:1170
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Gardando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1232
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1807
+#: ../mail/mail-ops.c:1410
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1874
+#: ../mail/mail-ops.c:1483
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Baleirando o lixo de «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1875
+#: ../mail/mail-ops.c:1484
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles locais"
-#: ../mail/mail-ops.c:2040
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2133
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2229
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2304
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Comprobando o servizo"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2472
+#: ../mail/mail-ops.c:1582
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Desconectando %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2529
-#, c-format
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Eliminando os anexos"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»."
-
#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando…"
@@ -12295,7 +12286,7 @@ msgstr "Enviar e recibir o correo"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancel_ar todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
@@ -12303,36 +12294,36 @@ msgstr "Actualizando…"
msgid "Waiting..."
msgstr "Agardando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:937
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando se hai correo novo"
-#: ../mail/mail-tools.c:71
+#: ../mail/mail-tools.c:72
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol spool «%s»: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:105
+#: ../mail/mail-tools.c:106
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox «%s»"
-#: ../mail/mail-tools.c:214
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensaxe reencamiñada - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:216
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensaxe reencamiñada"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:238
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s"
@@ -12342,7 +12333,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:656
+#: ../mail/mail-vfolder.c:668
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12360,11 +12351,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1255
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1270
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar o cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1366
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1384
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
@@ -12648,31 +12639,52 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "O formato de correo electrónico local de Evolution cambiou."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao descargar as mensaxes para traballar sen conexión"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as mensaxes duplicadas."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Produciuse un fallo ao quitar os adxuntos das mensaxes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter as mensaxes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar as mensaxes ao disco."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar a subscrición do cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "O ficheiro existe pero non é posíbel sobrescribilo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "O ficheiro existe pero non é un ficheiro normal."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "O cartafol «{0}» non contén ningunha mensaxe duplicada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Se continúa non poderá recuperar estas mensaxes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12680,16 +12692,16 @@ msgstr ""
"Se elimina o cartafol, todo o seu contido e o dos seus subcartafoles "
"eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Se elimina o cartafol, eliminarase permanentemente todo o seu contido."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Se continúa, as contas proxy eliminaranse permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12697,11 +12709,11 @@ msgstr ""
"Se continúa, a información da conta e toda a\n"
"información do proxy eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Se continúa, a información da conta eliminarase permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -12709,23 +12721,23 @@ msgstr ""
"Se sae do aplicativo, estas mensaxes non se enviarán até que o Evolution se "
"inicie de novo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
msgstr "A autenticación non é válida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Produciuse un fallo na eliminación do correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12737,7 +12749,7 @@ msgstr ""
"os destinatarios na súa mensaxe. Para evitar isto debería engadir polo menos "
"un destinatario «Para:» ou «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12748,35 +12760,35 @@ msgstr ""
"fisicamente.\n"
"Está seguro de que desexa facer isto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta o cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "N_ever"
msgstr "N_unca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Non se seleccionou ningunha fonte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiadas mensaxes á vez pode levar moito tempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Comprobe os axustes da conta e ténteo outra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active a conta ou faga o envío usando outra conta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12784,7 +12796,7 @@ msgstr ""
"Introduza un enderezo de correo correcto no campo «Para:». Pode buscar "
"enderezos de correo premendo no botón «Para:» ao lado da caixa da entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -12794,67 +12806,67 @@ msgstr ""
"HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Agarde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Estase solicitando do servidor unha lista de mecanismos de autenticación "
"compatíbeis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Solicitouse unha confirmación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Está seguro de que desexa eliminar o cartafol «{0}» e todos os seus "
"subcartafoles?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Desexa confirmar o borrado do cartafol «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Desexa eliminar as mensaxes duplicadas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Responder de forma _privada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Os cartafoles de busca actualizáronse automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
msgstr "Desexa enviar unha resposta privada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Desexa enviar unha resposta a todos os destinatarios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "A sinatura xa existe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Desxa sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -12862,7 +12874,7 @@ msgstr ""
"O Evolution precisa os cartafoles do sistema para funcionar correctamente e "
"non é posíbel renomealos, movelos ou eliminalos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12879,7 +12891,7 @@ msgstr ""
"destinatarios da súa mensaxe. Para evitar isto, debería engadir polo menos "
"un destinatario a «Para:» ou «Cc:». "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12888,7 +12900,7 @@ msgstr ""
"electrónico correcto:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12897,15 +12909,15 @@ msgstr ""
"electrónico correctos:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "O ficheiro do script debe existir e ser executábel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Estes mensaxes non son copias."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12914,7 +12926,7 @@ msgstr ""
"se é necesario, vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo "
"explicitamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -12922,13 +12934,13 @@ msgstr ""
"Non é posíbel enviar esta mensaxe porque a conta que escolleu para enviala "
"non está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar esta mensaxe porque non indicou ningún destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -12936,11 +12948,11 @@ msgstr ""
"Este servidor non é compatíbel con este tipo de autenticación e quizais non "
"permita ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Modificouse esta sinatura pero non se gardou."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -12948,15 +12960,15 @@ msgstr ""
"Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado e nos "
"seus subcartafoles."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -12964,27 +12976,27 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir o cartafol de borradores desta conta. Desexa usar no seu "
"lugar o cartafol de borradores do sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da licenza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar o pre_definido"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Desexa pechar a xanela da mensaxe?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12994,7 +13006,7 @@ msgstr ""
"mediante unha lista de correo, pero a lista está tentando redireccionar a "
"súa resposta de novo á lista. Está seguro que desexa continuar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13004,7 +13016,7 @@ msgstr ""
"correo, pero está respondendo de forma privada ao remitente, non á lista. "
"Está seguro que desexa continuar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13012,31 +13024,31 @@ msgstr ""
"Está respondendo a un correo electrónico que se enviou a moitos "
"destinatarios. Está seguro que desexa responder a TODOS eles?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Non ten os permisos suficientes para eliminar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Non encheu toda a información requirida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Ten mensaxes sen enviar. Desexa saír de todas formas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe indicar un cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13046,151 +13058,151 @@ msgstr ""
"Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os "
"cartafoles locais, todos os cartafoles remotos ou ambos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión no servidor «{0}» como «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
msgstr "_Anexar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Saír do Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "_Expurgar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrar agora"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir as mensaxes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Enviar a confirmación"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-list.c:1209
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
msgstr "Sen ler"
-#: ../mail/message-list.c:1210
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Forwarded"
msgstr "Reencamiñada"
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes sen ler"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1221
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Higher"
msgstr "Superior"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1226
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
-#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1852
+#: ../mail/message-list.c:1854
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1864
+#: ../mail/message-list.c:1866
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %a ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1872
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %b %d ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1874
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %Y"
msgstr "O %b %d de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2656
+#: ../mail/message-list.c:2644
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
-#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900
+#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:4719
+#: ../mail/message-list.c:4712
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13198,7 +13210,7 @@ msgstr ""
"Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
"menú Buscar->Limpar ou cámbiea."
-#: ../mail/message-list.c:4721
+#: ../mail/message-list.c:4714
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
@@ -13227,7 +13239,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensaxes enviadas"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -13236,27 +13248,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto - Recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
@@ -13264,7 +13276,7 @@ msgstr "O asunto contén"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13272,7 +13284,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor "
"LDAP se o servidor LDAP é compatíbel con SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13280,7 +13292,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor "
"LDAP se o servidor LDAP é compatíbel co TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13290,16 +13302,16 @@ msgstr ""
"TLS. Isto significa que a conexión será insegura e que vostede será "
"vulnerábel aos fallos de seguranza."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "U_sar no calendario de aniversarios"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13309,7 +13321,7 @@ msgstr ""
"Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao administrador do "
"sistema que porto debería indicar."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13318,7 +13330,7 @@ msgstr ""
"Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Definir "
"isto como «Enderezo de correo» require o acceso anónimo ao servidor LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13330,29 +13342,29 @@ msgstr ""
"todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só "
"incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Información"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova axenda de enderezos"
@@ -13401,10 +13413,14 @@ msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente co enderezo"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostrar mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
@@ -13412,7 +13428,7 @@ msgstr ""
"O UID da axenda de enderezos seleccionada (ou a primaria) na barra lateral "
"da visualización de «Contactos»."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -13424,7 +13440,7 @@ msgstr ""
"panel de previsualización embaixo da lista de contactos. «1» (visualización "
"vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de contactos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -13432,17 +13448,17 @@ msgstr ""
"O número de caracteres que deben teclearse antes de que o Evolution tente "
"completar automaticamente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -13450,334 +13466,359 @@ msgstr ""
"Indica se forzar a visualización do enderezo de correo co nome do contacto "
"completado automaticamente na entrada."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indica se se mostran os mapas no panel de vista previa."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica se mostrar o panel de previsualización."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna da _táboa:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completado automático"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un contacto novo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681
msgid "Save as vCard"
msgstr "Gardar como vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_piar todos os contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copiar os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Eliminar a axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Eliminar a axenda seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Mo_ver todos os contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Mover os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nova axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propiedades da a_xenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa do caderno de enderezos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr ""
+"Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renomear a axenda de enderezos seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Deter a carga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copiar o contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "E_liminar o contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Buscar no contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reencamiñar o contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Mover o contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "Contacto _novo…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Lista de contactos nova…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "Abrir _o contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver o contacto actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa do caderno de enderezos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Previsualización do contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostrar _mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualización _clásica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visualización _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen coincidencias"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
-#: ../shell/e-shell-content.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimir os contactos mostrados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualizar os contactos que se van imprimir"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "G_ardar a axenda de enderezos como VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr ""
"Gardar os contactos da axenda de enderezos seleccionada como unha VCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Gardar como vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Reencamiñar os contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reencamiñar o contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Enviar unha _mensaxe aos contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Múltiples vCards"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard para %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Información do contacto"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Información do contacto %s"
@@ -14007,7 +14048,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A _semana comeza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14714,114 +14755,114 @@ msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar ao calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importar ás tarefas"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "O tempo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Ci_ta para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear unha cita nova para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear unha solicitude de reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _novo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -14833,306 +14874,306 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
msgid "Purge events older than"
msgstr "Purgar as actividades anteriores a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538
msgid "Copying Items"
msgstr "Copiando os elementos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808
msgid "Moving Items"
msgstr "Movendo os elementos"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135
msgid "event"
msgstr "actividade"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar o calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
msgid "Go Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar o día de hoxe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar unha _data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar unha data determinada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Purg_e"
msgstr "P_urgar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar as citas e reunións antigas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar só este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar a reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar esta cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar _todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nova _actividade de día completo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear unha reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Cit_a nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta aparición _desprazábel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir unha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver a cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Programar unha reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte una cita nunha reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erter en cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte unha reunión nunha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como unha lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar unha semana laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como vCard…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
msgid "memo"
msgstr "nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "New _Memo"
msgstr "Nota _nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir a nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver a nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir a páxina _web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
@@ -15140,247 +15181,247 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "task"
msgstr "tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar unha tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarefa nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha tarefa nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir unha tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendarios seleccionados para alarmas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Hora e data:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
msgid "_Date only:"
msgstr "Só a _data:"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "N_ota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Nota _compartida"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crear unha nota compartida nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
msgid "_Delete Memo"
msgstr "E_liminar a nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Buscar na nota…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Eliminar a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Previsualización de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar a previsualización da nota embaxio da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar a previsualización da nota a carón da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimir a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Eliminar as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Eliminar a nota"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tarefa asigna_da"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crear unha tarefa asignada nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de tare_fas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15392,555 +15433,555 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa eliminalas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Delete Task"
msgstr "E_liminar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Buscar na tare_fa…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tarefas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualizar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa embaixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa a carón da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas con anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Expurgando"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarefa"
msgstr[1] "%d tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
msgid "Delete Task"
msgstr "Eliminar a tarefa"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mensaxes anexadas"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaxe de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Carta_fol de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crear un cartafol de correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencias de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias do editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saída"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ex_purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Xestionar as _subscricións"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Pregar todos as _conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "D_espregar todas as conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Cartaf_oles de busca"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subscricións…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Cartaf_oles de busca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "_New Folder..."
msgstr "Cartafol _novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensaxes que non son lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensaxes recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes sen ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionada, "
msgstr[1] "%d seleccionadas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminada"
msgstr[1] "%d eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d correo lixo"
msgstr[1] "%d correos lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sen enviar"
msgstr[1] "%d sen enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sen ler, "
msgstr[1] "%d sen ler, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Busca en todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
msgid "Account Search"
msgstr "Busca na conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar a sesión proxy"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -16010,7 +16051,7 @@ msgstr ""
"Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo "
"predeterminado."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""
"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico "
@@ -16035,33 +16076,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Xestor de engadidos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie o programa"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
msgid "Overview"
msgstr "Visión xeral"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
msgid "Plugin"
msgstr "Engadido"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
msgid "_Plugins"
msgstr "_Engadidos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Activar e desactivar os engadidos"
@@ -16081,39 +16122,39 @@ msgstr "Engadido de proba de Python"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Engadido de proba do cargador Eplugin para Python."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que desexa importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando os ficheiros"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Cancelouse a importación. Prema «Adiante» para continuar."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "A importación rematou. Prema «Adiante» para continuar."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración do Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16142,12 +16183,12 @@ msgstr ""
"Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
"mensaxe"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
@@ -16247,106 +16288,107 @@ msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution…"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Facer unha copia de seguranza do directorio do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restabelecer o directorio do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Comprobar a copia de seguranza do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Con interface gráfica de usuario"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:406
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Pechando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:298
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
"calendarios, tarefas e notas)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
msgid "Back up complete"
msgstr "Copia de seguranza completada"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:328
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:420
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Cargando os axustes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Asegurando as fontes locais"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:693
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:698
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restabelecemento do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:760
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:763
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:782
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta."
@@ -16470,34 +16512,34 @@ msgstr ""
"correo-e mentres responde as mensaxes. Tamén enche a información de contacto "
"de MI desde a súa lista de amigos."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter non está dispoñíbel. Instáleo primeiro."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
@@ -16525,17 +16567,17 @@ msgstr "Opcións do Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na autenticación. O servidor solicita un inicio de "
"sesión correcto."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16544,118 +16586,118 @@ msgstr ""
"O servidor devolveu datos non esperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
msgstr "Actividades"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendarios do usuario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Buscando os calendarios do usuario…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co código %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendarios dispoñíbeis:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
msgid "Supports"
msgstr "Admite"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253
msgid "User e-_mail:"
msgstr "Correo-e d_o usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Actuali_zar:"
@@ -16667,31 +16709,31 @@ msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
msgstr "Op_cións de personalización"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "File _name:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Escoller un ficheiro de calendario"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On open"
msgstr "Ao abrir"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
msgstr "Ao modificar o ficheiro"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
msgstr "Forzar s_ó lectura"
@@ -16703,11 +16745,11 @@ msgstr "Engadir calendarios locais ao Evolution."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Calendarios locais"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
msgid "_Secure connection"
msgstr "Conexión _segura"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "No_me do usuario:"
@@ -16719,62 +16761,62 @@ msgstr "Engadir calendarios web ao Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Calendarios web"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: ceo cuberto"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvascos"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboadas"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
msgstr "Seleccionar unha localización"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "_Units:"
msgstr "_Unidades:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrico (Centígrados, cm, etc.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglo-saxón (Fahrenheit, polgadas etc.)"
@@ -16786,25 +16828,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Calendarios meteorolóxicos"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mapa de contatos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Engadir un mapa que mostre a localización dos contactos cando sexa posíbel."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mapa de contactos"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
@@ -16820,23 +16844,23 @@ msgstr "Importar o DBX do Outlook"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Cartafol persoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Marcar como axenda de enderezos pre_definida"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "Completar a_utomaticamente con esta axenda de enderezos"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Marcar como calendario pre_definido"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Marcar como lista de tarefas pre_definida"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida"
@@ -16922,7 +16946,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:421
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16945,7 +16969,7 @@ msgstr ""
"Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
@@ -16957,11 +16981,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "A orde que se executará para iniciar o editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16969,8 +16993,8 @@ msgstr ""
"Para o Emacs use «xemacs»\n"
"Para o VI use «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Escribir no editor externo"
@@ -17082,19 +17106,19 @@ msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png correcta. Erro: "
"{0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda á lista de calendarios "
"subscritos."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17103,17 +17127,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel ler os datos desde o servidor do Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Cal_endario:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Obter a _lista"
@@ -17187,148 +17211,148 @@ msgstr "Características IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Abrindo o calendario, agarde…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17336,15 +17360,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17352,11 +17376,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17364,40 +17388,40 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarefa repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota repítese"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874
msgid "Conflict Search"
msgstr "Busca de conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
@@ -17984,7 +18008,7 @@ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
"Indica se avisar das mensaxes novas só no cartafol da caixa de entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18001,58 +18025,58 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
msgid "New email"
msgstr "Novo correo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Re_producir un son cando cheguen mensaxes novas"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Beep"
msgstr "_Ton de aviso"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar un _tema sonoro"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproducir o _ficheiro:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de _entrada"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
@@ -18264,56 +18288,56 @@ msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obter o _arquivo da lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obter un arquivo da lista á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obter a información sobre o _uso da lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Obter a información sobre o uso da lista á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contactar co propietario da lista de correo á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subscribirse á lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subscribirse á lista de correo á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Eliminar a s_ubscrición da lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Eliminar a subscrición da lista de correo á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de correo"
@@ -18421,15 +18445,15 @@ msgstr ""
"Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén "
"as dos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -18506,35 +18530,35 @@ msgstr "Importación do PST do Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "_Mail"
msgstr "_Correo"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartafol de destino:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Address Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tas"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entradas do _xornal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importación de datos do Outlook"
@@ -18687,18 +18711,18 @@ msgstr "_Nome do usuario:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
msgstr "Localización nova"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a localización"
@@ -18865,23 +18889,23 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Formato RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro de destino"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Gardar o calendario seleccionado no disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Gardar a lista de notas seleccionada no disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Gardar a lista de tarefas seleccionada no disco"
@@ -18903,15 +18927,15 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirán cos "
"valores do correo electrónico ao que está respondendo."
-#: ../plugins/templates/templates.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
msgstr "Sen título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1042
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gardar como un _modelo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1044
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
msgid "Save as Template"
msgstr "Gardar como un modelo"
@@ -18965,15 +18989,15 @@ msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Contactos WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
@@ -19138,7 +19162,7 @@ msgstr "A barra lateral está visíbel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:373
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
@@ -19298,11 +19322,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis"
-#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
+#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
msgid "Searches"
msgstr "Buscas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:738
+#: ../shell/e-shell-content.c:742
msgid "Save Search"
msgstr "Gardar a busca"
@@ -19310,42 +19334,42 @@ msgstr "Gardar a busca"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Mos_trar: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Bus_car: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:219
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:242
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n"
@@ -19359,307 +19383,307 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.\"\n"
"Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>,2010."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sitio web do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categorías"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Esquecer os contrasinais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar os datos doutros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta visualización"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage available categories"
msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construír unha busca máis avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar a busca…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar un _informe de erro…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar os botóns do selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icon_as e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir as visualizacións…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear ou editar visualizacións"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gardar a visualización personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gardar a visualización personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "C_urrent View"
msgstr "Visualización act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
msgid "Custom View"
msgstr "Visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de busca"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:438
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:314
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparando a desconexión…"
-#: ../shell/e-shell.c:367
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparando a conexión…"
-#: ../shell/e-shell.c:429
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparando a saída…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19696,7 +19720,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
"agardamos con ansias as súas colaboracións!\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19704,13 +19728,13 @@ msgstr ""
"Grazas\n"
"O equipo do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non preguntarme de novo"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:308
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19718,52 +19742,52 @@ msgstr ""
"Iniciar o Evolution mostrando o compoñente indicado. As opción dispoñíbeis "
"son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'"
-#: ../shell/main.c:371
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a xeometría indicada á xanela principal"
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar a dispoñibilidade da rede"
-#: ../shell/main.c:379
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo «express»"
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar o peche do Evolution"
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
-#: ../shell/main.c:389
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos."
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar a saída dun proceso de execución do Evolution"
-#: ../shell/main.c:569 ../shell/main.c:577
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:640
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19772,7 +19796,7 @@ msgstr ""
"%s: --online e --offline non poden usarse á vez.\n"
" Use «%s --help» para máis información.\n"
-#: ../shell/main.c:646
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19889,31 +19913,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar o ficheiro que contén a configuración gardada"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar o ID de xestión de sesión"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
@@ -20071,7 +20095,7 @@ msgstr ""
"Antes de confiar nesta EA para calquera propósito, debería examinar o seu "
"certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -20373,46 +20397,48 @@ msgstr "Non crítico"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID único do emisor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID único do titular"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor da sinatura do certificado"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado"
@@ -20523,14 +20549,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definir as visualizacións para %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
msgid "Define Views"
msgstr "Definir as visualizacións"
@@ -20539,11 +20565,11 @@ msgstr "Definir as visualizacións"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definir as visualizacións para «%s»"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
msgid "Save Current View"
msgstr "Gardar a visualización actual"
@@ -20555,7 +20581,7 @@ msgstr "_Crear unha visualización nova"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "Substituí_r a visualización existente"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Definir unha visualización nova"
@@ -20571,126 +20597,126 @@ msgstr "Tipo de visualización"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de visualización:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "Prede_finido"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades dos anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suxerir automaticamente a visualización do anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "Non foi posíbel establecela como fondo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Estabelecer como _fondo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Non foi posíbel enviar o anexo"
msgstr[1] "Non foi posíbel enviar os anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Enviar a…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar os anexos seleccionados a algún lugar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "Gardando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Engadir un anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "A_nexar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Gardar o anexo"
msgstr[1] "Gardar os anexos"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
msgid "S_ave All"
msgstr "G_ardar todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Enga_dir un anexo…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
msgid "Hid_e All"
msgstr "O_cultar todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver inserido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Ver todo inserido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo en %s"
@@ -20700,59 +20726,59 @@ msgstr "Abrir este anexo en %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr "Mensaxe anexada"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Xa se está en proceso unha operación de carga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Xa se está en proceso unha operación de gardado"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Non foi posíbel cargar o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
@@ -20760,18 +20786,22 @@ msgstr "%B de %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendario mensual"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Outro…"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa dos contactos"
+
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"
@@ -20817,7 +20847,7 @@ msgstr "O valor da data non é válido"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "O valor da hora non é válido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -20825,37 +20855,37 @@ msgstr ""
"Escolla o ficheiro que desexa importar ao Evolution e seleccione o tipo de "
"ficheiro da lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Escoller o destino desta importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Seleccionar o tipo de importador que se executará:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar os datos e axustes de programas _antigos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20866,37 +20896,37 @@ msgstr ""
"poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar a importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualizar os datos a importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Data"
msgstr "Importar os datos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1297
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
msgid "Import Location"
msgstr "Importar a localización"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1290
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20905,27 +20935,27 @@ msgstr ""
"Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n"
"Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1307
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccionar a información para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:866
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid "World Map"
msgstr "Mapa do mundo"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -20934,69 +20964,69 @@ msgstr ""
"horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de "
"combinación despregábel de embaixo."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"O Evolution está actualmente conectado. Prema neste botón para traballar sen "
"conexión."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"O Evolution está actualmente sen conexión. Prema neste botón para traballar "
"conectado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"O Evolution está actualmente sen conexión porque a rede non está dispoñíbel."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Coincidencias: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
msgid "Close the find bar"
msgstr "Pechar esta barra de busca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a anterior aparición na frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a seguinte aparición na frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir maiúsculas e minúsculas"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final"
@@ -21135,38 +21165,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "Gardar e _saír"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar a sinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da _sinatura:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Engadir un script de sinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar o script de sinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Engadir un _script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21176,11 +21206,11 @@ msgstr ""
"sinatura. O nome que indique usarase\n"
"só para os efectos de visualización."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "_Script:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel."
@@ -21188,78 +21218,86 @@ msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Prema aquí para ir ao URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar a localización da ligazón"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar a ligazón no portapapeis"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "_Abrir a ligazón no navegador web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copiar o enderezo de _correo"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431 ../widgets/misc/e-web-view.c:1221
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imaxe"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892 ../widgets/misc/e-web-view.c:894
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Prema para chamar a %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Prema para abrir %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Calendario: desde %s até %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
msgid "evolution calendar item"
msgstr "elemento de calendario do Evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "lista emerxente"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s"
@@ -21269,34 +21307,34 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
"A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluídos"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
msgid "click to add"
msgstr "prema para engadir"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ascendente)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Descending)"
msgstr "(descendente)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
msgid "Not sorted"
msgstr "Sen ordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "No grouping"
msgstr "Sen agrupar"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostrar os campos"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos dispoñíbeis"
@@ -21305,7 +21343,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _dispoñíbeis:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21318,7 +21356,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Limp_ar todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21382,11 +21420,11 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenar…"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Engadir unha columna"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21401,7 +21439,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21414,110 +21452,142 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a visualización actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Orde _ascendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Orde _descendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
msgid "_Unsort"
msgstr "Sen ord_enar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por cai_xa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Eliminar esta _columna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Engadir unha c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "A_lignment"
msgstr "A_liñamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "B_est Fit"
msgstr "Axuste ópt_imo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatar as columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Sort By"
msgstr "O_rdenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "mostrar un fillo"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "alternar a cela"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "expande a fila no ETree que contén esta cela"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "contrae a fila no ETree que contén esta cela"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Cela da táboa"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "premer"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2289
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2301
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creando o cartafol «%s»"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Examinando os cartafoles de «%s»"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Obtendo a información da cota do cartafol «%s»"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprobando o servizo"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un mapa que mostre a localización dos contactos cando sexa "
+#~ "posíbel."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa de contactos"
+
#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
#~ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»"