aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2012-10-04 15:40:53 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2012-10-04 15:43:42 +0800
commitca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3 (patch)
treea8889c6cfd364e212b8a856e8b1205926acfa3b1
parent1c691a12fde923987533f21b0ccd80598bcd03d6 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar.gz
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar.bz2
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar.lz
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar.xz
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.tar.zst
gsoc2013-evolution-ca58cf13e42923b60a9add57e39e7e0ef79765e3.zip
Updated Thai translation
-rw-r--r--po/th.po2385
1 files changed, 405 insertions, 1980 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index d5aaa8e321..344e58dc7f 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010, 2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012.
#
# TRANSLATORS NOTE:
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-01 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:39+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1403,40 +1403,28 @@ msgid "Importing..."
msgstr "กำลังนำเข้า..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV ของ Outlook หรือแท็บ (.csv, .tab)"
+msgstr "สมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "เครื่องมือนำเข้า Outlook CSV และแท็บ"
+msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV และแท็บ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-#, fuzzy
-#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
+msgstr "สมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "เครื่องมือนำเข้า Mozilla CSV และแท็บ"
+msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV และแท็บ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
+msgstr "สมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "เครื่องมือนำเข้า CSV และแท็บของ Evolution"
+msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV และแท็บ"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1868,7 +1856,7 @@ msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงบันทึีก
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "คุณต้องการส่งการเชิญประชุมไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการส่งคำเชิญประชุมไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
@@ -4279,16 +4267,14 @@ msgid "In Process"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ %s ที่เซิร์ฟเวอร์ %s"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ข้อมูลว่าง/ไม่ว่างที่เซิร์ฟเวอร์ %s ในนามผู้ใช้ %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create thread: %s"
+#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรด: %s"
+msgstr "สาเหตุที่ไม่สำเร็จ: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
@@ -6662,11 +6648,11 @@ msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยก
#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "_Picture Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "สมุด_ภาพ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "แสดงชุดภาพที่คุณสามารถลากไปยังข้อความของคุณ"
+msgstr "แสดงชุดของภาพที่คุณสามารถลากไปยังข้อความของคุณ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
@@ -6919,19 +6905,17 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกล
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความยังไม่ได้ส่งออกไป"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโพรเซส %s: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความมีแนวโน้มว่ายังไม่ได้บันทึก"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7002,16 +6986,14 @@ msgid "Configure email accounts"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีอีเมล"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar information"
msgid "Enable address formatting"
-msgstr "ข้อมูลปฏิทิน"
+msgstr "เปิดใช้การจัดรูปแบบที่อยู่"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะจัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทางหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
@@ -7081,16 +7063,14 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแผนที่ในช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "The registry of address books"
msgid "Primary address book"
-msgstr "ทะเบียนของสมุดที่อยู่"
+msgstr "สมุดที่อยู่หลัก"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
+msgstr "UID ของสมุดที่อยู่ที่เลือก (หรือสมุดที่อยู่ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ผู้ติดต่อ\""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7439,11 +7419,11 @@ msgstr "กำหนดว่าจะใช้ถาดแจ้งเตือ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้ในแถบเครื่องมือ"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Primary calendar"
@@ -7453,7 +7433,7 @@ msgstr "ปฏิทินหลัก"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
+msgstr "UID ของปฏิทินที่เลือก (หรือปฏิทิน \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ปฏิทิน\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
@@ -7464,6 +7444,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr ""
+"UID ของรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก (หรือรายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง "
+"\"รายการบันทึกช่วยจำ\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
@@ -7474,6 +7456,7 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
msgstr ""
+"UID ของรายการภารกิจที่เลือก (หรือรายการภารกิจ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ภารกิจ\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
@@ -7498,7 +7481,7 @@ msgstr "แสดงวันที่มีเหตุการณ์เวี
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของการค้นหาสำหรับการค้นหาตามเวลา เป็นจำนวนปี"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -7506,6 +7489,8 @@ msgid ""
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""
+"จำนวนปีที่การค้นหาตามเวลาจะมองไปข้างหน้าหรือย้อนกลับจากวันที่เลือกอยู่ในการค้นหาตำแหน่งปรากฏถัดไป "
+"ค่าปริยายคือสิบปี"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7722,19 +7707,19 @@ msgstr "กำหนดว่าจะหน้าต่างขยายแผ
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -7756,7 +7741,7 @@ msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "พาธที่จะใช้เป็นสมุดภาพสำหรับค้นหาภาพ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -7764,6 +7749,9 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
+"ค่านี้สามารถเป็นสตริงว่างเปล่าได้ ซึ่งหมายความว่าจะใช้โฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" ของระบบ "
+"ซึ่งปกติจะกำหนดเป็น \"~/รูปภาพ\" "
+"และจะใช้พาธดังกล่าวเมื่อพาธที่กำหนดในคีย์นี้ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่มีอยู่จริงด้วย"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -7790,16 +7778,14 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์ในข้อความและแทนที่ด้วยรูปภาพให้"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached message"
msgid "Attribute message"
-msgstr "ข้อความที่แนบ"
+msgstr "ข้อความอ้างถึงผู้เขียน"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบข้อความ โดยอ้างตัวข้อความถึงผู้เขียนต้นฉบับ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
@@ -7823,7 +7809,7 @@ msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "ให้ \"ตอบกลุ่ม\" ตอบไปที่ลิสต์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -7832,6 +7818,8 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
+"แทนที่จะใช้วิธี \"ตอบถึงทุกคน\" ตามปกติ ตัวเลือกนี้จะทำให้ปุ่ม \"ตอบกลุ่ม\" "
+"บนแถบเครื่องมือพยายามตอบไปที่เมลลิงลิสต์ที่เป็นที่มาของข้อความที่คุณกำลังตอบเท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -7937,13 +7925,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr ""
+msgstr "เซ็นกำกับจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
+"เปิดใช้ลายเซ็น PGP หรือ S/MIME โดยอัตโนมัติในการตอบจดหมายที่มีการเซ็นกำกับด้วย PGP หรือ "
+"S/MIME"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -7985,7 +7975,7 @@ msgstr "กำหนดเป็น TRUE ถ้าคุณไม่ต้อง
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "ละเลย Reply-To: ของลิสต์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -7997,10 +7987,15 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"เมลลิงลิสต์บางลิสต์จะกำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: เพื่อล่อให้ผู้ใช้ส่งเมลตอบไปที่ลิสต์เสมอ "
+"แม้ผู้ใช้จะสั่ง Evolution ให้ตอบเมลแบบส่วนตัวก็ตาม การกำหนดตัวเลือกนี้เป็น TRUE "
+"จะเป็นการพยายามละเลยข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ดังกล่าว เพื่อให้ Evolution ทำในสิ่งที่คุณสั่งจริงๆ "
+"โดยถ้าคุณสั่งตอบแบบส่วนตัว ก็จะตอบแบบส่วนตัว และถ้าคุณสั่ง 'ตอบไปยังลิสต์' ก็จะตอบไปยังลิสต์ "
+"วิธีการทำงานก็คือจะเปรียบเทียบข้อมูลส่วนหัว Reply-To: กับ List-Post: ถ้ามี"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "รายชื่อของ 'Re' ในภาษาท้องถิ่น"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -8008,24 +8003,28 @@ msgid ""
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
+"รายชื่อของคำย่อ 'Re' ในภาษาท้องถิ่นที่จะข้ามไปในข้อความหัวเรื่องจดหมายเมื่อตอบจดหมาย "
+"โดยเพิ่มเติมจากข้อความนำ \"Re\" มาตรฐาน ตัวอย่างเช่น 'SV,AV'"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "ฟอร์แมตของแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถเป็น 'mbox' หรือ 'pdf'"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบของชื่อแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
+"สามารถเป็นค่า 2 ซึ่งจะใช้วันและเวลาปัจจุบัน หรือเป็นค่าอื่นเพื่อใช้วันที่ส่งจดหมาย "
+"คีย์นี้จะมีผลสำหรับการลาก-วางข้อความเพียงหนึ่งข้อความเท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
@@ -8072,17 +8071,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้แคร่เว้นวรรคในการเลื่อนหน้าในช่องตัวอย่างข้อความ รายการข้อความ "
-"และในโฟลเดอร์ต่างๆ"
+msgstr "เปิดใช้ถ้าต้องการให้จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -8275,13 +8268,15 @@ msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อค
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะของส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่อง"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่องเป็นแบบยุบหรือขยายโดยปริยาย \"0\" = ขยาย "
+"และ \"1\" = ยุบ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8391,7 +8386,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
@@ -8400,6 +8395,9 @@ msgid ""
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
+"ระบุว่าจะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ อย่างไรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์ในมุมมองเมล ถ้ากำหนดเป็น true "
+"ก็จะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษร ยกเว้นโฟลเดอร์ \"ในคอมพิวเตอร์นี้\" และ \"ค้นหา\" "
+"มิฉะนั้นก็จะเรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
@@ -8419,7 +8417,7 @@ msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรอ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "สะสางกล่องจดหมายออกหลังจากกรองแล้ว"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
@@ -8427,6 +8425,9 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"กำหนดว่าจะสะสางสิ่งที่ค้างอยู่ในกล่องจดหมายออกหลังจากที่กรองจดหมายแล้วหรือไม่ "
+"การสะสางกล่องจดหมายอกจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการใช้การกระทำ 'ส่งต่อถึง' ในตัวกรอง "
+"โดยจะเกิดหลังการทำคำสั่งสุดท้ายประมาณหนึ่งนาที"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
@@ -8520,7 +8521,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "ถามว่าจะคัดลอกโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -8529,10 +8530,13 @@ msgid ""
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
+"'always' - อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
+"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "ถามว่าจะย้ายโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -8541,31 +8545,24 @@ msgid ""
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
+"'always' - อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
+"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"
+msgstr "ถามเมื่อตอบเมลจากลิสต์ในแบบส่วนตัว"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าการลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความอย่างถาวรด้วย "
-"ไม่ใช่แค่การลบจากผลการค้นหาเท่านั้น"
+"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"
+msgstr "ถามเมื่อเมลลิงลิสต์ขโมยการตอบแบบส่วนตัวของคุณไป"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -8573,6 +8570,8 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
+"แต่เมลลิงลิสต์ได้กำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ซึ่งจะเปลี่ยนกลับให้เป็นการตอบเข้าลิสต์"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -8588,13 +8587,15 @@ msgstr "ปิดหรือเปิดการถามซ้ำๆ เพ
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
-msgstr ""
+msgstr "ถามว่าจะปิดหน้าต่างจดหมายหรือไม่ เมื่อผู้ใช้ส่งต่อหรือตอบจดหมายที่แสดงในหน้าต่างแล้ว"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ 'never' - ไม่ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์, 'always' - "
+"ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์เสมอ, หรือ 'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -8796,10 +8797,8 @@ msgstr ""
"รวมถึงการส่งเมลในกล่องจดหมายออกด้วย"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "_ตรวจเมลใหม่ทุก ๆ"
+msgstr "ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
@@ -8807,6 +8806,9 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"กำหนดว่า เมื่อ Evolution เริ่มทำงาน จะตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งานแม้จะมีการใช้ตัวเลือก "
+"\"ตรวจเมลใหม่ทุกๆ X นาที\" ในบัญชีหรือไม่ ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับตัวเลือก 'send-recv-on-"
+"start' เท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
@@ -8825,7 +8827,7 @@ msgstr ""
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['แนบ','ส่งมาด้วย']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -8840,72 +8842,62 @@ msgid ""
msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Properties"
msgid "Address book source"
-msgstr "คุณสมบัติสมุดที่อยู่"
+msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"
+msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "ติดต่ออัตโนมัติ"
+msgstr "ปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Map for contacts"
msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
+msgstr "เปิดใช้การเก็บที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะเพิ่มที่อยู่ติดต่อลงในสมุดที่อยู่ของผู้ใช้โดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Look up in address books"
msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "เปิดหาจากสมุดที่อยู่"
+msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่ของ Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติจาก Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบ Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบการปรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อให้ตรงกันกับ Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr ""
+msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -8951,14 +8943,12 @@ msgstr ""
"มิฉะนั้น ก็จะไม่มีผลอะไร"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete processed"
-msgstr "_ลบข้อความ"
+msgstr "ลบรายการที่ประมวลผลแล้ว"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะลบอ็อบเจกต์ iTip ที่ประมวลผลแล้วหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -9003,8 +8993,8 @@ msgid ""
"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะส่งเสียงชนิดใดชนิดหนึ่งหรือไม่เมื่อมีจดหมายใหม่เข้ามา ถ้ากำหนดเป็น \"false\" "
-"ก็จะละเลยค่า \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
-"\"notify-sound-play-file\" และ \"notify-sound-use-theme\""
+"ก็จะละเลยค่า \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
+"play-file\" และ \"notify-sound-use-theme\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9060,22 +9050,20 @@ msgstr ""
"Evolution แสดงเฉพาะข้อความเปล่าเท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อมูล HTML ที่ถูกทับหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "รายชื่อของ URL ของเซิร์ฟเวอร์ประกาศสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
+msgstr "รายชื่อของแหล่งที่จะประกาศ"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
+"คีย์นี้ระบุรายชื่อของแหล่งปลายทางที่จะประกาศปฏิทิน ค่าแต่ละค่าจะระบุข้อมูล XML "
+"พร้อมค่าตั้งสำหรับประกาศไปยังปลายทางหนึ่งแห่ง"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -9202,7 +9190,7 @@ msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr ""
+msgstr "พาธของซ็อกเก็ตของ SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
@@ -9213,16 +9201,12 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin (spamc/spamd)"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "ตัวเลือกสำหรับ SpamAssassin"
+msgstr "แฟ้มโปรแกรม SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin"
+msgstr "แฟ้มโปรแกรมดีมอนของ SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
@@ -9304,25 +9288,19 @@ msgstr "ข้อความนี้ถูกส่งโดย %s ในน
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
msgid "Regular Image"
-msgstr ""
+msgstr "รูปภาพธรรมดา"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
-msgstr "แสดงข้อความถัดไป"
+msgstr "แสดงส่วนย่อยเป็นรูปภาพ"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "message"
msgid "RFC822 message"
-msgstr "ข้อความ"
+msgstr "ข้อความ RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Formatting message"
msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "กำลังจัดเรียงข้อความ"
+msgstr "จัดเรียงส่วนย่อยในแบบข้อความ RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
@@ -9348,28 +9326,20 @@ msgid "Security"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Assigned"
msgid "GPG signed"
-msgstr "มอบหมาย"
+msgstr "เซ็นกำกับแบบ GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Unencrypted"
msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "ไม่ได้เข้ารหัสลับ"
+msgstr "เข้ารหัสลับแบบ GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "S/MIME Sign"
msgid "S/MIME signed"
-msgstr "เซ็น S/MIME"
+msgstr "เซ็นกำกับแบบ S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "S/MIME Encrypt"
msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "เข้ารหัสลับ S/MIME"
+msgstr "เข้ารหัสลับแบบ S/MIME"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
@@ -9381,12 +9351,12 @@ msgstr "โปรแกรมส่งเมล"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
msgid "Richtext"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความตกแต่งรูปแบบ"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
msgid "Display part as enriched text"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบข้อความตกแต่งรูปแบบ"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
@@ -9515,16 +9485,16 @@ msgstr "ใบรับรองนี้เปิดดูไม่ได้"
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
msgid "Source"
-msgstr "แหล่ง"
+msgstr "ต้นฉบับ"
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงต้นฉบับของส่วนย่อย MIME"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงส่วนย่อยของ MBOX: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
#, c-format
@@ -9727,71 +9697,57 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Model"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
-msgstr "ข้อมูลข้อความ"
+msgstr "จ. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
-msgstr "_กระทู้ถัดไป"
+msgstr "อ. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
-msgstr "_กระทู้ถัดไป"
+msgstr "พ. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
-msgstr "_กระทู้ถัดไป"
+msgstr "พฤ. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
-msgstr "ถัดไป"
+msgstr "ศ. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
-msgstr "ถัดไป"
+msgstr "ส. หน้า"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
-msgstr "ถัดไป"
+msgstr "อา. หน้า"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
@@ -9833,21 +9789,17 @@ msgid ""
msgstr "ระบบการพิมพ์ไม่ได้รายงานรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่แฟ้มนี้หรือไม่?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวใน \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว การแทนที่จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply"
msgid "_Replace"
-msgstr "_ตอบกลับ"
+msgstr "แ_ทนที่"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -9862,28 +9814,20 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"{0}\""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มลายเซ็น &quot;{0}&quot;"
+msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "เนื่องจาก &quot;{1}&quot;"
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{1}&quot;"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ &quot;{0}&quot;"
+msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ &quot;{0}&quot; ผิด"
+msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากร &quot;{0}&quot;"
#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
@@ -10020,22 +9964,16 @@ msgid "R_ule name:"
msgstr "ชื่อ_กฎ:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "all the following conditions"
-msgstr "หารายการที่สอดคล้องกับเงื่อนไขต่อไปนี้"
+msgstr "ทุกเงื่อนไขต่อไปนี้"
#: ../filter/e-filter-rule.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "any of the following conditions"
-msgstr "หารายการที่สอดคล้องกับเงื่อนไขต่อไปนี้"
+msgstr "เงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้"
#: ../filter/e-filter-rule.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find items:"
msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_หารายการ:"
+msgstr "_หารายการที่ตรงกับ:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:824
msgid "Find items that meet the following conditions"
@@ -10211,10 +10149,9 @@ msgstr ""
"ที่นับเทียบกับเวลาที่การกรองเกิดขึ้น"
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid authentication"
+#, c-format
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ถูกต้อง"
+msgstr "รหัสผลลัพธ์การยืนยันตัวบุคคล (%d) ไม่ถูกต้อง"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
@@ -10307,15 +10244,14 @@ msgid "User cancelled operation"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication Failed"
+#, c-format
msgid "%s authentication failed"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคล %s ล้มเหลว"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูลสำหรับ UID '%s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
#, c-format
@@ -10325,20 +10261,19 @@ msgid ""
msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "ไม่มีบัญชีที่จะใช้ ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลเอกลักษณ์ที่จะใช้ ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบบริการเมลที่มี UID '%s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr ""
+msgstr "UID '%s' ไม่ใช่บริการรับส่งเมล"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
@@ -10481,15 +10416,7 @@ msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
@@ -10499,22 +10426,20 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"โฟลเดอร์ค้นหา \"%s\" ได้รับการปรับข้อมูล เพราะมีการใช้โฟลเดอร์ที่เพิ่งถูกลบไป\n"
+"โฟลเดอร์ค้นหา \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
msgstr[1] ""
"โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้\n"
-"%s ได้รับการปรับข้อมูล เพราะมีการใช้โฟลเดอร์ที่เพิ่งถูกลบไป\n"
+"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _Default"
msgid "_Restore Default"
-msgstr "ใช้โฟลเดอร์_ปริยาย"
+msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถลาก-วางชื่อบัญชีต่างๆ เพื่อเปลี่ยนลำดับได้"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
msgid "De_fault"
@@ -10541,41 +10466,34 @@ msgstr "ปริยาย"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
#, c-format
msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีระเบียนของจุดแลกเปลี่ยนเมลสำหรับ '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหาหมายเลขของ '%s' ชั่วคราว"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error removing list"
+#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายชื่อ"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาหมายเลขของ '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
#, c-format
msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนอย่างเป็นทางการสำหรับ '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Using email address"
msgid "No email address provided"
-msgstr "จะใช้ที่อยู่อีเมล"
+msgstr "ไม่มีที่อยู่อีเมล"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
-#, fuzzy
-#| msgid "Using email address"
msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "จะใช้ที่อยู่อีเมล"
+msgstr "ไม่มีโดเมนในที่อยู่อีเมล"
#: ../mail/e-mail-backend.c:737
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown action to be performed"
msgid "Unknown background operation"
-msgstr "ไม่ระบุปฏิบัติการที่จะกระทำ"
+msgstr "ปฏิบัติการเบื้องหลังไม่ทราบชนิด"
#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
@@ -10592,10 +10510,8 @@ msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution"
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "_ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"
+msgstr "ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"
#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
@@ -10757,7 +10673,7 @@ msgstr "ข้อมูลบุคคล"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
msgid "Looking up account details..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเปิดหารายละเอียดของบัญชี..."
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
msgid "Checking for New Mail"
@@ -10884,7 +10800,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
+msgstr "นี่คือสรุปค่าต่างๆ ที่จะใช้ในการเข้าถึงเมลของคุณ"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
@@ -10984,7 +10900,7 @@ msgstr "บันทึกภาพลงในแฟ้ม"
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
-msgstr ""
+msgstr "ซอฟต์แวร์กรองเมลขยะ:"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
@@ -11550,7 +11466,7 @@ msgstr "ส่ง_ต่อเป็น"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
-msgstr "ตอบทั้ง_กลุ่ม..."
+msgstr "ตอบ_กลุ่ม..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
@@ -11658,16 +11574,12 @@ msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Items By"
msgid "Group Reply"
-msgstr "จัดกลุ่มรายการตาม"
+msgstr "ตอบกลุ่ม"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "เขียนเมลตอบไปยังเมลลิงลิสต์ของข้อความที่เลือกอยู่"
+msgstr "ตอบไปยังเมลลิงลิสต์หรือถึงผู้รับทุกคน"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
@@ -11710,8 +11622,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
+msgstr[1] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
@@ -11731,16 +11643,13 @@ msgstr[0] "ข้อความ"
msgstr[1] "ข้อความ"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Message"
msgid "Parsing message"
-msgstr "พิมพ์ข้อความ"
+msgstr "กำลังแจงข้อความ"
#: ../mail/e-mail-request.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s'"
+msgstr "โหลดส่วนย่อย '%s' ไม่สำเร็จ"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -11832,10 +11741,8 @@ msgid "does not exist"
msgstr "ไม่มีอยู่"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "does not end with"
msgid "does not have words"
-msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย"
+msgstr "ไม่มีคำว่า"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not return"
@@ -11874,10 +11781,8 @@ msgid "Forward to"
msgstr "ส่งต่อถึง"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
msgid "has words"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+msgstr "มีคำว่า"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "Important"
@@ -12033,10 +11938,8 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "หยุดประมวลผลต่อ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Unselected Column"
msgid "Unset Color"
-msgstr "คอลัมน์ที่ไม่ได้เลือก"
+msgstr "ยกเลิกสี"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
@@ -12270,7 +12173,7 @@ msgstr "แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์_ต้นทาง"
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
msgid "All local folders"
@@ -12289,14 +12192,12 @@ msgid "Specific folders"
msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์"
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Create subfolders"
msgid "include subfolders"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ย่อย"
+msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "กำลังขำเข้าข้อมูล Elm"
+msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
@@ -12411,15 +12312,7 @@ msgstr "เพิ่มกฎการกรอง"
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../mail/mail-autofilter.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
@@ -12428,36 +12321,30 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"กฎการกรอง \"%s\" ได้รับการปรับข้อมูล เพราะมีการใช้โฟลเดอร์ที่เพิ่งถูกลบไป\n"
+"กฎการกรอง \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
msgstr[1] ""
"กฎการกรองต่อไปนี้\n"
-"%s ได้รับการปรับข้อมูล เพราะมีการใช้โฟลเดอร์ที่เพิ่งถูกลบไป\n"
+"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
"\"%s\""
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองของขยะ"
+msgstr "กำหนดข้อมูลส่วนหัวของขยะ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
-msgstr ""
+msgstr "อีเมลใหม่ทั้งหมดที่มีข้อมูลส่วนหัวที่ตรงกับเนื้อหาที่กำหนด จะถูกกรองว่าเป็นขยะ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Header Name:"
msgid "Header name"
-msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว:"
+msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender contains"
msgid "Header content"
-msgstr "ผู้ส่งมีคำว่า"
+msgstr "เนื้อหาข้อมูลส่วนหัว"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Default Behavior"
@@ -12484,10 +12371,8 @@ msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "ตอบและต้นเรื่อง"
+msgstr "การตอบและการส่งต่อ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
@@ -12507,15 +12392,15 @@ msgstr "ให้_ลายเซ็นอยู่เหนือข้อค
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "ละเลย Reply-To: ของเ_มลลิงลิสต์"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งการตอบ_กลุ่มไปยังเมลลิงลิสต์ถ้าเป็นไปได้"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "เซ็นกำกั_บจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ (PGP หรือ S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
@@ -12736,7 +12621,7 @@ msgstr "ร_หัสอักขระปริยาย:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่าตั้งมุมมอ_งแบบเดียวกันกับทุกโฟลเดอร์"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -13030,7 +12915,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "ตอบแบบส่วนตัวหรือไม่?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
@@ -13038,6 +12923,8 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"คุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
+"แต่เมลลิงลิสต์ได้เปลี่ยนเส้นทางเมลตอบของคุณกลับเข้าลิสต์ คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -13049,6 +12936,8 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"คุณกำลังตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ แต่คุณกำลังตอบแบบส่วนตัวไปยังผู้ส่ง ไม่ใช่ไปยังลิสต์ "
+"คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -13191,16 +13080,12 @@ msgstr ""
"หรือลบได้"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม &quot;{0}&quot;"
+msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มลายเซ็น &quot;{0}&quot;"
+msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -13226,25 +13111,18 @@ msgid ""
msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Text message part limit"
msgid "These messages are not copies."
-msgstr "ขนาดส่วนของข้อความสูงสุด"
+msgstr "ข้อความเหล่านี้ไม่ใช่ฉบับสำเนา"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"คำเตือน: การลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาจะลบข้อความจริงในโฟลเดอร์ (ในเครื่องหรือในเครือข่าย) "
-"ของคุณด้วย\n"
-"ยังยืนยันที่จะลบหรือไม่?"
+"ข้อความที่แสดงในโฟลเดอร์ค้นไม่ได้เป็นฉบับสำเนา "
+"การลบข้อความออกจากโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความจริงออกจากโฟลเดอร์จริงที่บรรจุอยู่ "
+"คุณยังยืนยันที่จะลบหรือไม่?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13411,7 +13289,7 @@ msgstr "เ_พิ่มต่อท้าย"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องแล้ว"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
@@ -13423,16 +13301,21 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องจาก mbox เป็น Maildir แล้ว "
+"เมลในเครื่องของคุณจะต้องถูกปรับย้ายไปเป็นฟอร์แมตใหม่ ก่อนที่ Evolution จะทำงานต่อไปได้ "
+"คุณต้องการจะปรับย้ายเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
+"\n"
+"โปรแกรมจะสร้างบัญชีแบบ mbox ต่างหาก เพื่อรักษาโฟลเดอร์ mbox อันเก่าไว้ "
+"คุณสามารถลบบัญชีดังกล่าวได้หลังจากที่แน่ใจแล้วว่าข้อมูลถูกปรับย้ายอย่างปลอดภัย "
+"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่ามีเนื้อที่ว่างในดิสก์มากพอถ้าคุณเลือกที่จะปรับย้ายเดี๋ยวนี้"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_ออกจาก Evolution"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
msgid "_Migrate Now"
-msgstr "การย้ายข้อมูล"
+msgstr "_ปรับย้ายเดี๋ยวนี้"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
@@ -13455,11 +13338,9 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "กำลังสอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "กำลังสอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับ"
+msgstr "สอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับไม่สำเร็จ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -13520,28 +13401,20 @@ msgid "N_ever"
msgstr "ไม่ต้องปิดเ_ลย"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying folder %s"
msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "กำลังคัดลอกโฟลเดอร์ %s"
+msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำ '{0}'?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคัดลอกโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving folder %s"
msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "กำลังย้ายโฟลเดอร์ %s"
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจ '{0}'?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid ""
@@ -13574,35 +13447,25 @@ msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"รายงานข้อความไม่ใช่ขยะ\" ไม่สำเร็จ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the delegate %s?"
msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "ลบการมอบฉันทะให้กับ %s หรือไม่?"
+msgstr "ลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Unfinished messages found"
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "ตรวจพบข้อความที่เขียนค้างไว้"
+msgstr "ไม่พบข้อความซ้ำ"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "แฟ้มแนบไม่มีข้อความปฏิทินที่ใช้ได้"
+msgstr "โฟลเดอร์ '{0}' ไม่มีข้อความซ้ำ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ &quot;{0}&quot;"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับบัญชี &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ \"%s\" จริงหรือไม่?"
+msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -13614,7 +13477,7 @@ msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
@@ -13638,13 +13501,13 @@ msgstr "บันทึกข้อความลงดิสก์ไม่ส
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "มีการแนบแฟ้มซ่อน"
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มแนบชื่อ {0} เป็นแฟ้มซ่อน ซึ่งอาจมีข้อมูลสำคัญที่เป็นความลับ กรุณาตรวจสอบก่อนส่ง"
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Printing failed."
@@ -13786,6 +13649,9 @@ msgid ""
"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
"by changing the query above."
msgstr ""
+"ไม่มีข้อความใดที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนเงื่อนไขการค้นหาได้ "
+"โดยเลือกตัวกรองข้อความใหม่จากรายการดึงลงข้างบนนี้ หรือตั้งต้นค้นหาใหม่ "
+"โดยล้างเงื่อนไขเก่าด้วยเมนู \"ค้นหา->ล้าง\" หรือโดยเปลี่ยนคำค้นข้างบน"
#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -13855,14 +13721,12 @@ msgid "_Table column:"
msgstr "_คอลัมน์ตาราง:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Free/Busy Information"
msgid "Address formatting"
-msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง"
+msgstr "การจัดรูปแบบที่อยู่"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+msgstr "_จัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทาง"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
@@ -13983,16 +13847,12 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของสมุดที่อยู่ที่เลือก"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
-msgstr "สมุดที่อยู่"
+msgstr "แ_ผนที่สมุดที่อยู่"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น"
+msgstr "แสดงแผนที่แสดงตำแหน่งผู้ติดต่อทั้งหมดในสมุดที่อยู่ที่เลือก"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
@@ -14096,30 +13956,24 @@ msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
-msgstr "สมุดที่อยู่"
+msgstr "แผนที่สมุดที่อยู่"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
-msgstr "ดู_ตัวอย่างผู้ติดต่อ"
+msgstr "ดูภาพ_ตัวอย่างผู้ติดต่อ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "แสดงช่องหน้าต่างแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ"
+msgstr "แสดงช่องหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
-msgstr "แสดงเป็นรายการ"
+msgstr "แสดงแ_ผนที่"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "แสดงช่องหน้าต่างแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ"
+msgstr "แสดงแผนที่ในหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
@@ -14324,11 +14178,11 @@ msgstr "เ_รียกดูสมุดที่อยู่นี้จน
#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
msgid "Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือเล่นเสียง"
#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นแฟ้มเสียงที่แนบมาด้วยเครื่องเล่นเสียงแบบฝังตัว"
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
msgid ""
@@ -14448,7 +14302,7 @@ msgstr "กำลังลบแฟ้มสำรองชั่วคราว
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
msgid "Reloading registry service"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังโหลดบริการทะเบียนใหม่"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
@@ -14505,17 +14359,17 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"ในการสำรองข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
+"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution"
+msgstr "ปิดและสำรองข้อมูล Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "ยืนยันที่จะฟื้น Evolution โดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกหรือไม่?"
+msgstr "ยืนยันที่จะฟื้นคืน Evolution โดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกหรือไม่?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -14524,12 +14378,14 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
+"ในการฟื้นคืนข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
+"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
+"การกระทำนี้จะเป็นการลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทั้งหมด "
+"แล้วฟื้นคืนข้อมูลใหม่จากแฟ้มสำรองข้อมูลของคุณ"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot start Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ Evolution"
+msgstr "ปิดและฟื้นคืน Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -14540,18 +14396,17 @@ msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกเขียนไม่ได้"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวกรองกรองเมลออกได้: %s"
+msgstr "สร้างโพรเซส Bogofilter ไม่สำเร็จ (%s): "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
+msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ: "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
@@ -14562,29 +14417,25 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "แปลงอักขระในข้อความเป็น_ยูนิโค้ด"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Bogofilter Options"
msgid "Bogofilter"
-msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "S_tandard Font:"
msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "แบบอักษร_มาตรฐาน:"
+msgstr "พอร์ต LDAP มาตรฐาน"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP บน SSL (ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว)"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Global Catalog บน SSL"
#. Page 1
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
@@ -15453,32 +15304,30 @@ msgid "Print the selected memo"
msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำที่เลือก"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this event"
msgid "Searching next matching event"
-msgstr "พิมพ์เหตุการณ์นี้"
+msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ถัดไปที่ตรงกับที่ระบุ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching previous matching event"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ก่อนหน้าที่ตรงกับที่ระบุ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"
+msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"
+msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโดยไม่มีปฏิทินที่เปิดใช้งาน"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15859,30 +15708,22 @@ msgid ""
"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
"Note, larger sets of headers take longer to download."
msgstr ""
+"เลือกชุดข้อมูลส่วนหัวของ IMAP ที่จะดึงจากชุดที่จัดไว้\n"
+"อย่าลืมว่าชุดข้อมูลที่ใหญ่จะใช้เวลานานในการดาวน์โหลด"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "ดึงข้อมูลส่วนหัว_ทั้งหมด"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Headers Table"
msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "ตารางข้อมูลส่วนหัวของเมล"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_พื้นฐาน (เร็วที่สุด)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr ""
-"ข้อมูลส่วนหัว_พื้นฐาน - (เร็วที่สุด)\n"
-"ใช้แบบนี้ถ้าคุณไม่ได้ใช้ตัวกรองเมลแยกตามเมลลิงลิสต์"
+msgstr "ใช้แบบนี้ถ้าคุณไม่ได้ใช้ตัวกรองเมลแยกตามเมลลิงลิสต์"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวพื้นฐานและที่เกี่ยวกับเ_มลลิงลิสต์ (ค่าปริยาย)"
@@ -15894,17 +15735,15 @@ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"
msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุข้อมูลส่วนหัวที่จะดึงเพิ่มเติมจากชุดข้อมูลส่วนหัวที่เลือกข้างต้น"
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
msgid "ITIP"
-msgstr ""
+msgstr "ITIP"
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "แสดงการเตือนใน_พื้นที่แจ้งเหตุเท่านั้น"
+msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบคำเชิญ"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
@@ -16123,10 +15962,9 @@ msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุมต่อไปนี้"
+msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
@@ -16134,10 +15972,9 @@ msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s ได้เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้"
+msgstr "%s ได้เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
@@ -16145,10 +15982,9 @@ msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s ได้ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้"
+msgstr "%s ได้ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
@@ -16338,10 +16174,8 @@ msgstr "หมายเหตุ:"
#. RSVP area
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _reply to sender"
msgid "Send reply to sender"
-msgstr "_ตอบไปยังผู้ส่ง"
+msgstr "ตอบไปยังผู้ส่ง"
#. Updates
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
@@ -16376,10 +16210,9 @@ msgstr "_บันทึกช่วยจำ:"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s'"
+msgstr "โหลดปฏิทิน '%s' ไม่สำเร็จ (%s)"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
#, c-format
@@ -16473,10 +16306,8 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
-#, fuzzy
-#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "อ็อบเจกต์ไม่ถูกต้อง และไม่สามารถปรับข้อมูลได้\n"
+msgstr "ตัวข้อมูลการประชุมไม่ถูกต้อง และไม่สามารถปรับข้อมูลได้"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -16591,10 +16422,8 @@ msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' ได้มอบฉันทะการประชุม คุณต้องการเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ '{1}' หรือไม่?"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Meeting Information"
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "ข้อมูลการประชุม"
+msgstr "คำเชิญประชุม"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
msgid "_Delete message after acting"
@@ -16636,56 +16465,40 @@ msgstr "คุณอาจต้องเปิดใช้การเข้า
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Module Directory"
msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับมอดูล"
+msgstr "ไ_ดเรกทอรีสำหรับเมล:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่จะฟื้น"
+msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ MH"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ฟ้มรับจดหมายเข้า:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "เลือกแฟ้มปฏิทิน"
+msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับรับจดหมายเข้า"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่จะฟื้น"
+msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ Maildir"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "_File:"
msgid "Spool _File:"
-msgstr "แ_ฟ้ม:"
+msgstr "แ_ฟ้ม Spool:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a File"
msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "เลือกแฟ้ม"
+msgstr "เลือกแฟ้ม spool สำหรับ mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Module Directory"
msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับมอดูล"
+msgstr "ไ_ดเรกทอรี Spool:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่จะฟื้น"
+msgstr "เลือกไดเรกทอรี spool สำหรับ mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
@@ -16706,22 +16519,18 @@ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Encryption"
msgid "Encryption _method:"
-msgstr "การเข้ารหัสลับ"
+msgstr "_วิธีการการเข้ารหัสลับ:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "_Secure connection"
msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อแบบนิรภัย"
+msgstr "STARTTLS หลังการเชื่อมต่อ"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ที่พอร์ตเฉพาะ"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -17166,7 +16975,7 @@ msgstr[1] "รวม %d"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ถังขยะ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
msgid "Send / Receive"
@@ -17222,71 +17031,63 @@ msgstr "ข้อความของคุณที่ส่งถึง %s
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "การแจ้งการเปิดอ่านข้อความสำหรับ: \"%s\""
+msgstr "การแจ้งการเปิดอ่านข้อความสำหรับ \"%s\""
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "S_end message receipts:"
+#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "_ส่งการแจ้งรับข้อความ:"
+msgstr "ส่งการแจ้งรับข้อความไปยัง '%s'"
#. name doesn't matter
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Send"
msgid "_Notify Sender"
-msgstr "ไ_ม่ส่ง"
+msgstr "แ_จ้งผู้ส่ง"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ส่งต้องการให้แจ้งเมื่อคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ส่งได้รับแจ้งเรียบร้อยแล้วว่าคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออฟไลน์"
+msgstr "Evolution กำลังอยู่ในโหมดออฟไลน์"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "คลิก 'ทำงานออนไลน์' เพื่อกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะไม่มีเครือข่ายให้ใช้งาน"
+msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะเครือข่ายไม่ทำงาน"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะไม่มีเครือข่ายให้ใช้งาน"
+msgstr "Evolution จะกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์อีกครั้งเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
+"ไม่พบบัญชีที่ตรงกันในบริการ org.gnome.OnlineAccounts "
+"ซึ่งจะเป็นแหล่งสำหรับขอโทเค็นสำหรับยืนยันตัวบุคคล"
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth"
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยผ่านบริการบัญชีออนไลน์ของ GNOME"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
@@ -17318,26 +17119,20 @@ msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานปลั๊กอิน"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next message"
msgid "Display plain text version"
-msgstr "แสดงข้อความถัดไป"
+msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่า"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next important message"
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "แสดงข้อความที่สำคัญถัดไป"
+msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่าของข้อความชนิด multipart/alternative"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงฉบับ HTML"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous important message"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "แสดงข้อความสำคัญก่อนหน้า"
+msgstr "แสดงฉบับ HTML ของข้อความชนิด multipart/alternative"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
@@ -17397,27 +17192,24 @@ msgstr "แสดงข้อความเมลแบบข้อความ
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "สร้างโพรเซส SpamAssassin (%s) ไม่สำเร็จ: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "กรองเมลขยะโดยใช้ SpamAssassin"
+msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "ไม่สามารถส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ"
+msgstr "เขียน '%s' ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr ""
+msgstr "อ่านผลลัพธ์จาก SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -17462,13 +17254,6 @@ msgid "Import complete."
msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -17718,23 +17503,17 @@ msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Full vCard"
msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "แสดง vCard แบบเต็ม"
+msgstr "แสดง vCard แบบเ_ต็ม"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Compact vCard"
msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "แสดง vCard แบบกระชับ"
+msgstr "แสดง vCard แบบ_กระชับ"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Save in Address Book"
msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "บันทึกลงในสมุดที่อยู่"
+msgstr "_บันทึกลงในสมุดที่อยู่"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
msgid "There is one other contact."
@@ -17748,30 +17527,24 @@ msgstr[0] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"
msgstr[1] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book does not exist"
msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่"
+msgstr "ผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select..."
msgid "_Inspect..."
-msgstr "เ_ลือก..."
+msgstr "เ_ฝ้าสังเกต..."
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr ""
+msgstr "เฝ้าสังเกตเนื้อหา HTML (สำหรับการดีบั๊ก)"
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Website"
msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "เว็บไซต์ Evolution"
+msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บของ Evolution"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
@@ -17856,28 +17629,20 @@ msgstr ""
"รวมทั้งเติมข้อมูลผู้ติดต่อข้อความทันใจจากรายชื่อคู่สนทนาของคุณด้วย"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "กำลังขำเข้าข้อมูล Outlook"
+msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook Express"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "เครื่องมือนำเข้า Outlook PST"
+msgstr "นำเข้า Outlook DBX"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook (.pst)"
+msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "นำเข้าเมล Outlook จากแฟ้ม PST"
+msgstr "นำเข้าข้อความ Outlook Express จากแฟ้ม DBX"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -18014,10 +17779,8 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถปิดหน้าต่างเขียนเมลได้ตราบใดที่ยังมีเครื่องมือแก้ไขทำงานอยู่"
#: ../plugins/face/face.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "เลือกแฟ้ม"
+msgstr "เลือกรูปถ่าย"
#: ../plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
@@ -18453,7 +18216,7 @@ msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความใ
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "เครื่องมือนำเข้า Outlook PST"
+msgstr "นำเข้า Outlook PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
@@ -18489,7 +18252,7 @@ msgstr "รายการ_บันทึก"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "กำลังขำเข้าข้อมูล Outlook"
+msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
@@ -18783,6 +18546,8 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
+"ปลั๊กอินแบบร่างข้อความ คุณสามารถใช้ตัวแปรอย่าง $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
+"หรือ $ORIG[body] ได้ ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยค่าจากอีเมลต้นทางที่คุณกำลังตอบ"
#: ../plugins/templates/templates.c:1112
msgid "No Title"
@@ -18846,7 +18611,7 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังบันทึกสถานะของส่วนติดต่อผู้ใช้"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -19189,6 +18954,8 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"เรียกทำงาน Evolution โดยแสดงองค์ประกอบที่กำหนด ตัวเลือกที่ใช้ได้คือ 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', และ 'memos'"
#: ../shell/main.c:311
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -19199,10 +18966,8 @@ msgid "Start in online mode"
msgstr "เริ่มทำงานในโหมดออนไลน์"
#: ../shell/main.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the network is available"
msgid "Ignore network availability"
-msgstr "ระบุว่ามีเครือข่ายให้ใช้งานได้หรือไม่"
+msgstr "ละเลยสภาพการเชื่อมต่อของเครือข่าย"
#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in \"express\" mode"
@@ -19221,8 +18986,6 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "ไม่ใช้ช่องแสดงตัวอย่างสำหรับเมล, ผู้ติดต่อ และภารกิจ"
#: ../shell/main.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "นำเข้า URI หรือชื่อแฟ้มตามที่ระบุมาในอาร์กิวเมนต์ที่เหลือทั้งหมด"
@@ -19235,10 +18998,7 @@ msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution: โปรแกรมจัดการข้อมูลส่วนบุคคลและไคลเอนต์อีเมล"
#: ../shell/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
@@ -19247,15 +19007,12 @@ msgstr ""
" เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
#: ../shell/main.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
+"%s: --force-online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
" เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
@@ -19374,16 +19131,12 @@ msgid "Certificate Name"
msgstr "ชื่อใบรับรอง"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "องค์กร"
+msgstr "องค์กรผู้ถือใบรับรอง"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)"
+msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ถือใบรับรอง"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -19407,26 +19160,20 @@ msgstr "ออกให้โดย"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "องค์กร"
+msgstr "องค์กรผู้ออกใบรับรอง"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)"
+msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ออกใบรับรอง"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
-msgstr "ออกให้โดย"
+msgstr "วันที่ออกให้"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
@@ -19448,10 +19195,8 @@ msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address"
-msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
@@ -19462,10 +19207,8 @@ msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว\n"
+msgstr "นำเข้าใบรับรองไม่สำเร็จ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
@@ -19654,22 +19397,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "ความเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify websites."
msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้เว็บไซต์ต่างๆ"
+msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้เ_ว็บไซต์ต่างๆ"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการระบุผู้ใช้อีเมล"
+msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้ใช้_อีเมล"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการระบุนักพัฒนาซอฟต์แวร์"
+msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้_พัฒนาซอฟต์แวร์"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid ""
@@ -20071,10 +19808,8 @@ msgid "evolution calendar item"
msgstr "รายการปฏิทิน evolution"
#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Send this message"
msgid "Close this message"
-msgstr "ส่งข้อความนี้"
+msgstr "ปิดข้อความนี้"
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
@@ -20217,7 +19952,7 @@ msgstr[1] "บันทึกแฟ้มแนบ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
msgid "S_ave All"
@@ -20229,27 +19964,22 @@ msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
msgid "_Hide"
-msgstr "_ซ่อน"
+msgstr "ซ่_อน"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ave All"
msgid "Hid_e All"
-msgstr "บันทึกทั้งห_มด"
+msgstr "ซ่อ_นทั้งหมด"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
msgid "_View Inline"
msgstr "แ_สดงในบรรทัด"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Inline"
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "แ_สดงในบรรทัด"
+msgstr "แสด_งในบรรทัดทั้งหมด"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
+#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
@@ -20259,22 +19989,16 @@ msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "เปิดแฟ้มแนบนี้ใน %s"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _default address book"
msgid "Mark as default address book"
-msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสมุดที่อยู่_ปริยาย"
+msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสมุดที่อยู่ปริยาย"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utocomplete with this address book"
msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "เ_ติมเต็มอัตโนมัติด้วยสมุดที่อยู่นี้"
+msgstr "เติมเต็มอัตโนมัติด้วยสมุดที่อยู่นี้"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "คัดลอกเนื้อหา_สมุดที่อยู่ไว้ที่เครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
+msgstr "คัดลอกเนื้อหาสมุดที่อยู่ไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
@@ -20282,29 +20006,20 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-คลิกเพื่อเปิดลิงก์"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous month"
-msgstr "ก่อนหน้า"
+msgstr "เดือนที่แล้ว"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "every month"
-#| msgid_plural "every %d months"
msgid "Next month"
-msgstr "ทุกเดือน"
+msgstr "เดือนหน้า"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous year"
-msgstr "ก่อนหน้า"
+msgstr "ปีที่แล้ว"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgid "Next year"
-msgstr "_กระทู้ถัดไป"
+msgstr "ปีหน้า"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
@@ -20315,63 +20030,47 @@ msgstr "ปฏิทินเดือน"
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
-msgstr ""
+msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Ey"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "%B %Y"
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Ey"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _default calendar"
msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นปฏิทิน_ปริยาย"
+msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นปฏิทินปริยาย"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _default task list"
msgid "Mark as default task list"
-msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการภารกิจ_ปริยาย"
+msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการภารกิจปริยาย"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _default memo list"
msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการบันทึกช่วยจำ_ปริยาย"
+msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการบันทึกช่วยจำปริยาย"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Colo_r:"
msgid "Color:"
-msgstr "_สี:"
+msgstr "สี:"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "คัดลอ_กเนื้อหาปฏิทินไว้ที่เครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
+msgstr "คัดลอกเนื้อหาปฏิทินไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "คัดลอ_กเนื้อหารายการภารกิจไว้ที่เครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
+msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการภารกิจไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "คัดลอ_กเนื้อหารายการบันทึกช่วยจำไว้ที่เครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
+msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการบันทึกช่วยจำไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
@@ -20386,8 +20085,6 @@ msgid "Other..."
msgstr "อื่นๆ ..."
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacts map"
msgid "Contacts Map"
msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
@@ -20539,10 +20236,8 @@ msgid "Autogenerated"
msgstr "สร้างโดยอัตโนมัติ"
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close"
msgid "Close"
-msgstr "ปิ_ด"
+msgstr "ปิด"
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
msgid "_Save and Close"
@@ -20618,10 +20313,9 @@ msgid "Evolution Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Matches: %d"
+#, c-format
msgid "Matches: %u"
-msgstr "หาพบ: %d"
+msgstr "หาพบ: %u"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
@@ -20689,11 +20383,9 @@ msgstr "ดูแล้วทำลาย"
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
-msgstr "ไม่"
+msgstr "ไม่มี"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
@@ -20704,15 +20396,11 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "_ต้องการการตอบกลับ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_ภายใน"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "วัน"
@@ -20726,15 +20414,11 @@ msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_หน่วงการส่งข้อความ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_หลังจาก"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "วัน"
@@ -20744,8 +20428,6 @@ msgid "_Set expiration date"
msgstr "_กำหนดวันหมดอายุ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_จนกระทั่ง"
@@ -20821,23 +20503,17 @@ msgstr "ชื่อ:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh every"
-msgstr "ปรับแสดงโฟลเดอร์ใหม่"
+msgstr "ปรับแสดงใหม่ทุกๆ"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use a secure connection"
-msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อนิรภัย:"
+msgstr "ใช้การเชื่อมต่อนิรภัย"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported Certificate"
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "ใบรับรองที่นำเข้า"
+msgstr "ละเลยใบรับรอง SSL ที่ใช้การไม่ได้"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
msgid "User"
@@ -20846,30 +20522,26 @@ msgstr "ผู้ใช้"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
msgid "(no suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "_Move..."
msgid "More..."
-msgstr "_ย้าย..."
+msgstr "เพิ่มเติม..."
#. + Add to Dictionary
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่ม \"%s\" เข้าในพจนานุกรม"
#. - Ignore All
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore"
msgid "Ignore All"
-msgstr "ไม่สนใจ"
+msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "คำแนะนำการสะกดคำ"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
@@ -20896,16 +20568,12 @@ msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
msgid "_Copy Image"
-msgstr "ไ_ม่มีรูป"
+msgstr "_คัดลอกรูปภาพ"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the link to the clipboard"
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "คัดลอกลิงก์เข้าคลิปบอร์ด"
+msgstr "คัดลอกรูปภาพเข้าคลิปบอร์ด"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
@@ -20951,16 +20619,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่ออื่นสำหรับลายเซ็นนี้"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not load signature."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลายเซ็นได้"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดลายเซ็น"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not save signature."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลายเซ็นได้"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกลายเซ็น"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
@@ -21819,21 +21483,12 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Please enter your password."
#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "กูเกิล"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล:"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">รายละเอียด:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">การรับ</span>"
-
#~ msgid "Server type:"
#~ msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"
@@ -21846,9 +21501,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ไม่ใช้"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">การส่ง</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
@@ -21979,9 +21631,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง"
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดใน Evolution"
@@ -22256,20 +21905,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง"
#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ความสูงตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\" "
-#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ความสูงตั้งต้นของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\" "
-#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง"
-
-#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
@@ -22281,50 +21916,12 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค"
#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่าตั้งต้นของสถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\" "
-#~ "ค่านี้จะปรับตามการขยายหรือเลิกขยายหน้าต่างเต็มของผู้ใช้ สังเกตว่าค่านี้ไม่ได้ใช้โดย Evolution "
-#~ "เนื่องจากหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\" ไม่สามารถขยายเต็มได้ "
-#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่าตั้งต้นของสถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\" "
-#~ "ค่านี้จะปรับตามการขยายหรือเลิกขยายหน้าต่างเต็มของผู้ใช้ สังเกตว่าค่านี้ไม่ได้ใช้โดย Evolution "
-#~ "เนื่องจากหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\" ไม่สามารถขยายเต็มได้ "
-#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค"
-
-#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
#~ "user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน"
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\" "
-#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\" "
-#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน"
-
#~ msgid "List of accepted licenses"
#~ msgstr "รายชื่อของสัญญาอนุญาตที่ยอมรับ"
@@ -22413,9 +22010,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
#~ msgid "Mailbox location"
#~ msgstr "ตำแหน่งกล่องเมล"
@@ -22633,12 +22227,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ "นี้คือพอร์ตบนเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่ Evolution จะเชื่อมต่อไป "
#~ "ชื่อของพอร์ตมาตรฐานจะมีไว้ให้อยู่แล้ว จะต้องถามผู้ดูแลระบบของคุณว่าพอร์ตไหนที่คุณต้องระบุ"
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-#~ msgstr "EFolderList XML สำหรับรายชื่อ URI สำหรับเติมเต็ม"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-#~ msgstr "EFolderList XML สำหรับรายชื่อ URI สำหรับเติมเต็ม"
-
#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "ในเซิร์ฟเวอร์ LDAP"
@@ -22831,12 +22419,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
#~ msgstr "เรียกดูเพื่อหาปฏิทิน CalDAV"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "ใช้ _SSL"
-
#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
#~ msgstr "เ_รียกดูเซิร์ฟเวอร์เพื่อหาปฏิทิน"
@@ -22995,29 +22577,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ผู้ใช้ '%s' ได้เปิดโฟลเดอร์ให้คุณใช้ร่วมด้วย\n"
-#~ "\n"
-#~ "ข้อความจาก '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "คลิก 'เริ่มใช้' เพื่อติดตั้งโฟลเดอร์ที่ใช้ร่วม\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "Shared Folder Installation"
#~ msgstr "การติดตั้งโฟลเดอร์ใช้ร่วม"
@@ -23187,10 +22746,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีเปิดใช้"
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "ตัวแทน"
-
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
@@ -23321,57 +22876,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgstr ""
#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างภารกิจใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "รายการบันทึกช่วยจำเลือกมีบันทึกช่วยจำสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างบันทึกช่วยจำใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างภารกิจใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างภารกิจใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกมีบันทึกช่วยจำสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างบันทึกช่วยจำใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกมีบันทึกช่วยจำสำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว "
-#~ "คุณต้องการจะสร้างบันทึกช่วยจำใหม่ต่อไปหรือไม่?"
-
#~ msgid "Cannot get source list. %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ง %s"
@@ -23381,9 +22885,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
#~ msgstr "จัดการปลั๊กอินของ Evolution"
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ Evolution"
-
#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
#~ msgstr "ตรวจวัดเหตุการณ์การรับส่งข้อมูลใน Evolution (สำหรับนักพัฒนาเท่านั้น)"
@@ -23444,9 +22945,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "WebDAV contacts"
#~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ WebDAV"
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
@@ -23671,9 +23169,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "begin editing this cell"
#~ msgstr "เริ่มแก้ไขช่องนี้"
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "เว็บล็อก:"
@@ -23758,9 +23253,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Unable to load the calendar"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน"
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}"
-
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในปฏิทินเลือกวันที่"
@@ -23794,39 +23286,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "A_ttendees..."
#~ msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..."
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
#~ msgid "_Select Today"
#~ msgstr "เลือก_วันนี้"
@@ -23925,18 +23384,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<p>ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล</b> (ไม่ขอแนะนำ)"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "เพราะ \"{0}\""
-
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "เพราะ \"{2}\""
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "ไ_ม่ลบ"
-
#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -24049,15 +23496,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Save as vCard..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..."
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
#~ msgid "The registry of calendars"
#~ msgstr "ทะเบียนของปฏิทิน"
@@ -24199,9 +23637,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่"
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KB"
-
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ"
@@ -24407,33 +23842,15 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "ปฏิบัติการ"
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GtkRadioAction"
-
#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ"
#~ msgid "Fill color"
#~ msgstr "สีเติม"
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "สีเติมของ GDK"
-
#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "ลายที่ระบาย"
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด"
@@ -24654,9 +24071,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "IM Context"
-
#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "จัดการหน้าต่างผุดขึ้น"
@@ -24760,9 +24174,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "พื้นฐาน"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Distinguished name"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr "Evolution จะใช้ที่อยู่อีเมลนี้เพื่อตรวจสอบคุณกับเซิร์ฟเวอร์"
@@ -24822,741 +24233,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>"
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_หมายเหตุ:"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "สหรัฐอเมริกา"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "อัฟกานิสถาน"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "แอลเบเนีย"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "แอลจีเรีย"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "อเมริกันซามัว"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "อันดอร์รา"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "แองโกลา"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "แองกวิลลา"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "แอนตาร์กติกา"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "อาร์เจนตินา"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "อาร์เมเนีย"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "อารูบา"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "ออสเตรเลีย"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "ออสเตรีย"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "อาร์เซอร์ไบจาน"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "บาฮามาส"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "บาห์เรน"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "บังคลาเทศ"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "บาร์เบโดส"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "เบลารุส"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "เบลเยียม"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "เบลีซ"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "เบนิน"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "เบอร์มิวดา"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "ภูฏาน"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "โบลิเวีย"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "บอตสวานา"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "เกาะบูเวต์"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "บราซิล"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "บริติชอินเดียนโอเชียนเทร์ริทอรี"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "บรูไนดารุสซาลาม"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "บัลแกเรีย"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "เบอร์กินาฟาโซ"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "บุรุนดี"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "กัมพูชา"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "แคเมอรูน"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "แคนาดา"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "เคปเวิร์ด"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "ชาด"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "ชิลี"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "จีน"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "เกาะคริสมาสต์"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะ (คีลิง) โคโคส"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "โคลัมเบีย"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "คอโมโรส"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "คองโก"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "สาธารณรัฐคองโก"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะคุก"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "คอสตาริกา"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "โกตดิวัวร์"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "โครเอเชีย"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "คิวบา"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "ไซปรัส"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "สาธารณรัฐเช็ก"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "เดนมาร์ก"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "จิบูตี"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "โดมินิกา"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "เอกวาดอร์"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "อียิปต์"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "เอลซัลวาดอร์"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "อิเควทอเรียลกินี"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "เอริเทรีย"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "เอสโตเนีย"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "เอธิโอเปีย"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะฟอล์กแลนด์"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะแฟโร"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "ฟินแลนด์"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ฝรั่งเศส"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "เฟรนช์เกียนา"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "เฟรนช์โปลินีเซีย"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "เฟรนช์เซาเทิร์นเทร์ริทอรีส์"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "กาบอง"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "แกมเบีย"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "จอร์เจีย"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "เยอรมนี"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "กานา"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "ยิบรอลตาร์"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "กรีซ"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "กรีนแลนด์"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "เกรเนดา"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "กวาเดอลูป"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "กวม"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "กัวเตมาลา"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "เกิร์นซีย์"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "กินี"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "กินีบิสเซา"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "กายอานา"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "เฮติ"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "เกาะเฮิร์ดและหมู่เกาะแมกดอนัลด์"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "นครรัฐวาติกัน"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "ฮอนดูรัส"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "ฮ่องกง"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "ฮังการี"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "ไอซ์แลนด์"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "อินเดีย"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "อินโดนีเซีย"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "อิหร่าน"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "อิรัก"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "ไอร์แลนด์"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "เกาะแมน"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "อิสราเอล"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "อิตาลี"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "จาเมกา"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "ญี่ปุ่น"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "เจอร์ซีย์"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "จอร์แดน"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "คาซัคสถาน"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "เคนยา"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "คิริบาส"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "เกาหลี, สาธารณรัฐประชาชน"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "เกาหลี, สาธารณรัฐ"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "คูเวต"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "คีร์กีซสถาน"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "ลาว"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "ลัตเวีย"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "เลบานอน"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "เลโซโท"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "ไลบีเรีย"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "ลิเบีย"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "ลิกเตนสไตน์"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "ลิทัวเนีย"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "มาเก๊า"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "มาซิโดเนีย"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "มาดากัสการ์"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "มาลาวี"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "มาเลเซีย"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "มัลดีฟส์"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "มาลี"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "มอลตา"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะมาร์แชล"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "มาร์ตินีก"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "มอริเตเนีย"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "มอริเชียส"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "เม็กซิโก"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "ไมโครนีเซีย"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "มอลโดวา, สาธารณรัฐ"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "โมนาโก"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "มองโกเลีย"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "มอนต์เซอร์รัต"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "โมร็อกโก"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "โมซัมบิก"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "พม่า"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "นามิเบีย"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "นาอูรู"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "เนปาล"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "เนเธอร์แลนด์"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "เนเธอร์แลนด์แอนทิลลิส"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "หมู่เกาะนิวแคลิโดเนีย"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "นิวซีแลนด์"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "นิการากัว"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "ไนเจอร์"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "ไนจีเรีย"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "นีอูเอ"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ก"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "นอร์เวย์"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "โอมาน"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "ปากีสถาน"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "ปาเลา"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "ดินแดนยึดครองปาเลสไตน์"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "ปานามา"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "ปาปัวนิวกินี"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "ปารากวัย"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "เปรู"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "ฟิลิปปินส์"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "เกาะพิตแคร์น"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "โปแลนด์"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "โปรตุเกส"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "เปอร์โตริโก"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "กาตาร์"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "เรอูนียง"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "โรมาเนีย"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "สหพันธรัฐรัสเซีย"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "รวันดา"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "เซนต์คิตส์และเนวิส"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "เซนต์ลูเซีย"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "ซามัว"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "ซานมาริโน"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "เซาโตเม และ ปรินซิเป"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "ซาอุดีอาระเบีย"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "เซเนกัล"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "เซอร์เบียและมอนเตเนโกร"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "เซียร์ราลีโอน"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "สิงคโปร์"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "สโลวะเกีย"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "สโลวีเนีย"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "โซมาเลีย"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "แอฟริกาใต้"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "เกาะเซาท์จอร์เจียและหมู่เกาะเซาท์แซนด์วิช"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "สเปน"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "ศรีลังกา"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "เซนต์เฮเลนา"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "แซงปีแยร์และมีเกอลง"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "ซูดาน"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "ซูรินาเม"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะสฟาลบาร์และยานไมเอน"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "สวาซิแลนด์"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "สวีเดน"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "ซีเรีย"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "ไต้หวัน"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "ทาจิกิสถาน"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "แทนซาเนีย, สหสาธารณรัฐ"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "ไทย"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "ติมอร์-เลสเต"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "โตโก"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "โตเกเลา"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "ตองกา"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "ตรินิแดดและโตเบโก"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "ตูนิเซีย"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "ตุรกี"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "ตูวาลู"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "ยูกันดา"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "ยูเครน"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "สหราชอาณาจักร"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "เกาะเล็กรอบนอกของสหรัฐอเมริกา"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "อุรุกวัย"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "อุซเบกิสถาน"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "วานูอาตู"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "เวเนซุเอลา"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "เวียดนาม"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "หมู่เกาะบริติชเวอร์จิน"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "หมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกา"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "หมู่เกาะวาลลิสและหมู่เกาะฟุตูนา"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "ซาฮาราตะวันตก"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "เยเมน"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "แซมเบีย"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "ซิมบับเว"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
-
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "บริการ"
@@ -25624,12 +24300,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "กำลังค้นสมุดที่อยู่..."
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
-
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "แบบฟอร์มเปล่าต่อท้าย:"
@@ -25768,9 +24438,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "บริการการประกาศแจ้งเตือนปฏิทิน Evolution"
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้งาน Bonobo ได้"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
@@ -25842,60 +24509,15 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "แนบแฟ้ม"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 นาที\n"
-#~ "30 นาที\n"
-#~ "15 นาที\n"
-#~ "10 นาที\n"
-#~ "05 นาที"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเหตุ</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">รายการภารกิจ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">เวลา</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สัปดาห์ทำงาน</span>"
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "ปรับเวลาหน้า_ร้อน"
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "นาที\n"
-#~ "ชั่วโมง\n"
-#~ "วัน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "วันจันทร์\n"
-#~ "วันอังคาร\n"
-#~ "วันพุธ\n"
-#~ "วันพฤหัสบดี\n"
-#~ "วันศุกร์\n"
-#~ "วันเสาร์\n"
-#~ "วันอาทิตย์"
-
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "ข้อความที่แนบมา - %s"
@@ -26228,12 +24850,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มแนบ"
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "ป้าย"
@@ -26331,24 +24947,15 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_ภาษา</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การยืนยันตัวบุคคล</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การร่างข้อความ</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การกำหนดค่า</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติกรรมปกติ</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูล_หัวข้อความที่แสดง</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ป้าย</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การโหลดรูปภาพ</span>"
@@ -26379,9 +24986,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME นิรภัย (S/MIME)</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ระบบนิรภัย</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">จดหมายออกและจดหมายร่าง</span>"
@@ -26391,12 +24995,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล</span>"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "บอลติก (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "บอลติก (ISO-8859-4)"
-
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"
@@ -26406,9 +25004,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "การเขียนข้อความ"
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "โฮสต์ S_OCKS:"
-
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "ตารางลายเซ็น"
@@ -26418,12 +25013,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ลายเซ็นดิจิทัล</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การเข้ารหัสลับ</span>"
-
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
@@ -26436,9 +25025,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือก"
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "ลบ \"{0}\" หรือไม่?"
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาหรือไม่?"
@@ -26570,9 +25156,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Exchange Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง Exchange"
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_OWA URL:"
-
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "ยื_นยันตัวบุคคล"
@@ -26582,12 +25165,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "กล่องเ_มล:"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
@@ -26824,26 +25401,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - ตัวเลือกของการส่ง"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "ปกติ\n"
-#~ "สูง\n"
-#~ "ต่ำ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "ปกติ\n"
-#~ "ส่วนตัว\n"
-#~ "สงวน\n"
-#~ "ลับ"
-
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_รับสำหรับข้อความนี้"
@@ -27296,36 +25853,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "เขียนบันทึกเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตำแหน่ง</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">แหล่ง</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP นิรภัย (SSH)\n"
-#~ "FTP สาธารณะ\n"
-#~ "FTP (ล็อกอิน)\n"
-#~ "โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV นิรภัย (HTTPS)\n"
-#~ "ตำแหน่งกำหนดเอง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "ว่าง/ไม่ว่าง"
-
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งโหลดปลั๊กอินอื่นที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"
@@ -27424,28 +25951,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolution เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่าตั้งระบบของคุณไม่ตรงกับค่าตั้งของ Evolution\n"
-#~ "\n"
-#~ "คลิกวิธีใช้เพื่อดูรายละเอียด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่าตั้งระบบของคุณไม่ตรงกับค่าตั้งของ Evolution\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "คลิกวิธีใช้เพื่อดูรายละเอียด"
-
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>ค่าของเขตข้อมูล</b>"
@@ -27494,9 +25999,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_หยุด"
-
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "หยุด"
@@ -27718,32 +26220,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>การติดตามสถานะ</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "ปกติ\n"
-#~ "ส่วนตัว\n"
-#~ "ลับ\n"
-#~ "ลับมาก\n"
-#~ "ลับที่สุด\n"
-#~ "ดูแล้วทำลาย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่กำหนด\n"
-#~ "สูง\n"
-#~ "ปกติ\n"
-#~ "ต่ำ"
-
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "แก้ไขรายชื่อหมวดแม่แบบ..."
@@ -27774,9 +26250,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "ต้นไม้"
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell Groupwise"
-
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -27787,9 +26260,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "การทดสอบเครื่องมือแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "ทดสอบวิดเจ็ตแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
@@ -27871,9 +26341,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "นัดหมายที่จะถึง"
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกทำงานส่วนตรวจจับการพังหรือไม่"
@@ -28021,9 +26488,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "_รูปแบบ"
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HT_ML"
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
@@ -28051,9 +26515,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_ปิด"
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "H_TML"
-
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "บันทึกและ_ปิด"
@@ -28081,9 +26542,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "_หมวด..."
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid "Or_ganiser:"
#~ msgstr "ผู้_ประสานงาน:"
@@ -28269,9 +26727,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "แ_ก้ไข..."
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "พิมพ์นามบัตร"
@@ -28362,15 +26817,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Print Item"
#~ msgstr "รายการพิมพ์"
-#~ msgid "%.0fK"
-#~ msgstr "%.0fK"
-
-#~ msgid "%.0fM"
-#~ msgstr "%.0fM"
-
-#~ msgid "%.0fG"
-#~ msgstr "%.0fG"
-
#~ msgid "No, Do not Change Status"
#~ msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ"
@@ -28527,9 +26973,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Minicard Test"
#~ msgstr "ทดสอบการ์ดจิ๋ว"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-
#~ msgid "range"
#~ msgstr "ช่วง"
@@ -28545,9 +26988,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "แบบอักษร"
-#~ msgid "GDKFont"
-#~ msgstr "แบบอักษร GDK"
-
#~ msgid "_Send New Message To ..."
#~ msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ถึง..."
@@ -28573,9 +27013,6 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid " New "
#~ msgstr " ใหม่ "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
#~ msgid "work"
#~ msgstr "ที่ทำงาน"
@@ -28588,24 +27025,12 @@ msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#~ msgid "C_lassification"
#~ msgstr "_ประเภท"
-#~ msgid "%s : %s (%d items)"
-#~ msgstr "%s : %s (%d รายการ)"
-
-#~ msgid "%s (%d items)"
-#~ msgstr "%s (%d รายการ)"
-
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_ปฏิทิน:"
#~ msgid "_Memo"
#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
-
#~ msgid "date-end"
#~ msgstr "วันสิ้นสุด"