diff options
author | Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org> | 2008-02-18 04:00:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Wadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org> | 2008-02-18 04:00:43 +0800 |
commit | a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8 (patch) | |
tree | 95c4010f3dd41a9787a8decaea1101c95c265ceb | |
parent | 9a02728ca71a79f11e0f79e03820ca7b2060c2a1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar.gz gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar.bz2 gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar.lz gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar.xz gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.tar.zst gsoc2013-evolution-a3050142c49d6b4c188df0614ec4ec90105396e8.zip |
Updated polish translation
2008-02-17 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated polish translation
svn path=/trunk/; revision=35028
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 60 |
2 files changed, 34 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e17350a097..b2d4e35dfe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated polish translation + 2008-02-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "_Zapisz zmiany" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" -msgstr "Wyś_lij" +msgstr "_Wyślij" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "_Send Notice" @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "_Nadpisz" #: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważna" +msgstr "_Ważne" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:46 @@ -10418,15 +10418,15 @@ msgstr "Póź_niej" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nazwa oznaczenia:" +msgstr "_Nazwa etykiety:" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 msgid "Edit Label" -msgstr "Modyfikuj oznaczenie" +msgstr "Edycja etykiety" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 msgid "Add Label" -msgstr "Dodaj oznaczenie" +msgstr "Dodawanie etykiety" #: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." @@ -10434,7 +10434,7 @@ msgstr "Nazwa oznaczenia nie może być pusta." #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." -msgstr "Oznaczenie z taką etykietą już istnieje. Proszę zmienić nazwę oznaczenia." +msgstr "Etykieta z taką nazwą już istnieje. Proszę zmienić nazwę." #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -11077,7 +11077,7 @@ msgstr "Nie istnieje" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" -msgstr "Roboczy" +msgstr "Szkic" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" @@ -11243,7 +11243,7 @@ msgstr "Nadawca" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" -msgstr "Ustaw oznaczenie" +msgstr "Ustaw etykietę" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" @@ -11646,7 +11646,7 @@ msgstr "Oznacz do k_ontynuacji..." #: ../mail/em-folder-view.c:1359 msgid "_Label" -msgstr "_Oznaczenie" +msgstr "_Etykieta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. @@ -11657,7 +11657,7 @@ msgstr "_Brak" #: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "_New Label" -msgstr "_Nowe oznaczenie" +msgstr "_Nowa etykieta" # FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) #: ../mail/em-folder-view.c:1367 @@ -13108,9 +13108,9 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d razem" -msgstr[1] "%d razem" -msgstr[2] "%d razem" +msgstr[0] "%d wiadomość" +msgstr[1] "%d wiadomości" +msgstr[2] "%d wiadomości" #: ../mail/mail-component.c:890 msgid "New Mail Message" @@ -13249,11 +13249,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlane _nagłówki wiadomości</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Oznaczenia</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Wczytywanie obrazów</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pobieranie obrazów z sieci</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" @@ -13322,7 +13322,7 @@ msgstr "Dodaj _skrypt" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "P_odpisuj wszystkie wiadomości wychodzące podczas używania tego konta" +msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "_Dodaj podpis" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Zawsze p_obieraj obrazy z Sieci" +msgstr "Z_awsze" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" @@ -13746,7 +13746,7 @@ msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Nie podpisuj żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" +msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" @@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr "_Przy odpowiadaniu sygnatura ponad wiadomością oryginalną" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Pokazuj obrazy w wiadomościach od osób z kontaktów" +msgstr "_Tylko w wiadomościach od osób z kontaktów" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -13770,7 +13770,7 @@ msgstr "O_znaczanie wiadomości jako \"przeczytane\" po upływie" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" +msgstr "_Nigdy" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" @@ -13778,7 +13778,7 @@ msgstr "Ś_cieżka:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "_Zapytaj przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą" +msgstr "_Pytanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -13799,7 +13799,7 @@ msgstr "Wybi_erz..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" -msgstr "_Wyświetlaj animacje" +msgstr "_Wyświetlanie animacji" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" @@ -13908,8 +13908,8 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone pod spodem.\n" -"Proszę wybrać kontynuuj z menu \"Znacznik\"." +"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" +"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" @@ -13917,7 +13917,7 @@ msgstr "Zaakcep_towanie licencji" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" -msgstr "_Wykonianie do:" +msgstr "_Wykonanie do:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" @@ -17931,11 +17931,11 @@ msgstr "U_aktywnij" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +msgstr "P_ort:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" -msgstr "Położenie pub_likacji" +msgstr "Położenie publikacji" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" @@ -20815,7 +20815,7 @@ msgstr "Zapisz j_ako..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Save _Draft" -msgstr "Zapisz r_oboczy" +msgstr "Zapisz _szkic" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Save as draft" @@ -21758,12 +21758,12 @@ msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 msgid "Advanced Search" -msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" +msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Save Search" -msgstr "Zapisz wyszukiwanie" +msgstr "Zapis wyszukiwania" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271 msgid "_Searches" |