diff options
author | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2012-09-24 15:29:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2012-09-24 15:29:44 +0800 |
commit | 944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217 (patch) | |
tree | 7fbaa519dc6da56ebe9f79d22e5a5014db3abfee | |
parent | 85576aa1fa663d0402df281e1cb9c9e2a6704842 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar.gz gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar.bz2 gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar.lz gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar.xz gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.tar.zst gsoc2013-evolution-944c0a53f87ea9067443079e37936a3760e18217.zip |
Updated Finnish translation by Jiri Grönroos.
-rw-r--r-- | po/fi.po | 16074 |
1 files changed, 9055 insertions, 7019 deletions
@@ -4,59 +4,77 @@ # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2001-2003, # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2003-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> 2008. -# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010. # # Huomautus: PIM ei ole suomennettu, evolution on suomeksi # yksinkertaisesti sähköpostiohjelma. Saa ehdottaa nimeä. # -#: ../shell/main.c:570 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Jiri Grönroos # Niklas Laxström +#: ../shell/main.c:568 +# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012. msgid "" msgstr "" -"" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:04:46+0000\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:59+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voi avata." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Tämä osoitekirjapalvelin voi olla saavuttamattomissa, palvelimen nimi väärin kirjoitettu tai verkkoyhteytesi ei ehkä ole käytettävissä." +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Tämä osoitekirjapalvelin voi olla saavuttamattomissa, palvelimen nimi väärin " +"kirjoitettu tai verkkoyhteytesi ei ehkä ole käytettävissä." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein ja käytät palvelimen tukemaa kirjautumistapaa. Muista että monissa salasanoissa isot ja pienet kirjaimet ovat eri asia. Tarkista myös ettei Caps Lock ole päällä." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein ja käytät palvelimen tukemaa " +"kirjautumistapaa. Muista että monissa salasanoissa isot ja pienet kirjaimet " +"ovat eri asia. Tarkista myös ettei Caps Lock ole päällä." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Tällä osoitekirjapalvelimella ei ole tuettuja hakupohjia." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Tämä LDAP-palvelin saattaa käyttää vanhempaa versiota LDAP:ista, joka ei tue tätä toimintoa, tai palvelin voi olla väärin konfiguroitu. Kysy ylläpidoltasi mitkä ovat tuetut hakupohjat." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Tämä LDAP-palvelin saattaa käyttää vanhempaa versiota LDAP:ista, joka ei tue " +"tätä toimintoa, tai palvelin voi olla väärin konfiguroitu. Kysy " +"ylläpidoltasi mitkä ovat tuetut hakupohjat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Tämä palvelin ei tue LDAPv3 skeematietoja." +msgstr "Tämä palvelin ei tue LDAPv3-skeematietoja." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -72,160 +90,192 @@ msgstr "Osoitekirjaa ei voitu poistaa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Poista osoitekirja \"{0}\"?" +msgstr "Poistetaanko osoitekirja \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tämä osoitekirja poistetaan pysyvästi." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Älä poista" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#| msgid "Delete address book '{0}'?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Poistetaanko etäosoitekirja "{0}"?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Osoitekirja "{0}" poistetaan palvelimelta " +"pysyvästi. Haluatko jatkaa?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#| msgid "Delegated From" +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Poista palvelimelta" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Luokkien muokkain ei ole käytettävissä." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Osoitekirjaa ei voi avata" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Hakua ei voi suorittaa." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" -msgstr "Olet tehnyt muutoksia tähän yhteystietoon. Haluatko tallentaa muutoksesi?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Olet tehnyt muutoksia tähän yhteystietoon. Haluatko tallentaa muutoksesi?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Hylkää" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Yhteystietoa ei voi siirtää." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Yrität siirtää yhteystietoa osoitekirjasta toiseen, mutta sitä ei voi poistaa lähteestä. Haluatko sen sijaan tallentaa kopion?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Yrität siirtää yhteystietoa osoitekirjasta toiseen, mutta sitä ei voi " +"poistaa lähteestä. Haluatko sen sijaan tallentaa kopion?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Valitsemasi kuva on suuri. Haluatko muuttaa kuvan kokoa ja tallentaa sen?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Valitsemasi kuva on suuri. Haluatko muuttaa kuvan kokoa ja tallentaa sen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "Käytä _sellaisenaan" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "Ä_lä tallenna" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} ei voi tallentaa." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Virhe tallennettaessa {0} kohteeseen {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolutionin osoitekirja sulkeutui odottamatta." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Yhteystietoja {0} ei voi käyttää ennen kuin Evolution käynnistetään uudestaan." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Yhteystietoja {0} ei voi käyttää ennen kuin Evolution käynnistetään " +"uudestaan." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Osoite \"{0}\" on jo olemassa." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Tälle osoitteelle on jo yhteystieto. Haluatko lisätä uuden yhteystiedon samalla osoitteella?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Tälle osoitteelle on jo yhteystieto. Haluatko lisätä uuden yhteystiedon " +"samalla osoitteella?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #, fuzzy -msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" -msgstr "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\nHaluatko lisätä joka tapauksessa?" +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" +"Haluatko lisätä joka tapauksessa?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" -msgstr "" +msgstr "Ohita kaksoiskappaleet" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" -msgstr "" +msgstr "Lisää kaksoiskappaleineen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "{0} on jo listalla" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa. Haluatko lisätä joka tapauksessa?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Jotkut ominaisuudet eivät välttämättä toimi oikein palvelimen tämänhetkisen version kanssa" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Olet ottamassa yhteyttä GroupWise-palvelimeen, joka ei ole tuettu, ja voit kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi tulisi palvelin päivittää tuettuun versioon" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise-osoitekirjan luonti:" +#, fuzzy +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa. Haluatko " +"lisätä joka tapauksessa?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "Voit tällä hetkellä käyttää vain GroupWisen järjestelmäosoitekirjaa Evolutionista. Käytä jotain toista GroupWise-asiakasta kerran, jotta saat GroupWisen \"Yleisimmät yhteystiedot\"- ja \"Henkilökohtaiset yhteystiedot\"-kansiot käyttöösi." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Yhteystiedon poisto epäonnistui" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen poistamiseen tästä osoitekirjasta." +msgstr "" +"Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen poistamiseen tästä osoitekirjasta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Uutta yhteystietoa ei voi lisätä" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse " +"yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Yhteystietojen muokkain" @@ -262,12 +312,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit _HTML-muodossa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" @@ -280,7 +329,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" @@ -289,9 +338,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "K_otisivu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalenteri:" @@ -308,6 +357,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Kotisivu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "Kalenteri:" @@ -382,8 +432,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Vuosipäivä:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" @@ -393,9 +443,8 @@ msgstr "Vuosipäivä" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" @@ -433,27 +482,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Työ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Muut" @@ -465,99 +514,108 @@ msgstr "Postitusosoite" msgid "Notes" msgstr "Muistilaput" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Virhe muokattaessa yhteystietoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Virhe poistettaessa yhteystietoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Yhteystietojen muokkain - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Valitse kuva tälle henkilölle" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Ei kuvaa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 -msgid "The contact data is invalid:\n\n" -msgstr "Yhteystieto on virheellinen:\n\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yhteystieto on virheellinen:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' sisältää virheellisen muotoilun" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" +msgstr "'%s' ei voi olla tuleva päivä" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' sisältää virheellisen muotoilun" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' on tyhjä" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Virheellinen yhteystieto." @@ -569,15 +627,15 @@ msgstr "Yhteystiedon pikalisäys" msgid "_Edit Full" msgstr "Muokkaa _kaikkia tietoja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Koko nimi" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "Sähkö_posti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Valitse osoitekirja" @@ -647,7 +705,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Pääte:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Yhteystietolistojen muokkain" @@ -668,27 +726,40 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Piilota osoitteet lähetettäessä sähköpostia tälle listalle" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Lisää sähköpostiosoitteita osoitekirjasta" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Valitse..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Ota yhteyttä listan jäseniin" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Jäsenet" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Virhe lisättäessä listalle" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Virhe muokattaessa listaa" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Virhe poistettaessa listaa" @@ -698,9 +769,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Päällekkäisiä yhteystietoja havaittu" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa. Haluatko lisätä joka tapauksessa?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa. Haluatko " +"tallentaa muutokset joka tapauksessa?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 @@ -712,13 +786,17 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Muutettu yhteystieto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "The name or email address of this contact already exists\nin this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\nHaluatko lisätä joka tapauksessa?" +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" +"Haluatko lisätä joka tapauksessa?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" @@ -728,289 +806,308 @@ msgstr "Alkuperäinen yhteystieto:" msgid "New Contact:" msgstr "Uusi yhteystieto:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Yhdistä yhteystieto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisältää" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "Sähköposti alkaa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "evolutionin osoitekirja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Lähetä uusi _viesti..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti tähän osoitteeseen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Napsauta lähettääksesi %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 #, fuzzy msgid "Open map" msgstr "Avaa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 #, fuzzy msgid "List Members:" msgstr "Listan jäsenet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Yritys" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Osasto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Asema" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Johtaja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Apulainen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Videokeskustelu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vapaa/Varattu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Web-loki" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Huomautus" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Listan jäsenet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Tehtävänimike" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Kotisivu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Napsauta lähettääksesi %s" +msgstr "Blogi" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Joko tämä osoitekirja ei ole merkitty verkottomaan käyttöön tai sitä ei ole vielä ladattu yhteydettömään tilaan. Nouda osoitekirjan sisältö ollessasi verkottomassa tilassa." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Joko tämä osoitekirja ei ole merkitty " +"verkottomaan käyttöön tai sitä ei ole vielä ladattu yhteydettömään tilaan. " +"Nouda osoitekirjan sisältö ollessasi verkottomassa tilassa." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Tarkista että polku %s on olemassa ja että sinulla on oikeudet käyttää sitä." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Tarkista että polku %s on olemassa ja että " +"sinulla on oikeudet käyttää sitä." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Tässä Evolutionin versiossa ei ole LDAP-tukea käytettävissä. Jos haluat LDAP-tuen evolutioniin, asenna versio joka on käännetty LDAP-tuen kanssa." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Tässä Evolutionin versiossa ei ole LDAP-tukea käytettävissä. Jos haluat LDAP-" +"tuen evolutioniin, asenna versio joka on käännetty LDAP-tuen kanssa." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Osoitekirjan URI voi olla virheellinen tai palvelinta ei voi tavoittaa." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Osoitekirjan URI voi olla virheellinen tai " +"palvelinta ei voi tavoittaa." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Yksityiskohtainen virheviesti:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "More cards matched this query than either the server is \nconfigured to return or Evolution is configured to display.\nPlease make your search more specific or raise the result limit in\nthe directory server preferences for this address book." -msgstr "Useampi kortti vastasi tätä kyselyä kuin joko palvelin on\nmääritelty palauttamaan tai Evolution näyttämään.\nTarkenna hakuasi tai muuta tulosten määrän rajaa tämän\nosoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Useampi kortti vastasi tätä kyselyä kuin joko palvelin on\n" +"määritelty palauttamaan tai Evolution näyttämään.\n" +"Tarkenna hakuasi tai muuta tulosten määrän rajaa tämän\n" +"osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 -msgid "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\nconfigured for this address book. Please make your search\nmore specific or raise the time limit in the directory server\npreferences for this address book." -msgstr "Tämän kyselyn suorittaminen kesti pidempään kuin palvelimen asetuksissa\nannettu aikaraja. Tarkenna hakuasi, tai pidennä palvelimen aikarajaa tämän\nosoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Tämän kyselyn suorittaminen kesti pidempään kuin palvelimen asetuksissa\n" +"annettu aikaraja. Tarkenna hakuasi, tai pidennä palvelimen aikarajaa tämän\n" +"osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei ymmärtänyt tätä kyselyä. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei suostunut suorittamaan tätä kyselyä. %s" +msgstr "" +"Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei suostunut suorittamaan tätä kyselyä. " +"%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Kyselyä ei voitu suorittaa onnistuneesti. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "kortti.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Valitse osoitekirja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" -msgstr "Siirry yhteystieto" +msgstr "Siirrä yhteystieto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopioi yhteystieto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Siirrä yhteystiedot" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopioi yhteystiedot" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Ei yhteystietoja" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d yhteystieto" msgstr[1] "%d yhteystietoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Virhe ladattaessa kirjanäkymää" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Haku keskeytettiin" @@ -1018,66 +1115,74 @@ msgstr "Haku keskeytettiin" msgid "Error modifying card" msgstr "Virhe muutettaessa korttia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut yhteystiedot leikepöydälle" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot leikepöydälle" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Liitä yhteystietoja leikepöydältä" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Poista valitut yhteystiedot" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Valitse kaikki näkyvät yhteystiedot" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystietolistat?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystiedot?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -#, c-format, fuzzy -msgid "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\nDo you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\nDo you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\nHaluatko varmasti näyttää tämän yhteystiedon?" -msgstr[1] "%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\nHaluatko varmasti näyttää tämän yhteystiedon?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n" +"Haluatko varmasti näyttää nämä kaikki yhteystiedot?" +msgstr[1] "" +"%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n" +"Haluatko varmasti näyttää nämä kaikki yhteystiedot?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "Ä_lä näytä" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Näytä k_aikki yhteystiedot" @@ -1192,7 +1297,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titteli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rooli" @@ -1244,192 +1349,219 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d kortti" msgstr[1] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d korttia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Työsähköposti" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Muu sähköposti" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "\n\nSearching for the Contacts..." -msgstr "\n\nEtsitään yhteystietoja..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsitään yhteystietoja..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "\n\nSearch for the Contact\n\nor double-click here to create a new Contact." -msgstr "\n\nEtsi yhteystietoja\n\ntai luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsi yhteystietoja\n" +"\n" +"tai luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 -msgid "\n\nThere are no items to show in this view.\n\nDouble-click here to create a new Contact." -msgstr "\n\nNäkymässä ei ole mitään näytettävää.\n\nLuo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Näkymässä ei ole mitään näytettävää.\n" +"\n" +"Luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "\n\nSearch for the Contact." -msgstr "\n\nEtsi yhteystietoja." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Etsi yhteystietoja." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 -msgid "\n\nThere are no items to show in this view." -msgstr "\n\nNäkymässä ei ole mitään näytettävää." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Näkymässä ei ole mitään näytettävää." #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Korttinäkymä" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 #, fuzzy msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlookin CSV tai Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 #, fuzzy msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlookin CSV- ja Tab-tuoja" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 #, fuzzy msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozillan CVS tai Tab (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 #, fuzzy msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozillan CVS- ja Tab-tuoja" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 #, fuzzy msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolutionin CSV tai Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 #, fuzzy msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolutionin CSV- ja Tab-tuoja" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-tiedostonvaihtomuoto (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolutionin LDIF-tuoja" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolutionin vCard-tuoja" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Määrittele tulostiedosto oletusulostulon sijaan" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "TULOSTIEDOSTO" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Näytä paikalliset osoitekirjakansiot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Nämä kortit vcard- tai cvs-tiedostoina" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|cvs]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Vie asynkronisesti" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Yhden tulostiedoston sisältämien korttien lukumäärä käytettäessä asynkronista tilaa. Oletusarvo on 100." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Yhden tulostiedoston sisältämien korttien lukumäärä käytettäessä " +"asynkronista tilaa. Oletusarvo on 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Virhe komentoriviparametreissa, käytä optiota --help nähdäksesi käyttöohjeet." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Virhe komentoriviparametreissa, käytä optiota --help nähdäksesi käyttöohjeet." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Vain cvs ja vcard ovat tuettuja muotoja." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Asynkronisessa tilassa ulostulon täytyy olla tiedosto." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Normaalitilassa kokoa ei pitäisi tarvita antaa." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Käsittelemätön virhe" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Tiedostoa ei voi avata" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format, fuzzy -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Luetteloa osoitekirjoista ei löytynyt" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format, fuzzy +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" @@ -1438,15 +1570,14 @@ msgstr[1] "tuntia" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#, fuzzy +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivä" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Alkamisaika" @@ -1455,107 +1586,128 @@ msgid "Appointments" msgstr "Tapaamiset" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hylkää _kaikki" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Torku" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hylkää" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "tapaamisen sijainti" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Torkkumis_aika:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "päivä" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "tuntia" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minuutti" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "tapaamisen sijainti" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Hylkää _kaikki" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Ei yhteenvetoa saatavilla." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Ei kuvausta saatavilla." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Ei sijaintitietoja saatavilla." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 -#, c-format, fuzzy +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Sinulla on %d hälytystä" -msgstr[1] "Sinulla on %d hälytystä" +msgstr[0] "Sinulla on %d muistutus" +msgstr[1] "Sinulla on %d muistutusta" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 -msgid "Evolution does not support calendar reminders with\nemail notifications yet, but this reminder was\nconfigured to send an email. Evolution will display\na normal reminder dialog box instead." -msgstr "Evolution ei vielä tue kalenterin muistutuksia, joissa on\nsähköpostihuomautus, mutta tämä muistutus oli määritelty\nlähettämään sähköpostia. Evolution näyttää sen sijaan\ntavallisen huomautusikkunan." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ei vielä tue kalenterin muistutuksia, joissa on\n" +"sähköpostihuomautus, mutta tämä muistutus oli määritelty\n" +"lähettämään sähköpostia. Evolution näyttää sen sijaan\n" +"tavallisen huomautusikkunan." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format -msgid "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n\n %s\n\nAre you sure you want to run this program?" -msgstr "Evolution kalenterin muistutus laukeaa nyt. Muistutus on määritelty suorittamaan seuraavan ohjelman:\n\n %s\n\nHaluatko varmasti suorittaa tämän ohjelman?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution kalenterin muistutus laukeaa nyt. Muistutus on määritelty " +"suorittamaan seuraavan ohjelman:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Haluatko varmasti suorittaa tämän ohjelman?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Älä kysy tästä ohjelmasta enää uudestaan." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "epäkelpo aika" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1563,8 +1715,8 @@ msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1574,8 +1726,8 @@ msgstr[1] "%d minuuttia" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1587,8 +1739,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen kaikille osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että kokous on peruttu." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"kokous on peruttu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -1605,12 +1761,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapaamisen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä kokouksesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että tehtävä on peruttu." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"tehtävä on peruttu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 @@ -1627,8 +1788,12 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen tälle muistilapulle?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että muistilappu on poistettu." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " +"muistilappu on poistettu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 @@ -1649,7 +1814,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapaamisen nimeltään \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä tapaamisesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 @@ -1673,7 +1839,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} tapaamista?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "Kaikki tiedot näistä tapaamisista poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 @@ -1690,7 +1858,8 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} muistilappua?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Kaikki tiedot näissä muistilapuissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." +msgstr "" +"Kaikki tiedot näissä muistilapuissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1738,8 +1907,10 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Haluatko lähettää kokouskutsuja osallistujille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat kuitata osanottonsa." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat kuitata osanottonsa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -1752,26 +1923,38 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Haluatko lähettää päivitetyt kokouksen tiedot osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Päivitettyjen tietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää kalenterinsa ajan tasalla." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Päivitettyjen tietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " +"kalenterinsa ajan tasalla." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän tehtävän." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän tehtävän." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Tietojen haku on kesken. Haluatko tallentaa tehtävän?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tehtävän tallentaminen nyt aiheuttaa tehtävän tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tehtävän tallentaminen nyt " +"aiheuttaa tehtävän tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" @@ -1780,16 +1963,24 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko varmasti tallentaa tämän tapaamisen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tapaamisen tallentaminen nyt aiheuttaa tapaamisen tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tapaamisen tallentaminen nyt " +"aiheuttaa tapaamisen tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Halutako lähettää päivitetyn tehtävätiedon osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Päivitettyjen tehtävätietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää tehtävälistansa ajan tasalla." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Päivitettyjen tehtävätietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " +"tehtävälistansa ajan tasalla." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -1797,7 +1988,9 @@ msgstr "Evolutionin tehtäväkomponentti on sulkeutunut odottamatta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Tehtävät eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +msgstr "" +"Tehtävät eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -1805,7 +1998,9 @@ msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalenterisi eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +msgstr "" +"Kalenterisi eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." @@ -1813,7 +2008,9 @@ msgstr "Evolutionin muistilappuosa sulkeutui odottamatta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Muistilaput eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +msgstr "" +"Muistilaput eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." @@ -1848,91 +2045,147 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tämä muistilappulista poistetaan pysyvästi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Poistetaanko etäkalenteri "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Kalenteri "{0}" poistetaan palvelimelta " +"pysyvästi. Haluatko jatkaa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Poistetaanko tehtävälista "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Tehtävälista "{0}" poistetaan palvelimelta " +"pysyvästi. Haluatko jatkaa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Poistetaanko muistiolista "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Muistiolista "{0}" poistetaan palvelimelta " +"pysyvästi. Haluatko jatkaa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tapaamisen ilman yhteenvetoa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." -msgstr "Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen helpottaa ymmärtämään, mistä tapaamisessa on kyse." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen helpottaa ymmärtämään, mistä " +"tapaamisessa on kyse." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman yhteenvetoa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." -msgstr "Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, mistä tehtävässä on kyse." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, " +"mistä tehtävässä on kyse." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa muistion ilman yhteenvetoa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenteri ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Uutta tapahtumaa ei voi luoda" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse joku toinen kalenteri kalenterinäkymän sivupalkista." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse " +"joku toinen kalenteri kalenterinäkymän sivupalkista." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse toinen kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse " +"toinen kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" -msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" +msgstr "Tehtävää ei voi tallentaa" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tehtävälista ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Virhe ladattaessa muistilappulistaa" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." +msgstr "" +"Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Virhe palvelimella \"{0}\"" +msgstr "Virhe kohteessa {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Jotkut toiminnot eivät välttämättä toimi oikein nykyisellä palvelimella." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Toimenpiteen suoritus epäonnistui." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Olet ottamassa yhteyttä tukemattomaan GroupWise-palvelimen versioon ja voit kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi tulisi palvelin päivittää tuettuun versioon." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" +"Verkkoyhteyden tulee olla muodostettu, jotta tämä toimenpide on mahdollista " +"suorittaa." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -1954,7 +2207,7 @@ msgstr "Kuukausinäkymä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Kuvaus" @@ -1995,20 +2248,20 @@ msgstr "on" msgid "is not" msgstr "ei ole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Julkinen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" @@ -2026,9 +2279,9 @@ msgstr "Osanottaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Sijainti" @@ -2038,7 +2291,9 @@ msgid "Category" msgstr "Luokka" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" @@ -2061,21 +2316,19 @@ msgstr "Toistuvuus" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" -msgstr "" +msgstr "Ilmenee" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Less Than" -msgstr "on vähemmän kuin" +msgstr "Vähemmän kuin" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" -msgstr "" +msgstr "Tasan" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "More Than" -msgstr "Korealainen" +msgstr "Enemmän kuin" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 @@ -2088,27 +2341,26 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Kuvaus sisältää" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 -#, fuzzy msgid "Edit Reminder" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "Muokkaa muistutusta" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Ponnahdusikkuna hälytykselle" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Soita ääni" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Suorita ohjelma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" @@ -2141,31 +2393,28 @@ msgid "end of appointment" msgstr "tapaamisen päättymistä" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Add Reminder" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "Lisää muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -#, fuzzy msgid "Reminder" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "Muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "Toista" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Toista hälytys" +msgstr "_Toista muistutus" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "ylimääräistä kertaa joka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Asetukset" @@ -2178,9 +2427,8 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "_Viesti:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Oma _hälytysääni" +msgstr "Oma _hälytysääni muistutukselle" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" @@ -2202,104 +2450,20 @@ msgstr "_Argumentit:" msgid "Send To:" msgstr "Lähetä:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Toimenpide/liipaisin" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Reminders" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "Muistutukset" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Lisää" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi kalenterin sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi tehtävälistan sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi muistilappujen sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#, fuzzy -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Jaetun kansion huomautus" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Vä_ri:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Tehtävälista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Muistilappulista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Kalenterin ominaisuudet" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Uusi kalenteri" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Tehtävälistan ominaisuudet" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Uusi tehtävälista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Muistilappulistan ominaisuudet" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Uusi muistilappulista" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tapahtuma on poistettu." @@ -2344,240 +2508,250 @@ msgstr "%s Olet tehnyt muutoksia. Unohda nämä muutokset ja päivitä muokkain? msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Et tehnyt muutoksia, suljetaanko muokkain?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Liitteitä ei voitu tallentaa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Kohdetta ei voi päivittää" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Kokous - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tehtävänanto - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Muistilappu - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Ei yhteenvetoa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" -msgstr "Säilytä alkuperäinen?" +msgstr "Säilytetäänkö alkuperäinen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Sulje nykyinen ikkuna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" -msgstr "Näytä" +msgstr "Näytä ohje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" -msgstr "Tallenna nykyinen näkymä" +msgstr "Tallenna nykyiset muutokset" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "Tallenna ja sulje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Tallenna nykyiset muutokset ja sulje muokkain" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "Lu_okittelu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "L_isää" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Liite..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto viestiin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Luokat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Määrittää näytetäänkö luokat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "_Aikavyöhyke" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö aikavyöhykekenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "J_ulkinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Luokittele julkiseksi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "_Yksityinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Luokittele yksityiseksi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Luokittele luottamukselliseksi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "R_oolikenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö RSVP-kenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "_Tilakenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö tilakenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "T_yyppikenttä" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö läsnäolijan tyyppi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Liitä tiedosto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Tähän kohtaan tehdyt muutokset voidaan hylätä, jos päivitys saapuu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "liite" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nykyistä versiota ei voi käyttää!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Tarkistusvirhe: %s" @@ -2684,14 +2858,12 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Yhteystiedot..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#, fuzzy msgid "_Reminders" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "_Muistutukset" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#, fuzzy msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Napsauta tästä, jos haluat asettaa tai poistaa tämän tehtävän hälytyksiä" +msgstr "Aseta tai poista tähän tapahtumaan liittyviä muistutuksia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2735,13 +2907,13 @@ msgstr "_Vapaa/Varattu" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Kysy vapaa/varattu-tietoja osanottajilta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Osanottajat" @@ -2749,123 +2921,108 @@ msgstr "Osanottajat" msgid "Print this event" msgstr "Tulosta tämä tapahtuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Tapahtuman aloitusaika on mennyt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata, koska valittu kalenteri on vain lukutilassa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" -msgstr "Tapahtumassa on hälytyksiä" +msgstr "Tapahtumaan liittyy muistutuksia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Järjestäjä:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Tapahtuma ilman alkupäivämäärää" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Tapahtuma ilman päättymispäivää" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Aloituspäiväys on virheellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Lopetuspäiväys on virheellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Alkamisaika on väärin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "Lopetusaika on virheellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Järjestäjä vaaditaan." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Vähintään yksi läsnäolija vaaditaan." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Valtuutetut" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Osanottajat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 -#, c-format, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Kalenteria \"%s\" ei voi avata." - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Toimit henkilön %s puolesta" +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Kalenterin '%s' avaus ei onnistu: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d päivä ennen tapaamista" msgstr[1] "%d päivää ennen tapaamista" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d tunti ennen tapaamista" msgstr[1] "%d tuntia ennen tapaamista" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuutti ennen tapaamista" msgstr[1] "%d minuuttia ennen tapaamista" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" -msgstr "Määrittelemätön" +msgstr "Ei mitään" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 @@ -2898,7 +3055,6 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "Yksi päivä ennen tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" @@ -2933,14 +3089,12 @@ msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Osanottajat..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "_Reminder" -msgstr "Muistutus!" +msgstr "_Muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Omat otsakkeet" +msgstr "Omavalintainen muistutus:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" @@ -2995,11 +3149,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Valitse päivämäärä" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "Valitse _tämä päivä" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Muistilappu" @@ -3007,39 +3161,56 @@ msgstr "Muistilappu" msgid "Print this memo" msgstr "Tulosta tämä muistilappu" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Muistilapun aloitusaika on mennyt" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain lukutilassa" +msgstr "" +"Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain " +"lukutilassa" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#, c-format, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Muistilappuja kohteesta '%s' ei voi avata." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_List:" msgstr "_Sukunimi:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "_Järjestäjä:" @@ -3094,28 +3265,30 @@ msgstr "Tätä ja tulevia kertoja" msgid "All Instances" msgstr "Kaikki kerrat" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Tämä tapaaminen sisältää toistuvuuksia, joita Evolution ei voi muokata." +msgstr "" +"Tämä tapaaminen sisältää toistuvuuksia, joita Evolution ei voi muokata." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Toistuvuuden päättymispäivä oli ennen tapahtuman alkua" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "Käytössä" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" @@ -3123,127 +3296,136 @@ msgstr "ensimmäinen" #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "toinen" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "kolmas" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "neljäs" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "viides" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "viimeinen" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Toinen päiväys" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "1. - 10." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "11. - 20." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "21. - 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "seuraavasti:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "tapahtumiskertaa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Lisää poikkeus" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Valintaa ei voi hakea muokattavaksi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Muokkaa poikkeusta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Valintaa ei voitu hakea poistettavaksi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Päiväys/aika" @@ -3301,7 +3483,7 @@ msgstr "Joka" msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" @@ -3325,79 +3507,77 @@ msgstr "WWW-sivu" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Korkea" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Matala" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ei aloitettu" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "Työn alla" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" @@ -3405,8 +3585,8 @@ msgstr "Peruutettu" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3446,46 +3626,50 @@ msgstr "Napsauta jos haluat muuttaa tai näyttää tehtävän tilan yksityiskoht msgid "_Send Options" msgstr "_Lähetysasetukset" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Tulosta tämä tehtävä" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" +msgstr "" +"Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Tehtävää ei voi muokata kokonaan, koska et ole tehtävän järjestäjä" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 #, fuzzy -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" -msgstr "Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Eräpäivä on virheellinen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 -#, c-format, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Tehtäviä kohteesta '%s' ei voi avata." @@ -3518,9 +3702,8 @@ msgid "Go to Date" msgstr "Siirry päivään" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 -#, fuzzy msgid "It has reminders." -msgstr "Sisältää toistuvuuksia." +msgstr "Sisältää muistutuksia." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." @@ -3589,14 +3772,14 @@ msgstr "Kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle päivälle" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "taulukko, josta voi nähdä ja valita nykyisen aika-alueen" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenteri" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d. %Bta %Y" @@ -3606,30 +3789,30 @@ msgstr "%A %d. %Bta %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %Bta %Y" @@ -3638,10 +3821,10 @@ msgstr "%d. %Bta %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3654,7 +3837,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Napsauta tästä, voit löytää lisää tapahtumia." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3662,69 +3845,69 @@ msgstr[0] "%d päivä" msgstr[1] "%d päivää" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d viikko" msgstr[1] "%d viikkoa" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Tuntematon suoritettava tehtävä" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s ennen tapaamisen alkua" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s tapaamisen alun jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s tapaamisen alussa" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s ennen tapaamisen loppumista" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s tapaamisen päättymisen jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s tapaamisen lopussa" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s tuntemattomalle liipaisintyypille" @@ -3747,42 +3930,48 @@ msgstr "kalenterin kuukausinäkymä" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle viikolle" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Alkamispäivä:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "Päättymispäivä:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Eräpäivä:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Tila:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "WWW-sivu:" @@ -3795,10 +3984,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Aloituspäivä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" @@ -3807,7 +3996,7 @@ msgstr "Tyyppi" msgid "Completion date" msgstr "Valmistumispäivä" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "Valmis" @@ -3822,14 +4011,14 @@ msgstr "% valmiina" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Luotu" @@ -3855,21 +4044,21 @@ msgstr "Liitä tapahtumat leikepöydältä" msgid "Delete selected events" msgstr "Poista valitut tapahtumat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Poistetaan valitut kohteet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Päivitetään olioita" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" @@ -3877,20 +4066,20 @@ msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Järjestäjä: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sijainti: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Aika: %s %s" @@ -3904,121 +4093,131 @@ msgstr "Aloituspäivä" msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Annettu tehtäväksi" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Avataan %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Hylätty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Alustava" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Valtuutettu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -msgid "The geographical position must be entered in the format: \n\n45.436845,125.862501" -msgstr "Maantieteellinen sijainti tulee syöttää muodossa:\n\n45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Maantieteellinen sijainti tulee syöttää muodossa:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M.%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format -msgid "The date must be entered in the format: \n%s" -msgstr "Päiväys täytyy antaa seuraavassa muodossa: \n%s" +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Päiväys täytyy antaa seuraavassa muodossa: \n" +"%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4028,13 +4227,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Viikko %d" @@ -4045,129 +4244,127 @@ msgstr "Viikko %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuutin välein" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Näytä toinen aikavyöhyke" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Toimi puheenjohtajana" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Vaaditut läsnäolijat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Vapaaehtoiset läsnäolijat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Resurssit" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Huone" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Puheenjohtaja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Vaadittu läsnäolija" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Vapaaehtoinen läsnäolija" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Ei läsnä" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Osallistuja " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Kuittauspyyntö" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Työn alla" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 -#, c-format, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#, fuzzy, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s palvelimeen %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 -#, c-format, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#, c-format msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" +msgstr "Epäonnistumisen syy: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Syötä salasana" @@ -4256,47 +4453,46 @@ msgstr "Yhteinen nimi" msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Muistilaput" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ei yhteenvetoa *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Alkaa: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Erääntyy: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut muistilaput leikepöydälle" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut muistilaput leikepöydälle" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Liitä muistilaput leikepöydältä" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Poista valitut muistilaput" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat muistilaput" @@ -4307,41 +4503,41 @@ msgstr "Lisää muistilappu tästä" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut tehtävät leikepöydälle" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut tehtävät leikepöydälle" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Liitä tehtävät leikepöydältä" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Poista valitut tehtävät" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat tehtävät" @@ -4352,40 +4548,40 @@ msgstr "Valitse aikavyöhyke" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Tyhjennetään" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "Järjestäjä tulee asettaa." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Vähintään yksi läsnäolija on välttämätön" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Tapahtuman tiedot" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Tehtävän tiedot" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Muistilapun tiedot" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenteritiedot" @@ -4393,7 +4589,7 @@ msgstr "Kalenteritiedot" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" @@ -4402,7 +4598,7 @@ msgstr "Hyväksytty" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Alustavasti hyväksytty" @@ -4414,7 +4610,7 @@ msgstr "Alustavasti hyväksytty" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Hylätty" @@ -4423,7 +4619,7 @@ msgstr "Hylätty" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Valtuutettu" @@ -4431,7 +4627,7 @@ msgstr "Valtuutettu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" @@ -4439,7 +4635,7 @@ msgstr "Päivitetty" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -4447,7 +4643,7 @@ msgstr "Peru" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" @@ -4455,252 +4651,253 @@ msgstr "Päivitä" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Vastaehdotus" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot (%s - %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendarin tiedot" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Resurssia ei voida varata, uusi tehtävä on ristiriidassa aiemman kanssa." +msgstr "" +"Resurssia ei voida varata, uusi tehtävä on ristiriidassa aiemman kanssa." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Resurssia ei voida varata, virhe: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sinun täytyy osallistua tapahtumaan." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Su" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Ti" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Ke" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "To" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Pe" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "La" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Valmis " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Valmis " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (erääntyy " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Erääntyy " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Yhteenveto: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Osanottajat: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Tila: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteetti: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Valmis (%%): %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Ryhmät: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Yhteystiedot: " @@ -4725,191 +4922,191 @@ msgstr "on suurempi kuin" msgid "is less than" msgstr "on vähemmän kuin" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Tapaamiset ja kokoukset" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Avataan kalenteria" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar tiedostot (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolutionin iCalendar-tuoja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Muistutus!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-tiedostot (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutionin vCalendar-tuoja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenteritapahtumat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-kalenterin älykäs tuoja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Kokous" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tehtävä" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Muistilappu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "sisältää toistuvuuksia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "Tätä ja edellisiä kertoja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" -msgstr "_Näytä muistutus" +msgstr "sisältää muistutuksia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "sisältää liitteitä" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Julkinen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Alkaa" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Erääntyy" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Päättyy" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Valmiina" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Osanottajat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" +#. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -4927,9 +5124,12 @@ msgstr "Tyyppi" #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * +#. +#. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. +#. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrikka/Abidjan" @@ -6454,292 +6654,12 @@ msgstr "Tyyni_Valtameri/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tyyni_Valtameri/Yap" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Sen pistokkeen tunnus, johon upotetaan" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "pistoke" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Syötä koko nimesi." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Syötä salasanasi." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5436 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5307 ../mail/em-account-editor.c:5364 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4840 ../mail/em-account-editor.c:4875 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Aina (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4843 ../mail/em-account-editor.c:4878 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Kun mahdollista (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4846 -#: ../mail/em-account-editor.c:4881 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "Tiedot:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "Vastaanotto" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "Palvelimen tyyppi:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "Palvelimen osoite:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Käytä salausta:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "Lähetys" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "Sähköpostiohjelman käyttämiseksi on luotava tili. Syötä sähköpostiosoitteesi ja salasanasi alla oleviin kenttiin, niin ohjelma yrittää selvittää asetukset. Jos se ei onnistu automaattisesti, ohjelma pyytää sinulta palvelintietoja." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." -msgstr "Sähköpostiasetuksiasi ei saatu selville automaattisesti. Syötä asetukset alla oleviin kenttiin. Kenttiä on täytetty annettujen tietojen mukaan, mutta niitä on ehkä muutettava." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Voit määritellä tilin lisävalintoja." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." -msgstr "Nyt tarvitaan sähköpostin lähetysasetukset. Ohjelma on tehnyt arvauksia niistä, mutta ne kannattaa tarkistaa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Voit määritellä tilin oletusasetukset." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." -msgstr "Tarkista vielä asetukset ennen kuin yritämme yhdistää palvelimelle ja noutaa sähköpostisi." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2955 ../mail/em-account-editor.c:3094 -msgid "Identity" -msgstr "Omat tiedot" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Sähköpostin vastaanottaminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Seuraava - Sähköpostin lähettäminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Edellinen - Omat tiedot" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Seuraava - Vastaanottoasetukset" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "Vastaanottoasetukset" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Sähköpostin lähettäminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Seuraava - Tarkista tili" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Seuraava - Oletukset" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Edellinen - Vastaanottoasetukset" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4107 -msgid "Defaults" -msgstr "Oletusasetukset" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Tarkista tili" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Valmis" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Googlen yhteystiedot Evolutionin kanssa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Googlen kalenteri Evolutionin kanssa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4935 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "IMAP on ehkä otettava käyttöön." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4912 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google-tilin asetukset:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Yahoon kalenteri Evolutionin kanssa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4982 -msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." -msgstr "Yahoon kalenterit on nimetty tapaan etunimi_sukunimi. Ohjelma on yrittänyt muodostaa kalenterin nimeä. Tarkista ja korjaa kalenterin nimi, jos se on väärä." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4967 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo-tilin asetukset:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo-kalenterin nimi:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Sulje välilehti" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Ohjattu tilin luonti" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Tällä tietokoneella" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Muokkaa tiliä %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Lisää uusi tili" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Tilinhallinta" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" @@ -6755,7 +6675,7 @@ msgstr "Uusi _viesti" msgid "Open New Message window" msgstr "Avaa uuden viestin luonti-ikkuna" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolutionin asetukset" @@ -6791,7 +6711,7 @@ msgstr "Tallenna _luonnoksena" msgid "Save as draft" msgstr "Tallenna luonnoksena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Lähetä" @@ -6817,11 +6737,11 @@ msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" +msgstr "_Kuvagalleria" #: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "Näytä kokoelma kuvia, joita voi raahata viesteihin" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" @@ -6883,97 +6803,94 @@ msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" msgid "Save Draft" msgstr "Tallenna luonnos" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Anna osoitteet, joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut vastaanottajat näkevät vastaanottajia" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Anna osoitteet, joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut " +"vastaanottajat näkevät vastaanottajia" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "_Lähettäjä:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Vastausosoite:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "Vastaan_ottaja:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopiot:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "_Piilokopiot:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "_Postita:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Allekirjoitus:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Avaa osoitekirja tästä" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Valitse tästä kansiot, joihin postituksia lähetetään" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Etsi tekstiä" - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Tallenna luonnos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Lähtevää viestiä ei voi allekirjoittaa: allekirjoitusvarmennetta ei ole asetettu tälle tilille" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Lähtevää viestiä ei voi allekirjoittaa: allekirjoitusvarmennetta ei ole " +"asetettu tälle tilille" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Lähtevää viestiä ei voi salata: Salausvarmennetta ei ole asetettu tälle tilille" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Lähtevää viestiä ei voi salata: Salausvarmennetta ei ole asetettu tälle " +"tilille" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Uusi viesti" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "(Muokkain sisältää viestin rungon joka ei ole tekstiä ja jota ei voi muokata)" +msgstr "" +"(Muokkain sisältää viestin rungon joka ei ole tekstiä ja jota ei voi muokata)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Nimeämätön viesti" @@ -6983,7 +6900,8 @@ msgstr "Et voi lisätä tiedostoa ”{0}” tähän viestiin." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Tiedosto ”{0}” ei ole tavallinen tiedosto eikä sitä voi lähettää viestissä." +msgstr "" +"Tiedosto ”{0}” ei ole tavallinen tiedosto eikä sitä voi lähettää viestissä." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -6998,8 +6916,12 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Haluatko palauttaa viimeistelemättömät viestit?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution suljettiin odottamatta, kun olit muokkaamassa uutta viestiä. Viestin palautuksen avulla voit jatkaa siitä, mihin jäit." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution suljettiin odottamatta, kun olit muokkaamassa uutta viestiä. " +"Viestin palautuksen avulla voit jatkaa siitä, mihin jäit." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" @@ -7022,16 +6944,28 @@ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko lähettää viestin?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Viestin lähettäminen aiheuttaa viestin lähetyksen ilman näitä keskeneräisiä liitteitä " +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Viestin lähettäminen aiheuttaa " +"viestin lähetyksen ilman näitä keskeneräisiä liitteitä " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "Haluatko todella hylätä viestin otsikolla '{0}', vaikka muokkaat sitä?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen hävittää muokatun viestin pysyvästi, ellet tallenna viestiä luonnoskansioon. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta voi jatkaa myöhemmin." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Tämän ikkunan sulkeminen hävittää muokatun viestin pysyvästi, ellet tallenna " +"viestiä luonnoskansioon. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta " +"voi jatkaa myöhemmin." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -7048,7 +6982,8 @@ msgstr "Viestiä ei voi luoda." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr ""{0}" johtuen sinun täytyy ehkä valita eri sähköpostiasetukset." +msgstr "" +""{0}" johtuen sinun täytyy ehkä valita eri sähköpostiasetukset." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." @@ -7060,7 +6995,8 @@ msgstr "Kaikki tilit on poistettu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Käyttäjätili täytyy määritellä ennen kuin sähköpostia voidaan lähettää." +msgstr "" +"Käyttäjätili täytyy määritellä ennen kuin sähköpostia voidaan lähettää." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 #, fuzzy @@ -7077,7 +7013,9 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä %s: %s." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 @@ -7085,7 +7023,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 #, fuzzy msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." @@ -7110,7 +7048,10 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 @@ -7121,13 +7062,13 @@ msgstr "Evolutionin hälytysilmoitukset" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Kalenteritapahtumien ilmoitukset" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Ryhmätyöohjelmisto" @@ -7148,77 +7089,76 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "Tee sähköpostitilien asetukset" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Enable address formatting" -msgstr "Kalenteritiedot" +msgstr "Käytä osoitteen muotoilua" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Automaattisen täydennyksen pituus" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Kuinka monta merkkiä tulee kirjoittaa ennen kuin Evolution yrittää automaattista täydennystä." +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Kuinka monta merkkiä tulee kirjoittaa ennen kuin Evolution yrittää " +"automaattista täydennystä." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Näytä automaattitäydennetyt nimet osoitteen kanssa" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Pakotetaanko sähköpostiosoitteen näyttäminen nimen lisäksi automaattisesti täydennetyn yhteystiedon kohdalla kentässä." +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Pakotetaanko sähköpostiosoitteen näyttäminen nimen lisäksi automaattisesti " +"täydennetyn yhteystiedon kohdalla kentässä." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Yhteystiedon asettelutyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Show maps" msgstr "Näytä animaatiot" @@ -7229,49 +7169,46 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Primary address book" -msgstr "Luettelo osoitekirjoista" +msgstr "Ensisijainen osoitekirja" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Näytä Esikatselupaneeli" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Muunna sähköpostiviestit Unicode-muotoon" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Muunna viestin teksti Unicode UTF-8-muotoon, jotta roskapostin tunnistavat merkinnät eivät eroa merkistöjen välillä." +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Muunna viestin teksti Unicode UTF-8-muotoon, jotta roskapostin tunnistavat " +"merkinnät eivät eroa merkistöjen välillä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Äänihälytysten tiedostojen tallennuskansio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 #, fuzzy msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Kansio, johon äänimerkkien tiedostot tallennetaan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" @@ -7282,28 +7219,31 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" -msgstr "Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja sunnuntain yhden viikonpäivän kokoisiksi." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja " +"sunnuntain yhden viikonpäivän kokoisiksi." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pyydä vahvistusta poistettaessa" @@ -7313,7 +7253,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Kysytäänkö vahvistusta poistettaessa tapaamista tai tehtävää." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Varmista siivottaessa poistetut lopullisesti" @@ -7323,17 +7262,19 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Kysytäänkö vahvistusta siivottaessa tapaamisia tai tehtäviä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Kuukausinäkymän pystypaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien selausnäkymän välissä." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien " +"selausnäkymän välissä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Työpäivän päättymistunti" @@ -7343,47 +7284,43 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Työpäivän päättymisminuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuutti, jona työpäivä loppuu, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Työpäivän alkamistunti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Työpäivän alkamisminuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuutti, jona työpäivä alkaa, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Päivänäkymän toissijainen aikavyöhyke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 #, fuzzy -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" -msgstr "Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on " +"samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Päivänäkymässä äskettäin käytetyt toissijaiset aikavyöhykkeet" @@ -7399,11 +7336,14 @@ msgstr "Kuinka monta äskettäin valittua aikavyöhykettä muistetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 #, fuzzy -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" -msgstr "Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen \"day_second_zones\" luettelossa." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen " +"\"day_second_zones\" luettelossa." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Muistutuksen oletusarvo" @@ -7413,7 +7353,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Muistutusten oletusyksikkö" @@ -7423,67 +7362,57 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Näytä luokkakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytetäänkö roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "" +"Näytetäänkö roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytetäänkö RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "" +"Näytetäänkö RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä tilakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytetäänkö tilakenttä tapahtuman, tehtävät tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Näytä aikavyöhyke tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Näytetäänkö aikavyöhykekenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytetäänkö tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "" +"Näytetäänkö tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät" @@ -7493,17 +7422,18 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Piilota tehtävien yksiköt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot \"minutes" +"\", \"hours\" tai \"days\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Piilota tehtävän arvo" @@ -7513,17 +7443,19 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Vaakapaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 #, fuzzy -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä jos ei olla kuukausinäkymässä." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +"välissä jos ei olla kuukausinäkymässä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 #, fuzzy msgid "Last reminder time" msgstr "Viimeisen hälytyksen aika" @@ -7534,7 +7466,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Viimeisimmän hälytyksen suoritusaika, time_t-yksikkönä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains -viivan väri - päivänäkymä" @@ -7544,27 +7475,26 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Marcus Bains -viivan väri päivänäkymässä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains -viivan väri - aikajana" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." +msgstr "" +"Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains -viiva" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 #, fuzzy -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Piirretäänkö Marcus Bains -viiva (viiva nykyhetkessä) kalenteriin." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" @@ -7574,16 +7504,17 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa vaaka-asennossa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Muistilappujen asettelutyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" @@ -7593,14 +7524,17 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa pystyasennossa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Kuukausinäkymän vaakapaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 #, fuzzy -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä käytettäessä kuukausinäkymää." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +"välissä käytettäessä kuukausinäkymää." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 #, fuzzy @@ -7613,10 +7547,8 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Reminder programs" -msgstr "Muistilaput" +msgstr "Muistutusohjelmat" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 #, fuzzy @@ -7624,7 +7556,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Ohjelmat, joita voidaan suorittaa hälytyksistä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 #, fuzzy msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Näytä näkyvät hälytykset ilmoitusalueella" @@ -7643,323 +7574,292 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Ensisijainen kalenteri" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Ensisijainen muistilappulista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Ensisijainen tehtävälista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Vapaa/varattu-mallin osoite" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u korvataan " +"sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" +msgstr "Toistuvat tapahtumat kursivoituna" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Poista valittu kalenteri" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Käytettävissä olevien kalenterien luettelo:" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -#, fuzzy -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Rekisteri muistilappuluetteloista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#, fuzzy -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Rekisteri tehtävälistoista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 #, fuzzy msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot päivämääräselaimessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Pystysijainti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Highlight tasks due today" msgstr "_Tänään erääntyvät tehtävät:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, fuzzy -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Tehtävien asettelutapa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (pysty)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa pystyasennossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "_Eräpäivän ylittäneet tehtävät:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 #, fuzzy -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Aikajaot" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 #, fuzzy -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi \"Finland/Helsinki\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa " +"kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi \"Finland/" +"Helsinki\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-tunnin kello" +msgstr "24 tunnin kello" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Tapaamisen oletusmuistutus" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 #, fuzzy msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionista valitun sijasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Viikon alku" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Työpäivät" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Päivät, joina työtuntien alku ja loppu näytetään kalenterissa." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfiguraation versio" +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Evolutionin edellinen versio" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolutionin konfiguraatioversio, major/minor/configuration-tasoilla (esimerkiksi \"2.6.0\")." +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Viimeksi päivitetty konfiguraation versio" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Viimeisin päivitetty Evolutionin konfiguraatioversio, major/minor/configuration-tasoilla (esimerkiksi \"2.6.0\")." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of disabled plugins" msgstr "Käytä ja poista käytöstä lisäosia" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Oletusikkunan x-koordinaatti" +msgstr "Ikkunan X-koordinaatti" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Oletusikkunan y-koordinaatti" +msgstr "Ikkunan Y-koordinaatti" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Ikkuna, johon kuorinäkymä kuuluu" +msgstr "Ikkunan leveys pikseleissä" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" +msgstr "Ikkunan korkeus pikseleissä" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Onko ikkuna suurennettu." +msgstr "Onko ikkuna suurennettu" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" @@ -7978,61 +7878,55 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Tarkista onko Evolution sähköpostin oletusohjelma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Tarkista aina Evolutionin käynnistyessä onko se sähköpostin oletusohjelma." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Tarkista aina Evolutionin käynnistyessä onko se sähköpostin oletusohjelma." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Oikolue kirjoitettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Näytä oikoluvun kirjoitusvirhemerkit sanoissa kirjoituksen aikana." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Havaitse linkit automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Tunnista linkit tekstissä ja korvaa ne linkillä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Tunnista hymiöt automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Tunnista hymiöt tekstissä ja korvaa ne kuvilla." @@ -8042,16 +7936,19 @@ msgid "Attribute message" msgstr "Liitetty viesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Forward message" msgstr "Välitetty viesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 @@ -8059,168 +7956,196 @@ msgid "Original message" msgstr "Alkuperäinen viesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Aseta osoitin viestin loppuun vastattaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin kohdistimen tulisi mennä vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, viedäänkö kursori viestin alkuun vai loppuun." +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin kohdistimen tulisi mennä " +"vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, viedäänkö kursori viestin " +"alkuun vai loppuun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Pyydä aina kuittaus lukemisesta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena kuittauspyyntö." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Lähetä oletuksena HTML-sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Lähetä HTML-postia oletuksena." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Oikoluvun väri" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Väärinkirjoitettujen sanojen alleviivauksen väri käytettäessä kirjoituksen aikaista oikolukua." +msgstr "" +"Väärinkirjoitettujen sanojen alleviivauksen väri käytettäessä kirjoituksen " +"aikaista oikolukua." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Oikoluvun kielet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja GMailin tapaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 #, fuzzy -msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Koodaa tiedostonimet postiotsakkeissa samalla tavalla kuin Outlook ja Gmail, jotta ne pystyvät tunnistamaan Evolution lähettämät tiedostonimet, joissa on UTF-8 merkistön merkkejä. Nämä ohjelmat eivät noudata standardia RFC 2231, vaan käyttävät virheellistä standardia RFC 2047." +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Koodaa tiedostonimet postiotsakkeissa samalla tavalla kuin Outlook ja Gmail, " +"jotta ne pystyvät tunnistamaan Evolution lähettämät tiedostonimet, joissa on " +"UTF-8 merkistön merkkejä. Nämä ohjelmat eivät noudata standardia RFC 2231, " +"vaan käyttävät virheellistä standardia RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Lisää oma allekirjoitus vastauksen alkuun" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin allekirjoitus tulisi lisätä vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, lisätäänkö se viestin alkuun vai loppuun." +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin allekirjoitus tulisi " +"lisätä vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, lisätäänkö se viestin " +"alkuun vai loppuun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 @@ -8228,816 +8153,885 @@ msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Show image animations" -msgstr "Näytä kuvien animaatiot" +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "Näytä animoidut kuvat HTML-viesteissä. Monista käyttäjistä animoidut kuvat ovat ärsyttäviä ja he haluavat nähdä kuvat ilman animaatioita." +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Käytetäänkö kirjoituksenaikaista hakua" +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." -msgstr "Ota sivupalkin hakutoiminto käyttöön etsiäksesi kansionimiä interaktiivisesti." +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Show image animations" +msgstr "Näytä kuvien animaatiot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Näytä animoidut kuvat HTML-viesteissä. Monista käyttäjistä animoidut kuvat " +"ovat ärsyttäviä ja he haluavat nähdä kuvat ilman animaatioita." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Käytetäänkö kirjoituksenaikaista hakua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Ota sivupalkin hakutoiminto käyttöön etsiäksesi kansionimiä " +"interaktiivisesti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Määritä typistetäänkö kansioiden nimet kansionäkymässä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Onko kansionimien typistys sivupalkissa poistettu käytöstä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Käytetäänkö maagista välilyöntinäppäintä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " +"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." +msgstr "" +"Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " +"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Lainauksen korostusväri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Lainauksen korostukseen käytetty väri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kytke/poista caret-tila" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kytke caret-tila, jolloin näet kursorin lukiessasi sähköpostia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Lataa HTML-viestien kuvat käyttäen HTTP:ta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Lataa HTML-viestien kuvia HTTP(S):n yli. Mahdolliset arvot ovat: \"0\" - älä koskaan lataa kuvia verkosta, \"1\" - lataa kuvat, jos lähettäjä on osoitekirjassa ja \"2\" - lataa kuvat aina verkosta." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Lataa HTML-viestien kuvia HTTP(S):n yli. Mahdolliset arvot ovat: \"0\" - älä " +"koskaan lataa kuvia verkosta, \"1\" - lataa kuvat, jos lähettäjä on " +"osoitekirjassa ja \"2\" - lataa kuvat aina verkosta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Näytä animaatiot" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Näytä animoidut kuvat animaatioina." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Näytä kaikki otsakkeet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Näytä kaikki viestin otsakkeet näytettäessä viestiä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Luettelo omista otsakkeista ja tieto siitä ovatko ne käytössä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Tämä avain sisältää listan XML-rakenteista, jotka määrittelevät omia otsakkeita ja sen, näytetäänkö niitä. XML-rakenteen muoto on <header enabled> - määrittele enabled, jos otsake halutaan näyttää postinäkymässä." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Tämä avain sisältää listan XML-rakenteista, jotka määrittelevät omia " +"otsakkeita ja sen, näytetäänkö niitä. XML-rakenteen muoto on <header " +"enabled> - määrittele enabled, jos otsake halutaan näyttää postinäkymässä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Näytä lähettäjän valokuva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Näytä lähettäjän kuva viesti-ikkunan lukupaneelissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Etsi lähettäjän valokuvaa paikallisista osoitekirjoista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tämä ominaisuus helpottaa noudon nopeuden parantamista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Luettelo MIME-tyypeistä, joista etsitään Bonobo-komponenttikatselimia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "Jos jollekin MIME-tyypille ei ole sisäänrakennettua katselinta Evolutionissa, voidaan käyttää mitä tahansa Gnomen MIME-tyyppientietokannassa määriteltyä bonobo-komponentin katselinta viestin näyttämiseen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Jos jollekin MIME-tyypille ei ole sisäänrakennettua katselinta " +"Evolutionissa, voidaan käyttää mitä tahansa Gnomen MIME-" +"tyyppientietokannassa määriteltyä bonobo-komponentin katselinta viestin " +"näyttämiseen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Näytä lähettäjän sähköposti viestiluettelossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestiluettelossa erillisessä sarakkeessa." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestiluettelossa erillisessä sarakkeessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 #, fuzzy -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että \"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että " +"\"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että \"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että " +"\"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Näytä poistetut viestit viestiluettelossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestiluettelossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 #, fuzzy -msgid "Enable local folders" -msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön käynnistettäessä." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Piilottaa kansiokohtaisen esikatselun ja poistaa valinnan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"false\" lukemisen jälkeen. Tämä peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun kansiolta." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"false\" lukemisen " +"jälkeen. Tämä peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun " +"kansiolta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Viestiluettelon korkeus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Viestiluettelopaneelin korkeus." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Asettelutyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Vaihtuvanlevyinen kirjasin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Vaihtelevan levyinen kirjasin viestejä näytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Päätteen kirjasin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Päätekirjasin viestejä näytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Käytä omia kirjasimia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Käytä omia kirjasimia näytettäessä viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Rajaa näytettäviä To-, Cc- ja Bcc-osoitteita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Rajaa To-, Cc- ja Bcc-kentissä näytettävien osoitteiden lukumäärä avaimessa address_count määrättyyn arvoon." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Näytä ainoastaan viestitekstit, jotka eivät ylitä tiettyä kokoa" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." msgstr "" +"Rajaa To-, Cc- ja Bcc-kentissä näytettävien osoitteiden lukumäärä avaimessa " +"address_count määrättyyn arvoon." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, fuzzy -msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "Määrittää evolutionin muotoileman viestin tekstiosan enimmäiskoon. Oletusarvo on 4096kt ja arvo määritellään kilotavuina." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "To-, Cc- ja Bcc-osoitteiden näytettävä lukumäärä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Tämä asettaa viestiluettelon oletusnäkymässä näytettävien viestin lukumäärän, jonka jälkeen näytetään '...'." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Tämä asettaa viestiluettelon oletusnäkymässä näytettävien viestin " +"lukumäärän, jonka jälkeen näytetään '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Säikeistä viestiluettelo aiheen perusteella" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Palataanko viestien säikeistämiseen otsikon perusteella, jos otsakkeet eivät sisällä In-Reply-To tai References-otsakkeita." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Palataanko viestien säikeistämiseen otsikon perusteella, jos otsakkeet eivät " +"sisällä In-Reply-To tai References-otsakkeita." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Säikeen laajennuksen tilan oletusarvo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet oletuksena. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet oletuksena. " +"Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin " +"mukaan viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin " +"uudelleenkäynnistyksen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" +msgstr "Järjestä tilit aakkosjärjestyksessä kansiopuuhun" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Kirjaa suodatintoimenpiteet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Kirjaa suodattimien toimenpiteet määriteltyyn lokitiedostoon." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Välityksen oletustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Viestin näyttötyyli (\"normal\", \"full headers\" tai \"source\")" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kysy vahvistus, jos viestin aihe on tyhjä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 #, fuzzy msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" +msgstr "" +"Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä siivoaa poistettuja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi sähköpostiosoitteiksi:\n{0}" +msgstr "" +"Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi " +"sähköpostiosoitteiksi:\n" +"{0}" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 #, fuzzy -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä " +"ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kysy vahvistus, jos käyttäjä syöttää ainoastaan Bcc-kentän" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Varmista, kun käyttäjä yrittää lähettää viestiä ilman Vastaanottaja tai Cc-kenttiä." +msgstr "" +"Varmista, kun käyttäjä yrittää lähettää viestiä ilman Vastaanottaja tai Cc-" +"kenttiä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähteä ei-toivottua HTML-postia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Kysy vahvistus, kun ollaan lähettämässä HTML-viestiä vastaanottajille, jotka eivät sellaista halua vastaanottaa." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun ollaan lähettämässä HTML-viestiä vastaanottajille, jotka " +"eivät sellaista halua vastaanottaa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Kysy kun käyttäjä yrittää avata kymmenen tai useampia kerralla" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Jos yrität avata 10 tai useampia viestejä kerralla, kysytään haluatko todella tehdä sen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Jos yrität avata 10 tai useampia viestejä kerralla, kysytään haluatko " +"todella tehdä sen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Näytetäänkö kehto merkittäessä useita viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kysy poistettaessa viestejä hakukansiosta" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä " +"ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 #, fuzzy msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 #, fuzzy -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä " +"ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -#, fuzzy -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 #, fuzzy -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." -msgstr "Poistaa käytöstä ominaisuuden, joka kysyy useita kertoja vaaditaanko synkronointia yhteydettömään tilaan siirryttäessä." +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" +"Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." msgstr "" +"Poistaa käytöstä ominaisuuden, joka kysyy useita kertoja vaaditaanko " +"synkronointia yhteydettömään tilaan siirryttäessä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tyhjennä roskakorit lopetettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskakorit kun Evolution suljetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskakori tyhjennetään suljettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Vähimmäisaika roskakorin tyhjennysten välillä (päiviä)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Roskakori tyhjennettiin viimeksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 #, fuzzy -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Viimeisimmän roskakorin tyhjennyksen unix-aikaleima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Aika sekunteina, kuinka pitkään virheet näytetään tilarivillä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Taso, jonka jälkeen viesti kirjoitetaan lokiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" (varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Show original \"Date\" header value." +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" +"Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), " +"\"1\" (varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Merkinnät ja niihin liittyvät värit" +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Evolutionin sähköpostiosan tuntemat etiketit. Luettelo sisältää nimi:väri pareja, joissa väri on määritelty HTML-värien heksadesimaalisessa muodossa." +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Merkinnät ja niihin liittyvät värit" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolutionin sähköpostiosan tuntemat etiketit. Luettelo sisältää nimi:väri " +"pareja, joissa väri on määritelty HTML-värien heksadesimaalisessa muodossa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Etsi roskapostia saapuvista sähköposteista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Suorita roskapostitarkistus saapuvalle postille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tyhjennä roskapostikansiot lopetettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskapostikansiot kun Evolution suljetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Lyhin aika jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa, arvo päivinä." +msgstr "" +"Lyhin aika jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa, arvo päivinä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 #, fuzzy msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Viimeisin kerta, kun roskapostikansiot tyhjennettiin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 #, fuzzy -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Viimeisimmän roskapostien poistokerran unix-aikaleima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Roskapostikäsittelijän oletuslisäosa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "Tämä on roskapostin käsittelyn oletuslisäosa, vaikka useita olisi käytössä. Jos oletuslisäosa ei ole käytössä, ei palata käyttämään muita käytössä olevia lisäosia." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoitetta" +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Tämä on roskapostin käsittelyn oletuslisäosa, vaikka useita olisi käytössä. " +"Jos oletuslisäosa ei ole käytössä, ei palata käyttämään muita käytössä " +"olevia lisäosia." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Määrittää etsitäänkö lähettäjän osoitetta osoitekirjasta. Jos lähettäjä löytyy, ei viestiä tulkita roskapostiksi. Lähettäjää etsitään osoitekirjoista, jotka on valittu automaattista täydennystä varten. Tämä haku voi olla hidas, jos osoitteita täydennetään esimerkiksi LDAP-osoitekirjoista." +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoitetta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Määrittää, etsitäänkö lähettäjän sähköpostiosoitetta roskapostin suodatusta varten vain paikallisista osoitekirjoista" +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Määrittää etsitäänkö lähettäjän osoitetta osoitekirjasta. Jos lähettäjä " +"löytyy, ei viestiä tulkita roskapostiksi. Lähettäjää etsitään " +"osoitekirjoista, jotka on valittu automaattista täydennystä varten. Tämä " +"haku voi olla hidas, jos osoitteita täydennetään esimerkiksi LDAP-" +"osoitekirjoista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, joille ei tehdä roskapostisuodatusta." +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Määrittää, etsitäänkö lähettäjän sähköpostiosoitetta roskapostin suodatusta " +"varten vain paikallisista osoitekirjoista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita roskapostin tunnistamiseen" +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään " +"määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, " +"joille ei tehdä roskapostisuodatusta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita. Jos tämä valinta on käytössä ja otsakkeet on annettu, voidaan tällä nopeuttaa roskapostin tunnistamista." +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita roskapostin tunnistamiseen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Omat otsakkeet, joiden perusteella roskaposti tunnistetaan." +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita. Jos tämä valinta on " +"käytössä ja otsakkeet on annettu, voidaan tällä nopeuttaa roskapostin " +"tunnistamista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostiviestejä tunnistetaan. Luettelon kohdat ovat muodossa \"otsakenimi=arvo\"." +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Omat otsakkeet, joiden perusteella roskaposti tunnistetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostiviestejä tunnistetaan. Luettelon " +"kohdat ovat muodossa \"otsakenimi=arvo\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "Oletustilin UID-merkkijono." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Tallenna kansio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Kansio, johon sähköpostin osatiedostot tallennetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Viesti-ikkunan lataus- ja liitekansio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Kansio, josta sähköpostin liitteitä etsitään." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" -msgstr "T_arkista uudet viestit joka" +msgstr "Tarkista uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "T_arkista uudet viestit joka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Palvelimen synkronoinnin aikaväli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan postipalvelimelle. Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan " +"postipalvelimelle. Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" +"['attachment','attaching','attached','enclosed,'liite','liitteenä','liitän']" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Address book source" -msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" +msgstr "Osoitekirjan lähde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Automaattiset yhteystiedot" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Synkronoi Pidginin yhteystiedot automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 @@ -9046,56 +9040,67 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "Valitse kaikki yhteystiedot" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "GAIM address book source" -msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidginin osoitekirjan lähde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" +msgid "Pidgin check interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" +msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Luettelo omista otsakkeista" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen nimi, \"=\"-merkki ja otsakkeen sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä." +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin " +"viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen " +"nimi, \"=\"-merkki ja otsakkeen sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletuskomento" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Oletuskomento, jota käytetään ulkoisena muokkaimena." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käynnistä automaattisesti uutta viestiä muokattaessa" @@ -9103,17 +9108,20 @@ msgstr "Käynnistä automaattisesti uutta viestiä muokattaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin muokkaimessa" +msgstr "" +"Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Lisää kasvokuva oletuksena" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "Lisätäänkö kasvokuva lähteviin viestiin automaattisesti. Kuva on asetettava ennen tämän valintaa, muuten mitään ei tapahdu." +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Lisätäänkö kasvokuva lähteviin viestiin automaattisesti. Kuva on asetettava " +"ennen tämän valintaa, muuten mitään ei tapahdu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -9125,12 +9133,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Huomauta uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Huomautetaanko uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." @@ -9143,12 +9149,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Luo D-BUS-viestin, kun uusia sähköpostiviestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Ota käyttöön kuvake ilmoitusalueella." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." @@ -9161,50 +9165,65 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Näytetäänkö viesti kuvakkeen päällä uuden sähköpostin saapuessa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Soita äänitiedosto uuden sähköpostin saapuessa." +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Soitetaanko äänitiedosto vai piipataanko uuden sähköpostin saapuessa." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Piippaa tai soita äänitiedosto." +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Jos \"true\", piipataan, muutoin soitetaan äänitiedosto uusien viestien saapuessa." +#, fuzzy +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Soitetaanko äänitiedosto vai piipataanko uuden sähköpostin saapuessa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Sound filename to be played." msgstr "Soitettavan äänitiedoston nimi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Soitettava äänitiedosto, kun uusia viestejä saapuu (jos ei piippaustilassa)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Soitettava äänitiedosto, kun uusia viestejä saapuu (jos ei piippaustilassa)." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "FIXME" -msgstr "TIEDOSTO" +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Piippaa tai soita äänitiedosto." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Käytä ääniteemaa" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Soita teeman äänitiedosto viestin saapuessa, jos ei olla piippaustilassa." +msgstr "" +"Soita teeman äänitiedosto viestin saapuessa, jos ei olla piippaustilassa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -9212,7 +9231,10 @@ msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "Käytä omia kirjasimia näytettäessä viestejä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 @@ -9220,30 +9242,47 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Luettelo osoitteista, joissa julkaistaan vapaa/varattu tietoja." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." -msgstr "Luettelo avainsana- ja arvopareista, joita pohjat-lisäosa käyttää viestin rungon osien korvaamiseen." +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Luettelo avainsana- ja arvopareista, joita pohjat-lisäosa käyttää viestin " +"rungon osien korvaamiseen." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Ohita kehitysversiovaroitus" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Piilotetaanko varoitusikkuna Evolutionin kehitysversion käytöstä vai ei." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Piilotetaanko varoitusikkuna Evolutionin kehitysversion käytöstä vai ei." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Liitenäkymän oletusarvo" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Liitepalkin elementtien oletusnäkymä. \"0\" on kuvakenäkymä, \"1\" luettelonäkymä." +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Liitepalkin elementtien oletusnäkymä. \"0\" on kuvakenäkymä, \"1\" " +"luettelonäkymä." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" @@ -9253,13 +9292,11 @@ msgstr "Tiedostovalitsimen oletuskansio" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser-ikkunoiden oletuskansio." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Aloita yhteydettömässä tilassa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Käynnistetäänkö Evolution verkkoyhteyksillä vai ilman." @@ -9270,91 +9307,83 @@ msgstr "Avataan kansiota %s" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle yhteydettömään käyttöön" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle " +"yhteydettömään käyttöön" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Ota pikatila käyttöön" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Ottaa käyttöön paljon yksinkertaistetun käyttöliittymän." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Ikkunan napit näytetään" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Näytetäänkö ikkunan napit." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Ikkunan painikkeiden tyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Näytettävien painikkeiden tyyli. Voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai \"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnomen asetusta." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Näytettävien painikkeiden tyyli. Voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai " +"\"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnomen " +"asetusta." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Työkalupalkki on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sivupaneeli on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Näytetäänkö sivupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Tilarivi on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Näytetäänkö tilarivi." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID tai alias käynnistyksessä oletuksena näytettävälle komponentille." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Sivupaneelin oletusleveys" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Sivupaneelin oletusleveys pikseleinä." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia (ei DNS:ää)." @@ -9363,121 +9392,422 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Käytä Spamassassin-palvelinta ja -asiakasta" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Käytä Spamassassin-palvelinta ja -asiakasta (spamc/spamd)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Spamassassin-valitsimet" +msgstr "Spamassassin-ohjelman binääri" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Käytä Spamassassin-palvelinta ja -asiakasta" +msgstr "Spamassassin-taustapalvelun binääri" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Liite" +msgstr[1] "Liitteet" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#, fuzzy +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "sisältää liitteitä" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Kopiot" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Piilokopiot" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Aihe" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Uutisryhmät" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Kasvokuva" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Liite: %s" +msgid "From: %s" +msgstr "Lähettäjä: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui: tuntematon virhe" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Ei aihetta)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui, näytetään lähdekoodi." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Tämä viesti lähetettiin %s käyttäjän %s puolesta" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tuntematon salausmuoto muodolle multipart/encrypted" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Save Image" +msgid "Regular Image" +msgstr "Tallenna kuva" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "Näytä seuraava viesti" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita: tuntematon virhe" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822-viesti" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Allekirjoituksen muoto ei ole tuettu" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Muotoillaan viestiä" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Koko" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Tuntematon virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "PGP-viestiä ei voitu tulkita:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "Annettu tehtäväksi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Salaamaton" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME-a_llekirjoitus" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/_MIME-salaus" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Postittaja" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------- Välitetty viesti ---------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#, fuzzy +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "Raakatekstin tila" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Näytä aina raakatekstinä" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Allekirjoittamaton" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Viesti ei ole allekirjoitettu. Ei ole varmaa, että viestin lähettäjä on " +"varmasti se, jolta viesti näyttää olevan." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu ja varmennettu. Viesti on hyvin " +"todennäköisesti aito." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Hylätty allekirjoitus" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Tämän viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa, se on ehkä muuttunut siirron " +"aikana." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta lähettäjää ei voi varmistaa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " +"viestin lähettäjää ei voi varmistaa." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Allekirjoitus löytyi, mutta tarvitsee julkisen avaimen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " +"viestin lähettäjän julkista avainta ei löydy." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Salaamaton" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Viesti ei ole salattu. Viestin sisältöä voidaan tutkia sen kulkiessa " +"Internetin läpi." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Heikosti salattu" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Viesti on salattu heikolla salausalgoritmilla. On vaikeaa, mutta ei " +"mahdotonta, että ulkopuolinen pystyy purkamaan ja katsomaan viestin sisällön " +"melko lyhyessä ajassa." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Salattu" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Viesti on salattu. Ulkopuolisen on vaikea avata viestin sisältö " +"luettavakseen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Salattu vahvalla algoritmilla" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Tämä viesti on salattu hyvällä salausalgoritmilla. Ulkopuolisen on hyvin " +"vaikea purkaa salausta ja nähdä tämän viestin sisältöä missään " +"käytännöllisessä ajassa." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Näytä varmenne" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Tätä varmennetta ei voi näyttää" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#| msgid "Sources" +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "PGP-viestiä ei voitu tulkita:" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa." + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "" +"Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui, näytetään lähdekoodi." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tuntematon salausmuoto muodolle multipart/encrypted" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Allekirjoituksen muoto ei ole tuettu" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "Liite: %s" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:248 @@ -9495,14 +9825,14 @@ msgstr "%s (valmis)" #: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" -msgstr "" +msgstr "%s (odottaa)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (peruttu)" +msgstr "%s (perutaan)" #: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format @@ -9593,14 +9923,14 @@ msgstr "Visuaali" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" @@ -9612,64 +9942,57 @@ msgstr "Eilen" #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" -msgstr "Seuraava" +msgstr "Seuraava ma" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" -msgstr "Seuraava _säie" +msgstr "Seuraava ti" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" -msgstr "Seuraava _säie" +msgstr "Seuraava ke" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" -msgstr "Seuraava _säie" +msgstr "Seuraava to" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" -msgstr "Seuraava" +msgstr "Seuraava pe" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" -msgstr "Seuraava" +msgstr "Seuraava la" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" -msgstr "Seuraava" +msgstr "Seuraava su" #: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 #: ../e-util/e-datetime-format.c:369 @@ -9697,12 +10020,6 @@ msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s”" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s” palvelimelle ”%s”" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "viikkoa" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" @@ -9712,16 +10029,17 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tulostusjärjestelmä kertoi seuraavat yksityiskohdat virheestä:" #: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tulostusjärjestelmä ei kertonut tarkempia tietoja virheestä." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Kansio \"{0}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." +msgstr "Tiedosto \"{0}\" on jo olemassa. Korvataanko se?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 @@ -9740,11 +10058,34 @@ msgstr "Syy: \"{1}\"." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Tiedostoa \"{0}\" ei voi avata." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." + +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Linkkiä ei voitu avata." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolutionin ohjetta ei voitu näyttää." @@ -9862,7 +10203,7 @@ msgstr "nyt" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Valitse aika johon verrataan" @@ -9870,73 +10211,82 @@ msgstr "Valitse aika johon verrataan" msgid "Choose a File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "_Säännön nimi:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +#, fuzzy +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "all the following conditions" msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "jos kaikki ehdot täytetään" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "jos joku ehdoista täyttyy" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#, fuzzy +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "any of the following conditions" +msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +#, fuzzy +#| msgid "_Find items:" +msgid "_Find items which match:" msgstr "_Etsi kohteita:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" + #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Kaikki tähän liittyvät" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Vastaukset ja vanhemmat" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Ei vastasta tai vanhempaa" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 #, fuzzy msgid "I_nclude threads:" msgstr "O_ta myös säikeet mukaan" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Lisää _ehto" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" @@ -9949,18 +10299,17 @@ msgid "You must choose a date." msgstr "Unohdit valita päivän." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Missing filename." msgstr "Tiedostonimi puuttuu." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "You must specify a filename." msgstr "Tiedostonimi täytyy antaa." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Tiedostoa "{0}" ei ole olemassa tai se ei ole tavallinen tiedosto." +msgstr "" +"Tiedostoa "{0}" ei ole olemassa tai se ei ole tavallinen tiedosto." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." @@ -9970,7 +10319,7 @@ msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Säännöllistä lauseketta "{1}" ei voi kääntää." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Nimi puuttuu." @@ -9998,10 +10347,14 @@ msgstr "määrittelemäsi aika" msgid "a time relative to the current time" msgstr "Aika suhteessa tämänhetkiseen aikaan" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "viikkoa" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10023,7 +10376,7 @@ msgstr "tulevaisuudessa" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Sähköpostin näytön suodattimet:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Suodatinsäännöt" @@ -10032,307 +10385,295 @@ msgid "Compare against" msgstr "Vertaa arvoon" #: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "The message's date will be compared against\nthe current time when filtering occurs." -msgstr "Viestin päiväystä verrataan aikaan, jolloin\nsuodatus tapahtuu." +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan aikaan, jolloin\n" +"suodatus tapahtuu." #: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "The message's date will be compared against\n12:00am of the date specified." -msgstr "Viestin päiväystä verrataan määritellyn päivän\n keskipäivään (klo 12:00)." +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan määritellyn päivän\n" +" keskipäivään (klo 12:00)." #: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "The message's date will be compared against\na time relative to when filtering occurs." -msgstr "Viestin päiväystä verrataan suhteessa aikaan\njolloin suodatus tapahtuu." +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Viestin päiväystä verrataan suhteessa aikaan\n" +"jolloin suodatus tapahtuu." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Virheellinen tunnistautuminen" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon ”%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Noudetaan %d viesti" msgstr[1] "Noudetaan %d viestiä" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Poistetaan kansiota ”%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 -#, c-format, fuzzy +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Kaikki tilit on poistettu." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on poistettu." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Tiedosto on poistettu." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 -#, fuzzy +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" -msgstr "Tallennetaan liite" +msgstr "Poistetaan liitteitä" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Tallennetaan %d viesti" msgstr[1] "Tallennetaan %d viestiä" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 -#, c-format, fuzzy +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Virheellinen kansio: ”%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Lähtevät" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Hakunäkymät" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Anna salasana tunnukselle %s" +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Anna salasana tunnukselle %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 -msgid "Enter Password" -msgstr "Anna salasana" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Todennus epäonnistui" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 -#, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "Kohdeosoitetta ei annettu, viestin edelleenlähetys on peruttu." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Käytettävää tiliä ei löydy, viestin edelleenlähetys on peruttu." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 -#, c-format, fuzzy -msgid "No password was provided" -msgstr "Salasanasi on vanhentunut." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 -#, c-format, fuzzy -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format -msgid "Failed to append to %s: %s\nAppending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "Kansioon %s lisääminen epäonnistui: %s\nLisätään paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon." +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Kansioon %s lisääminen epäonnistui: %s\n" +"Lisätään paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon lisääminen epäonnistui: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format, fuzzy -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Peru kansion \"%s\" tilaus" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Katkaistaan yhteys kohteeseen ”%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Yhdistetään uudelleen kohteeseen ”%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Valmistellaan tiliä \"%s\" yhteydettömään tilaan" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pingataan %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Suodatetaan valittuja viestejä" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Noudetaan viestejä" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 -#, c-format, fuzzy +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" msgstr[1] "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Valmis." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Siirretään viestejä kansioon ”%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon ”%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Tallennetaan kansiota %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Tallennetaan tiliä ”%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tyhjennetään roskakoria ”%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format, fuzzy -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Yhteyttä %s katkaistaan" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Välitetty viesti" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Määritellään hakunäkymää: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 -#, c-format, fuzzy +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Päivitetään hakunäkymää \"%s\"" @@ -10341,217 +10682,526 @@ msgstr "Päivitetään hakunäkymää \"%s\"" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format -msgid "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n\"%s\"." -msgid_plural "The following Search Folders\n%s have been modified to account for the deleted folder\n\"%s\"." -msgstr[0] "Hakunäkymää ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n”%s”." -msgstr[1] "Seuraavia hakunäkymiä\n%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n”%s”." +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Hakunäkymää ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." +msgstr[1] "" +"Seuraavia hakunäkymiä\n" +"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automaattisesti luotu" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Palauta oletus" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Oletustili" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +msgid "Enabled" +msgstr "käytössä" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Tilin nimi" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Oletukset" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Virhe poistettaessa listaa" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#, fuzzy +msgid "No email address provided" +msgstr "Salasanasi on vanhentunut." + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Tuntematon taustatoiminto" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Ei aihetta)" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +#, fuzzy +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Tar_kista tuetut tyypit" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Onneksi olkoon, sähköpostiasetuksesi ovat nyt valmiit.\n" +"\n" +"Voit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia Evolutionilla.\n" +"\n" +"Tallenna asetuksesi napsauttamalla painiketta \"Toteuta\"." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Erikoiskansiot" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Luonnosviestin _kansio:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Lähetettyjen _viestien kansio:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Palauta oletukset" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Viestien kirjoittaminen" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "_Lähetä aina kopio (Cc) osoitteeseen:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Lähetä aina _piilotettu kopio (Bcc) osoitteeseen:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Viestin kuittaukset" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Läh_etä viestin kuittaus:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "Aina" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 msgid "Ask for each message" msgstr "Kysy jokaisen viestin osalta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2912 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "_Polku:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Oletusasetukset" -#: ../mail/em-account-editor.c:2915 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Tie_dosto:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Syötä nimesi ja sähköpostiosoitteesi alla oleviin kenttiin. Valinnaiset " +"tiedot eivät ole pakollisia, mutta täyttämällä kyseiset kentät voit lisätä " +"tiedot lähettämiisi sähköpostiviesteihin." -#: ../mail/em-account-editor.c:2952 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Sähköpostiasetukset" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Tilitiedot" -#: ../mail/em-account-editor.c:2953 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 #, fuzzy -msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n\nClick \"Continue\" to begin." -msgstr "Tervetuloa Evolutionin sähköpostitilin asetusapulaiseen.\n\nAloita painikkeesta \"Eteenpäin\"." +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Anna nimi, jolla haluat kutsua tätä sähköpostitiliä.\n" +"Esimerkiksi \"Työ\" tai \"Henkilökohtaista\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2956 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Syötä nimesi ja sähköpostiosoitteesi alla oleviin kenttiin. Valinnaiset tiedot eivät ole pakollisia, mutta täyttämällä kyseiset kentät voit lisätä tiedot lähettämiisi sähköpostiviesteihin." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2958 ../mail/em-account-editor.c:3167 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Vastaanotto" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Pakolliset tiedot" -#: ../mail/em-account-editor.c:2959 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Määrittele seuraavat tiliasetukset." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Koko nimi:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2961 ../mail/em-account-editor.c:3786 -msgid "Sending Email" -msgstr "Lähetys" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Sähköposti_osoite:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2962 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Syötä tiedot siitä, kuinka lähetät sähköpostia. Jos et ole varma asetuksista, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai Internet-palveluntarjoajaltasi." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valinnaiset tiedot" -#: ../mail/em-account-editor.c:2964 -msgid "Account Summary" -msgstr "Tilin yhteenveto" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Vastausosoite:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2965 -msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_saatio:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Lisää uusi _allekirjoitus..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 -msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n\nYou are now ready to send and receive email using Evolution.\n\nClick \"Apply\" to save your settings." -msgstr "Onneksi olkoon, sähköpostiasetuksesi ovat nyt valmiit.\n\nVoit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia Evolutionilla.\n\nTallenna asetuksesi napsauttamalla painiketta \"Toteuta\"." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Omat tiedot" -#: ../mail/em-account-editor.c:3533 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "T_arkista uudet viestit joka" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#, fuzzy +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Ladataan..." -#: ../mail/em-account-editor.c:3541 -msgid "minu_tes" -msgstr "_minuutti" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Tarkistetaan uusia viestejä" -#: ../mail/em-account-editor.c:4259 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "T_arkista uudet viestit joka" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4314 ../mail/em-account-editor.c:4416 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Vastaanottoasetukset" -#: ../mail/em-account-editor.c:4315 ../mail/em-account-editor.c:4417 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Uusien viestien etsintä" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Vastaanotto" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Älä allekirjoita kokouskutsuja (Outlook-yhteensopivuus)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP) -salaus" -#: ../mail/em-account-editor.c:4920 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP_-avaimen ID:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Allekirjoitusalgoritmi:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Luota salattaessa aina avaimiin avainrenkaassani" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Suojattu MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "_Allekirjoitusvarmenne:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Select..." +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Allekirjoitus_algoritmi:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 #, fuzzy -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Googlen yhteystiedot Evolutionin kanssa" +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Salausvarmenne:" -#: ../mail/em-account-editor.c:4927 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 #, fuzzy -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Googlen kalenteri Evolutionin kanssa" +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" -#: ../mail/em-account-editor.c:4975 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 #, fuzzy -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ota käyttöön Yahoon kalenteri Evolutionin kanssa" +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" -#: ../mail/em-account-editor.c:5000 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "_Yahoo-kalenterin nimi:" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Lähetys" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -#, fuzzy -msgid "_Restore Default" -msgstr "Käytä _oletuksia" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Palvelintyyppi:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "_Oletustili" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#| msgid "Personal Details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "käytössä" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "Koko nimi:" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Tilin nimi" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 -msgid "Default" -msgstr "Oletukset" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanotto" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Liite" -msgstr[1] "Liitteet" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Lähetys" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "Palvelintyyppi:" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Luettelonäkymä" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Tuntematon taustatoiminto" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Salaus:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Ei aihetta)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Tilin yhteenveto" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Tervetuloa Evolutionin sähköpostitilin asetusapulaiseen.\n" +"\n" +"Aloita napsauttamalla \"Jatka\"." -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Tilimuokkain" + +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Lisää osoitekirjaan..." -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "_Tähän osoitteeseen" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "_Tästä osoitteesta" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 #, fuzzy msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Lähetä..." -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 #, fuzzy msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti tähän osoitteeseen" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Luo _hakunäkymä" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Tal_lenna kuva..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Tallenna kuva tiedostoon" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -10587,7 +11237,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Myöhemmin" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "Lisää merkintä" @@ -10596,661 +11246,716 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Muokkaa merkintää" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "Note: Underscore in the label name is used\nas mnemonic identifier in menu." -msgstr "Huomautus: Alaviivaa merkinnän nimessä käytetään\nvalikon pikavalintana." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Huomautus: Alaviivaa merkinnän nimessä käytetään\n" +"valikon pikavalintana." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Väri" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ei voida luoda paikallisia sähköpostikansioita kohteeseen ”%s”: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Valitse kansio" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d / %d" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +msgid "Header Name" +msgstr "Otsakkeen nimi" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +msgid "Header Value" +msgstr "Otsakkeen arvo" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Otsakkeet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "_Kopioi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Älä kysy uudestaan." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Älä koskaan huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Viestin nouto epäonnistui:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Noudetaan viestiä ”%s”" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Lisää lähettäjä osoitekirjaan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Etsi _roskapostia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Suodata valitut viestit roskapostiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "Poista _viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on Mailing _List..." +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Suodata postitus_listan mukaan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tälle postilistalle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on _Recipients..." +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä näille vastaanottajille" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on Se_nder..." +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tältä lähettäjältä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on _Subject..." +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Suodata _aiheen mukaan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tämän otsikon perusteella" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Toteuta suodattimet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Suodata valitut viestit suodatinsäännöillä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Etsi viestistä..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Etsiä tekstiä näytetyn viestin rungosta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Poista merkki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Poista vastausmerkintä valituista viesteistä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Merkitse valmiiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Merkitse valittujen viestien vastausmerkintä valmiiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Vastaa viestiin..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merkitse valitut viestit vastattaviksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "_Liitetty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit liitteenä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Välitä _liitteenä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "S_isäkkäisesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit uuden viestin rungossa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Välitä _rungossa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Lainattuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit lainattuna vastauksen tapaan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Välitä _lainattuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Lataa kuvat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Pakota HTML-viestissä olevien kuvien lataus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "_Tärkeä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Roskapostia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merkitse valitut viestit roskapostiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ei roskapostia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merkitse valitut viestit ei-roskapostiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Luettu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sa_mantekevä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merkitse valitut viestit samantekeviksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "L_ukematon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Muokkaa uutena viestinä..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Avaa valitut viestit muokkaimessa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Kirjoita _uusi viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Luo uusi ikkuna sähköpostin kirjoitusikkuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Avaa valitut viestit uudessa ikkunassa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Vaihda kansioon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Näytä ylemmän tason kansio" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Siirry _seuraavaan välilehteen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Siirry _edelliseen välilehteen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Sulje nykyinen välilehti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Sulje nykyinen välilehti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Seuraava viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Näytä seuraava viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seuraava _tärkeä viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Seuraava _säie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Näytä seuraava säie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seuraava _lukematon viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Edellinen viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Näytä edellinen viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "E_dellinen tärkeä viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 #, fuzzy msgid "Previous T_hread" msgstr "_Edellinen viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 #, fuzzy msgid "Display the previous thread" msgstr "Näytä edellinen viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Edellinen lukematon viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Tulosta tämä viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "_Uudelleenohjaa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Uudelleenohjaa (siirrä) valitut viestit jollekulle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Tallenna liite" +msgstr "Poista liittee_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" -msgstr "Tallenna liite" +msgstr "Poista liitteet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 #, fuzzy msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Piilota _valitut viestit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 #, fuzzy msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa k_aikille" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus kaikille valitun viestin vastaanottajille" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Vastaa _listalle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus valitussa viestissä olevalle sähköpostilistalle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Tallenna mbox-muodossa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Tallenna valitut viestit mbox-tiedostona" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "_Viestin lähdekoodi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Näytä viestin raakatekstimuotoinen lähdekoodi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Palauta viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Palauta valitut viestit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Palauta teksti alkuperäisen kokoiseksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "Lä_hennä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Kasvata tekstin kokoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Pienennä tekstin kokoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Luo _sääntö" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Luo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Merkistön _koodaus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "_Välitä muodossa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Vastaa ryhmälle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "_Siirry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_kitse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "_Viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurenna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Hakunäkymä _postilistasta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Luo hakunäkymä tästä postilistasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Luo hakunäkymä näistä vastaanottajista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Hakunäkymä _lähettäjästä..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Luo hakunäkymä tästä lähettäjästä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Hakunäkymä _aiheesta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Luo hakunäkymä tästä aiheesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_Merkitse edelleen lähetettäväksi..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merkitse _tärkeäksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Luokittele _roskapostiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Luokittele _ei-roskapostiksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Merkitse yhden_tekeväksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Kohdistin_tila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Näytä välkkyvä kursori näytettävien viestin rungossa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Kaikki viestin _otsikot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Näytä viesti kaikilla otsakkeillaan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Noudetaan viestiä ”%s”" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "Noudetaan viesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit jollekulle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Vastaa ryhmälle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Vastaa sähköpostilistalle tai kaikille vastaanottajille" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Kansio ”%s”" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Älä varoita uudelleen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +#, fuzzy +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "Tulosta" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 -#, c-format, invalid-plural -msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" -msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Tallenna viesti" @@ -11261,12 +11966,25 @@ msgstr[1] "Tallenna viestit" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Viesti" msgstr[1] "Viestit" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +#, fuzzy +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "Tallennetaan %d viesti" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merkitse edelleenlähetettäväksi" @@ -11275,27 +11993,35 @@ msgstr "Merkitse edelleenlähetettäväksi" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kello ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} kirjoitti:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kello ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} kirjoitti:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Välitetty viesti ---------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "Tuntematon lähettäjä" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Postituksen kohde" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" @@ -11349,9 +12075,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, fuzzy msgid "does not have words" -msgstr "ei pääty" +msgstr "ei sisällä sanoja" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" @@ -11390,9 +12115,8 @@ msgid "Forward to" msgstr "Välitä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#, fuzzy msgid "has words" -msgstr "Salasana:" +msgstr "sisältää sanat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" @@ -11422,7 +12146,7 @@ msgstr "ei ole asetettu" msgid "is set" msgstr "on asetettu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Roskaposti" @@ -11471,7 +12195,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Soita ääni" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Luettu" @@ -11547,21 +12271,21 @@ msgstr "alkaa" msgid "Stop Processing" msgstr "Pysäytä käsittely" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 #, fuzzy msgid "Unset Color" msgstr "Valitsematon sarake" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Poista tilan asetus" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "sitten" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Lisää _toiminto" @@ -11595,368 +12319,160 @@ msgstr "Kansion ominaisuudet" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<Valitse kansio tästä>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "Kansion _nimi:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Sähköpostikansioiden puu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Siirretään kansiota %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopioidaan kansiota %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Siirretään viestejä kansioon %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Viestiä ei voi tiputtaa ylätason taltioon" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "EI VASTAAVAA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Siirrä kansio kohteeseen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopioi kansio kohteeseen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Määrittele mihin kansio luodaan:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Muotoillaan viestiä" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Muotoillaan viestiä..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Noudetaan ”%s”" - -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Allekirjoittamaton" - -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" - -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Hylätty allekirjoitus" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta lähettäjää ei voi varmistaa" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Allekirjoitus löytyi, mutta tarvitsee julkisen avaimen" - -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Salaamaton" - -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Heikosti salattu" - -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Salattu" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Salattu vahvalla algoritmilla" - -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Tuntematon ulkopuolinen viestin osa." - -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2262 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2264 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2285 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2300 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Lähettäjä: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3030 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Ei aihetta)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3106 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Tämä viesti lähetettiin %s käyttäjän %s puolesta" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Viesti ei ole allekirjoitettu. Ei ole varmaa, että viestin lähettäjä on varmasti se, jolta viesti näyttää olevan." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu ja varmennettu. Viesti on hyvin todennäköisesti aito." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Tämän viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa, se on ehkä muuttunut siirron aikana." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta viestin lähettäjää ei voi varmistaa." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta viestin lähettäjän julkista avainta ei löydy." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Viesti ei ole salattu. Viestin sisältöä voidaan tutkia sen kulkiessa Internetin läpi." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Viesti on salattu heikolla salausalgoritmilla. On vaikeaa, mutta ei mahdotonta, että ulkopuolinen pystyy purkamaan ja katsomaan viestin sisällön melko lyhyessä ajassa." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Viesti on salattu. Ulkopuolisen on vaikea avata viestin sisältö luettavakseen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Tämä viesti on salattu hyvällä salausalgoritmilla. Ulkopuolisen on hyvin vaikea purkaa salausta ja nähdä tämän viestin sisältöä missään käytännöllisessä ajassa." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Näytä varmenne" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tätä varmennetta ei voi näyttää" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri käsiteltäväksi. Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella tekstinmuokkaimella." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Tallenna kuva" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Tal_lenna kuva..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -#, fuzzy -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Valmistui" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Eräpäivä ylitetty:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "mennessä" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Näytä _muotoilematon" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Piilota _muotoilematon" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "Avaa _ohjelmalla" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Liite" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Sivu %d / %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "HTML-virtaa ei ole saatavilla" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" -msgstr "Tilattu" +msgstr "_Tilaa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 #, fuzzy msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "_Tilaa lista" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Tilaa lista" +msgstr "Tilaa kaikk_i" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Peru tilaus" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 #, fuzzy msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Peru kansioiden tilauksia" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Peru \"%s\" tilaus" +msgstr "_Peru kaikkien tilaus" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Tilatut kansiot" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "_Tili:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" -msgstr "Tyhjennä hakukenttä" +msgstr "Tyhjennä haku" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 #, fuzzy msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Näytä vain kohteet, jotka sisältävät:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Peru tämän kansion tilaus" +msgstr "Tilaa valittu kansio" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" -msgstr "Tilattu" +msgstr "Tila_a" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Peru tämän kansion tilaus" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 #, fuzzy msgid "Collapse all folders" msgstr "Pienennä _kaikki" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 #, fuzzy msgid "C_ollapse All" msgstr "Pienennä _kaikki" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 #, fuzzy msgid "Expand all folders" msgstr "_Laajenna kaikki" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 #, fuzzy msgid "E_xpand All" msgstr "_Laajenna kaikki" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Virkistä kansio" +msgstr "Päivitä kansioluettelo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Keskeytä nykyinen operaatio" @@ -11964,23 +12480,23 @@ msgstr "Keskeytä nykyinen operaatio" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Haluatko varmasti avata %d viestin kerralla?" msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %d viestiä kerralla?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Viestisuodattimet" -#: ../mail/em-utils.c:979 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Viestit %s:ltä" @@ -11989,303 +12505,90 @@ msgstr "Viestit %s:ltä" msgid "Search _Folders" msgstr "_Hakunäkymät" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Lisää kansio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Attribute message." -msgstr "Liitetty viesti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Forward message." -msgstr "Välitetty viesti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Original message." -msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, fuzzy -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet oletuksena. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Postiselaimen leveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Postiselaimen korkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletuskorkeus." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Postiselain suurennettu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan korkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -#, fuzzy -msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan suurennustila" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy -msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. Arvo muuttuu, jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että evolution ei käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole suurennettavissa. Avain on olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan leveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -#, fuzzy -msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Vastauksen oletustyyli" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Luettelo tileistä" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Luettelo tileistä, jotka Evolutionin sähköpostiosa tuntee. Luettelo sisältää merkkijonoja, jotka nimeävät alihakemistoja hakemiston/apps/evolution/mail/accounts alla." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Hyväksytyt lisenssit" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Luettelo protokollista, joiden lisenssi on hyväksytty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan korkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan suurennustila" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan leveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan korkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -suurennustila" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. Arvo muuttuu, jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että evolution ei käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole suurennettavissa. Avain on olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan leveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan korkeus" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan suurennustila" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan leveys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Kaikki aktiiviset etäkansiot" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Kaikki paikalliset kansiot ja aktiiviset etäkansiot" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Tietyt kansiot" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "include subfolders" +msgstr "sisällytä alikansiot" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Tuodaan tietoja Elmistä" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-tuoja" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Tuodaan sähköpostit Elmistä." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Valitse kansio, johon tuodaan" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Aihe" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Lähettäjä" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox-muotoisten kansioiden tuoja" @@ -12295,8 +12598,8 @@ msgstr "Tuodaan kansiota" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Tuodaan ”%s”" @@ -12306,20 +12609,19 @@ msgstr "Tuodaan ”%s”" msgid "Scanning %s" msgstr "Tutkitaan %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Tuodaan tietoja Pinestä" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutionin Pine-tuoja" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Tuo sähköpostit Pinestä." @@ -12354,10 +12656,20 @@ msgstr "Lisää suodatussääntö" #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format -msgid "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n\"%s\"." -msgid_plural "The following filter rules\n%s have been modified to account for the deleted folder\n\"%s\"." -msgstr[0] "Suodatussääntöä ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n”%s”." -msgstr[1] "Seuraavia suodatussääntöjä\n%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio\n”%s”." +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Suodatussääntöä ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"”%s”." +msgstr[1] "" +"Seuraavia suodatussääntöjä\n" +"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio\n" +"”%s”." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 #, fuzzy @@ -12365,791 +12677,503 @@ msgid "Set custom junk header" msgstr "Lisää oma roskapostiotsake" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Header name" -msgstr "Otsakkeen nimi:" +msgstr "Otsakkeen nimi" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Header content" -msgstr "Lähettäjä sisältää" +msgstr "Otsakkeen sisältö" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Lisää allekirjoitus" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "The output of this script will be used as your\nsignature. The name you specify will be used\nfor display purposes only. " -msgstr "Tämän komennon tulosta käytetään allekirjoituksenasi. \nValitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\nnäytettäessä. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skripti:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Oletustoiminta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Lisää _hymiöt kuvina automaattisesti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Pyydä aina vastaanoton _kuittausta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja GMailin tapaan." -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "_Merkistökoodaus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Vastaukset ja vanhemmat" +msgstr "Vastaukset ja välitykset" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "_Vastaustyyli:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" -msgstr "_Välitä tyyli:" +msgstr "_Välitystyyli:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Aloita _kirjoittaminen lopusta vastattaessa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Pidä allekirjoitus alkuperäisen viestin yllä vastattaessa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Älä huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Ryhmävastaus menee vain sähköpostilistalle, jos mahdollista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "A_llekirjoitukset" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "_Kielet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Luettelo käytettävissä olevista kielistä riippuu ainoastaan siitä, mille kielille sinulla on sanastoja asennettuna." +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Luettelo käytettävissä olevista kielistä riippuu ainoastaan siitä, mille " +"kielille sinulla on sanastoja asennettuna." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "Kielitaulukko" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Väärin kirjoitettujen sanojen väri:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Oikoluku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "_Kysy vahvistus lähetettäessä viestejä tyhjällä Aihe-otsakkeella" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" +msgstr "" +"Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Kysy vahvistus lähetettäessä yksityisiä vastauksia _sähköpostilistaviesteihin" +msgstr "" +"Kysy vahvistus lähetettäessä yksityisiä vastauksia _sähköpostilistaviesteihin" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Lähetetäänkö vastaus kaikille vastaanottajille?" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Kysy vahvistus, kun sähköpostilista ohjaa yksityisen vastauksen takaisin listalle" +msgstr "" +"Kysy vahvistus, kun sähköpostilista ohjaa yksityisen vastauksen takaisin " +"listalle" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi sähköpostiosoitteiksi:\n{0}" +msgstr "" +"Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi " +"sähköpostiosoitteiksi:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "Asetukset" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" -msgstr "" +msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Liite" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 #, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Sisäkkäinen alkuperäisviesti (Outlookin tapaan)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Lainattu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Älä lainaa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 #, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Sisäkkäisesti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Välityspalvelimen asetukset" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "Käytä järjestelmän olet_uksia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Suora yhteys Internetiin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Välipalvelimen käsin asettaminen:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-välityspalvelin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_HTTPS-välityspalvelin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "SO_CKS-välityspalvelin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ei _välipalvelinta seuraaville:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "Portti:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Käytä _tunnistautumista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" -msgstr "Alkaa: " +msgstr "Käynnistys" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "T_arkista uudet viestit joka" +msgstr "T_arkista uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "T_arkista uudet viestit joka" +msgstr "_Tarkista uudet viestit kaikilta aktiivisilta tileiltä" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Viestin näyttäminen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Käytä samoja _kirjasimia kuin muut ohjelmat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Oletuskirjasin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Valitse HTML-viestin tasalevyinen kirjasin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Valitse HTML-viestin vaihtuvalevyinen kirjasin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Tasalevyinen kirjasin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#| msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Merkitse vie_stit luetuiksi viiveellä" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Lainausten korostukseen käytetty väri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "väri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Merkistön _oletuskoodaus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Käytä samoja _näkymäasetuksia kaikille kansioille" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Palaa viestien säikeistämiseen _aiheen perusteella" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Sähköpostien poistaminen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Tyhj_ennä roskakorit lopetettaessa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Varmista viestien lopullinen siivous kansiosta" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" -msgstr "Näytä animoidut kuvat animaatioina." +msgstr "N_äytä animoidut kuvat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Kysy vahvistus HTML-viesteistä henkilöille, jotka eivät niitä halua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Kuvien lataaminen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Älä koskaan lataa kuvia verkosta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Lataa viestin kuvat, jos yhteystieto on osoitekirjassa" +msgstr "_Lataa viestin kuvat vain yhteystietojen lähettämissä viesteissä" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Lataa _aina kuvat verkosta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-viestit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Merkinnät" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Lähettäjän valokuva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Näytä lähettäjän valokuva sähköpostin esikatselussa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Et_si lähettäjän valokuvaa vain paikallisista osoitekirjoista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Näytettävät viestin otsakkeet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Päiväys/aika -muotoilu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Otsakkeet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Etsi roskapostia _saapuvasta viesteistä" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Poista roskapostit _suljettaessa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Käytä _omia roskapostiotsakkeita" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Älä merkitse viestejä _roskapostiksi, jos lähettäjä on osoitekirjassa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Etsi vain paikallisesta osoitekirjasta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostin roskapostiotsake löydetään." +msgstr "" +"Valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostin roskapostiotsake löydetään." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Ei salausta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-salattu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-salattu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "Special Folders" -msgstr "Paikalliset kansiot" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Luonnosten kansio:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Lähetettyjen _viestien kansio:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Roskakorikansio:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Roskapostikansio:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Viestien kirjoittaminen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Lähetä aina _piilotettu kopio (Bcc) osoitteeseen:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "_Lähetä aina kopio (Cc) osoitteeseen:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Viestin kuittaukset" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Läh_etä viestin kuittaus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Tilitiedot" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Type the name by which you would like to refer to this account.\nFor example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "Anna nimi, jolla haluat kutsua tätä sähköpostitiliä.\nEsimerkiksi \"Työ\" tai \"Henkilökohtaista\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Pakolliset tiedot" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Sähköposti_osoite:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Koko nimi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valinnaiset tiedot" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Allekirjoitus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Lisää uusi _allekirjoitus..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_saatio:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Vastausosoite:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Tee tästä _oletustilini" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Älä allekirjoita kokouskutsuja (Outlook-yhteensopivuus)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG) -salaus" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG-_avaimen ID:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Allekirjoitusalgoritmi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Luota salattaessa aina avaimiin avainrenkaassani" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Suojattu MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Salaa myös itselle, kun lähetetään salattu viesti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Salaa _lähtevät viestit oletuksena" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "_Allekirjoita lähtevät viestit sähköisesti (oletuksena)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Salausvarmenne:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Allekirjoitusvarmenne:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Valitse..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Allekirjoitus_algoritmi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Palvelintyyppi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "kuvaus" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Palvelin:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 -msgid "User_name:" -msgstr "Käyttäjät_unnus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Postilaatikon sijainti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Käytä salattua yhteyttä:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Tämä Evolution-käännös ei tue SSL:ää" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Tunnistautumistapa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Tar_kista tuetut tyypit" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "Muista _salasana" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Palvelinasetukset" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Portti:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Kirjautuminen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -#, fuzzy -msgid "User _Name:" -msgstr "Käyttäjät_unnus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "Muista _salasana" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -#, fuzzy -msgid "Encryption:" -msgstr "Salaus" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Määrittelemätön" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -#, fuzzy -msgid "label" -msgstr "Merkintä" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" +"Viestit jotka olet valinnut lähetettäviksi edelleen on listattu alla.\n" +"Valitse tehtävä uudelleenlähetys \"Merkki\" valikosta." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Kaikki aktiiviset etäkansiot" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Kaikki paikalliset kansiot ja aktiiviset etäkansiot" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Tietyt kansiot" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "The messages you have selected for follow up are listed below.\nPlease select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "Viestit jotka olet valinnut lähetettäviksi edelleen on listattu alla.\nValitse tehtävä uudelleenlähetys \"Merkki\" valikosta." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" msgstr "_Merkki:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Erääntyy:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Valmis" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Soita" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Älä välitä" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Lähetä edelleen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Tiedoksesi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Välitä" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Vastaus ei välttämätön" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Arvio" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Lisenssisopimus" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Laita tähän rasti, jos hyväksyt lisenssiehdot" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Hyväksy lisenssi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Turvatiedot" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitaalinen allekirjoitus" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" @@ -13158,107 +13182,187 @@ msgid "Invalid authentication" msgstr "Virheellinen tunnistautuminen" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Palvelin ei tue tämän tyyppistä tunnistautumista eikä välttämättä tue lainkaan tunnistautumista." +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Palvelin ei tue tämän tyyppistä tunnistautumista eikä välttämättä tue " +"lainkaan tunnistautumista." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Kirjautuminen palvelimelle \"{0}\" käyttäjänä \"{0}\" epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein. Muista että monissa salasanoissa isot ja pienet kirjaimet ovat eri asia. Tarkista myös ettei CapsLock ole päällä." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein. Muista että monissa " +"salasanoissa isot ja pienet kirjaimet ovat eri asia. Tarkista myös ettei " +"CapsLock ole päällä." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin HTML-muodossa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n{0}" -msgstr "Varmista, että seuraavat vastaanottajat haluavat vastaanottaa HTML-muotoista sähköpostia:\n{0}" +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Varmista, että seuraavat vastaanottajat haluavat vastaanottaa HTML-muotoista " +"sähköpostia:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää ilman aihetta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Merkityksellisen aihe-kentän lisääminen viesteihisi helpottaa vastaanottajaa ymmärtämään, mistä viestissä on kyse." +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Merkityksellisen aihe-kentän lisääminen viesteihisi helpottaa vastaanottajaa " +"ymmärtämään, mistä viestissä on kyse." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia (Bcc)?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia " +"(Bcc)?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n\nMany email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " -msgstr "Luettelo yhteystiedoista, jolle olet lähettämässä viestiä, on asetettu piilottamaan vastaanottajat.\n\nMonet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Luettelo yhteystiedoista, jolle olet lähettämässä viestiä, on asetettu " +"piilottamaan vastaanottajat.\n" +"\n" +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " +"viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " +"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " +"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " +"viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " +"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " +"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellinen osoite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n{0}" -msgstr "Seuraavaa vastaanottajaa ei tunnistettu kelvolliseksi sähköpostiosoitteeksi:\n{0}" +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Seuraavaa vastaanottajaa ei tunnistettu kelvolliseksi " +"sähköpostiosoitteeksi:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellisiä osoitteita?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n{0}" -msgstr "Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi sähköpostiosoitteiksi:\n{0}" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi " +"sähköpostiosoitteiksi:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Lähetetäänkö yksityinen vastaus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Olet vastaamassa yksityisesti viestiin, joka saapui sähköpostilistalta. Sähköpostilista yrittää ohjata vastaustasi takaisin listalle. Haluatko jatkaa?" +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa yksityisesti viestiin, joka saapui sähköpostilistalta. " +"Sähköpostilista yrittää ohjata vastaustasi takaisin listalle. Haluatko " +"jatkaa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "Vastaa _yksityisesti" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Olet vastaamassa viestiin, joka saapui sähköpostilistalta, mutta olet vastaamassa yksityisesti lähettäjälle etkä sähköpostilistalle. Haluatko jatkaa?" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa viestiin, joka saapui sähköpostilistalta, mutta olet " +"vastaamassa yksityisesti lähettäjälle etkä sähköpostilistalle. Haluatko " +"jatkaa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Lähetetäänkö vastaus kaikille vastaanottajille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "Olet vastaamassa viestiin, joka lähetettiin useille vastaanottajille. Haluatko vastata kaikille heille?" +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Olet vastaamassa viestiin, joka lähetettiin useille vastaanottajille. " +"Haluatko vastata kaikille heille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Viestiä ei voi lähettää, koska et ole määritellyt vastaanottajia" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite Vastaanottaja: kenttään. Voit etsiä sähköpostiosoitteita napsauttamalla Vastaanottaja: -painiketta kentän vieressä." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Syötä kelvollinen sähköpostiosoite Vastaanottaja: kenttään. Voit etsiä " +"sähköpostiosoitteita napsauttamalla Vastaanottaja: -painiketta kentän " +"vieressä." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Käytä oletuskansiota luonnoksille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Tämän sähköpostitilin luonnoskansiota ei voi avata. Haluatko käyttää luonnosten oletuskansiota sen sijaan?" +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Tämän sähköpostitilin luonnoskansiota ei voi avata. Haluatko käyttää " +"luonnosten oletuskansiota sen sijaan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Käytä _oletuksia" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kansiosta \"%{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 @@ -13270,11 +13374,14 @@ msgid "_Expunge" msgstr "_Poista pysyvästi" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" @@ -13288,11 +13395,16 @@ msgstr "_Avaa viestit" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Sinulla on lähettämättömiä viestejä, haluatko poistua siitä huolimatta?" +msgstr "" +"Sinulla on lähettämättömiä viestejä, haluatko poistua siitä huolimatta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "Jos suljet, näitä viestejä ei lähetetä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Jos suljet, näitä viestejä ei lähetetä ennen kuin Evolution on käynnistetty " +"uudestaan." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", @@ -13346,537 +13458,612 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi poistaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Järjestelmäkansioita tarvitaan, jotta Evolution toimii oikein, eikä niitä voi nimetä uudestaan, siirtää tai poistaa." +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Järjestelmäkansioita tarvitaan, jotta Evolution toimii oikein, eikä niitä " +"voi nimetä uudestaan, siirtää tai poistaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi siirtää tai nimetä uudestaan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Poistetaanko todella kansio \"{0}\" ja kaikki sen alikansiot?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." -msgstr "Jos poistat kansion, menetetään kaikki sen sisältö ja alikansiot sisältöineen pysyvästi." +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jos poistat kansion, menetetään kaikki sen sisältö ja alikansiot " +"sisältöineen pysyvästi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”{0}”?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Jos poistat kansion, kaikki sen sisältö menetetään pysyvästi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "These messages are not copies." msgstr "Tekstin viestiosan kokoraja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy -msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "Varoitus: viestin poisto hakunäkymästä poistaa varsinaisen viestin alkuperäisestä kansiosta, ei vain hakutuloksista.\nHaluatko varmasti poistaa viestin?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Varoitus: viestin poisto hakunäkymästä poistaa varsinaisen viestin " +"alkuperäisestä kansiosta, ei vain hakutuloksista.\n" +"Haluatko varmasti poistaa viestin?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" ei voi nimetä uudestaan nimelle \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kansio \"{1}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kohtaan \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Lähdettä \"{2}\" ei voi avata." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kohdetta \"{2}\" ei voi avata." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida nimelle \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi luoda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Lähdettä \"{1}\" ei voi avata." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Muutoksia tiliin ei voi tallentaa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Et voi luoda kahta tiliä samalla nimellä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Jos jatkat, tilin tiedot poistetaan pysyvästi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin ja kaikki sen välimuistit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "If you proceed, the account information and\nall proxy information will be deleted permanently." -msgstr "Jos jatkat, tilin tiedot ja kaikki siihen liittyvä välimuistitieto poistetaan pysyvästi." +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jos jatkat, tilin tiedot ja kaikki siihen liittyvä välimuistitieto " +"poistetaan pysyvästi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin käytöstä ja poistaa kaikki sen välimuistit?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän tilin käytöstä ja poistaa kaikki sen " +"välimuistit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Jos jatkat, kaikki välimuistitilit poistetaan pysyvästi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Älä poista käytöstä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "Älä _käytä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Allekirjoitustiedostoa ei voi tallentaa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Allekirjoitus-skriptiä \"{0}\" ei voi asettaa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Skriptitiedoston tulee olla olemassa ja suoritettavissa." - #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Tämä allekirjoitus on muuttunut, mutta sitä ei ole tallennettu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Hylkää muutokset" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi muokata, koska sitä ei ole olemassa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "This folder may have been added implicitly,\ngo to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "Kansio on ehkä lisätty järjestelmän puolesta.\nSiirry hakunäkymien muokkaukseen ja lisää se erikseen, jos tarpeen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Kansio on ehkä lisätty järjestelmän puolesta.\n" +"Siirry hakunäkymien muokkaukseen ja lisää se erikseen, jos tarpeen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi lisätä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kansio \"{0}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Hakunäkymät päivitetty automaattisesti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Sähköpostin suodattimet päivitetty automaattisesti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Kansio puuttuu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Kansio täytyy valita." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Hakunäkymälle täytyy antaa nimi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Lähteitä ei ole valittuna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "You must specify at least one folder as a source.\nEither by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "Ainakin yksi lähdekansio täytyy olla valittuna.\nValitse joko kansiot yksitellen, kaikki paikalliset tai etäkansiot, tai kaikki etä- ja paikalliset kansiot." +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Ainakin yksi lähdekansio täytyy olla valittuna.\n" +"Valitse joko kansiot yksitellen, kaikki paikalliset tai etäkansiot, tai " +"kaikki etä- ja paikalliset kansiot." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Virhe muunnettaessa vanhaa sähköpostikansiota \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n\nYou can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." -msgstr "Kansio \"{1}\" on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n\nVoit ohittaa tämän kansion, kirjoittaa sen yli, lisätä kansioon tai poistua." +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Kansio \"{1}\" on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n" +"\n" +"Voit ohittaa tämän kansion, kirjoittaa sen yli, lisätä kansioon tai poistua." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Älä välitä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ylikirjoita" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Lisää" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n\nAn mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Poistu Evolutionista" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Migrate Now" msgstr "Siirto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Lisenssitiedostoa ei voi avata." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi käyttää tätä lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi käyttää " +"tätä lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Odota, ole hyvä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Kysytään palvelimelta tuettuja tunnistautumismenetelmiä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 #, fuzzy -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Kysytään palvelimelta tuettuja tunnistautumismenetelmiä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise-palvelimeen ei saatu yhteyttä." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Tarkista tilisi asetukset ja yritä uudestaan." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronoidaanko kansiot levylle verkkoyhteydetöntä käyttöä varten?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Haluatko synkronoida paikallisesti kansiot, jotka on merkitty yhteydettömään käyttöön?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Haluatko synkronoida paikallisesti kansiot, jotka on merkitty yhteydettömään " +"käyttöön?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Ä_lä synkronoi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronoi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Haluatko merkitä kaikki viestit luetuiksi?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit luetuiksi valitussa kansiossa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit valitussa kansiossa ja sen alikansioissa luetuiksi." +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit valitussa kansiossa ja sen " +"alikansioissa luetuiksi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Sulje viesti-ikkuna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Haluatko hyväksyä tämän?" +msgstr "Haluatko sulkea viesti-ikkunan?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Aina" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "E_i koskaan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Allekirjoitus on jo olemassa" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#, fuzzy +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopioidaan kansiota %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." -msgstr "Allekirjoitus nimellä \"{0}\" on jo määritelty. Anna toinen nimi." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Haluatko varmasti kopioida kansion '{0}' kansioon '{1}'?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Tyhjä allekirjoitus" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Siirretään kansiota %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Anna allekirjoitukselle yksikäsitteinen nimi." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää kansion '{0}' kansioon '{1}'?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Viestiä ei voi lähettää, koska viestin lähetykseen valitsemasi tili ei ole käytössä" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Viestiä ei voi lähettää, koska viestin lähetykseen valitsemasi tili ei ole " +"käytössä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Ota tili käyttöön tai lähetä käyttäen toista tiliä." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sähköpostin poisto epäonnistui" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sähköpostin poistamiseen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "”Etsi roskapostia” epäonnistui" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "”Ilmoita roskapostiksi” epäonnistui" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "”Ilmoita ei-roskapostiksi” epäonnistui" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 #, fuzzy msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Poistetaanko valtuutus %s?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 #, fuzzy msgid "No duplicate messages found." msgstr "Viimeistelemätön viesti löytyi" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 #, fuzzy msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Liite ei sisällä kelvollista kalenteriviestiä" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 #, fuzzy -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Perutaanko todella kansion \"%s\" tilaus?" +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 #, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Perutaanko todella kansion \"%s\" tilaus?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Viestiä ei voi hakea" +msgstr "Viestin nouto ei onnistunut." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Kansion avaus epäonnistui." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 #, fuzzy msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Viestiä ei voi hakea" +msgstr "Viestien nouto epäonnistui." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Näytä kuvaliitteet suoraan sähköpostiviesteissä." +msgstr "Liitteiden poisto viesteistä epäonnistui." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 #, fuzzy msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" +msgstr "Viestien tallennus levylle epäonnistui." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "Tulostus epäonnistui." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Tulostimen vastaus: "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Kohdetta ei voi avata" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Perutaan..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Lähetä ja vastaanota postia" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "_Peruuta kaikki" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Päivitetään..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Tarkistetaan onko uusia viestejä" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Hakunäkymät" + #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Muokkaa hakunäkymää" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Uusi hakunäkymä" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Nähty" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Näkemättä" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Vastattu" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Useita lukemattomia viestejä" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Useita viestejä" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Korkein" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l.%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l.%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l.%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4132 #, fuzzy msgid "Follow-up" msgstr "Lähetä edelleen" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Luodaan viestiluetteloa" -#: ../mail/message-list.c:4875 -msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." -msgstr "Mikään viesti ei vastaa hakuehtojasi. Tyhjennä hakukenttä valikon kohdasta Haku -> Tyhjennä tai muuta hakua." +#: ../mail/message-list.c:4868 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Tässä kansiossa ei ole viestejä." @@ -13888,11 +14075,6 @@ msgstr "Merkitty" msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Merkin tila" @@ -13918,470 +14100,386 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Aihe tai lähettäjät sisältävät" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Vastaanottajat sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Viesti sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Otsikko sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Lähettäjä sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Runko sisältää" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-palvelimeen vain, jos se tukee SSL-salausta." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-palvelimeen vain, jos se tukee TLS-salausta." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, ettei palvelin tue SSL- tai TLS-salausta. Tämä tarkoittaa, että yhteytesi on turvaton ja että olet haavoittuvainen yhteyden turvaan kohdistuville hyökkäyksille." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -#, fuzzy -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Kopioi _kirjan sisältö yhteydettömään käyttöön" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Portti LDAP-palvelimella, johon Evolution yrittää ottaa yhteyttä. Tarjolla on lista yleisistä porteista. Kysy tarvittaessa järjestelmäsi ylläpitäjältä mitä porttia sinun tulisi käyttää." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Tämä on menetelmä, jota Evolution käyttää tunnistamiseesi. Huomaa, että asettaminen arvoon \"Sähköpostiosoite\" vaatii anonyymiä pääsyä LDAP-palvelimellesi." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Haun kattavuus määrittelee, kuinka syvälle hakemistopuuhun haluat hakusi menevän. Kattavuus \"Ali\" kattaa kaikki kentät hakupohjasi alla ja sen alipuissa, kun taas kattavuus \"Yksi\" kattaa kentät yhden tason hakupohjastasi alaspäin." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Palvelimen tiedot" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohtaiset" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Etsitään" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Noudetaan" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Uusi osoitekirja" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." -msgstr "" - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "_Taulukon sarake:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" -msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" +msgstr "Osoitteen muotoilu" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Automaattinen täydennys" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Näytä _aina automaattitäydennetyn yhteystiedon osoite" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Useita vCard-tiedostoja" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s yhteystiedot" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP-palvelimilla" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "Uusi osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Yhteystieto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Yhteystieto_luettelo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Luo uusi osoitekirja" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Varmenteet" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Tallenna vCard-muodossa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pioi kaikki yhteystiedot..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopioi valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Poista osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Poista valittu osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Sii_rrä kaikki yhteystiedot..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Siirrä valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Uusi osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Osoite_kirjan ominaisuudet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Näytä valitun osoitekirjan ominaisuudet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 #, fuzzy msgid "Address Book _Map" msgstr "Osoitekirja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 #, fuzzy msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Kopioi valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudestaan..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Nimeä valittu osoitekirja uudestaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Keskeytä lataaminen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopioi yhteystieto..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Poista yhteystieto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Etsi yhteystiedosta..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä yhteystiedosta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Välitä yhteystieto..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Lähetä valitut yhteystiedot toiselle henkilölle" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Siirry yhteystieto..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Siirrä valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "_Uusi yhteystieto..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Uusi yhteystieto_luettelo..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Avaa yhteystieto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "Katsele nykyistä yhteystietoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Lähetä _viesti henkilölle..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Lähetä viesti valituille henkilöille" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatselu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" -msgstr "Osoitekirja" +msgstr "Osoitekirjakartta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "Yhteystiedon _esikatselu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatseluruutu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" -msgstr "Näytä luettelona" +msgstr "Näytä _kartat" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 #, fuzzy msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatseluruutu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Perinteinen näkymä" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon alla" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Pystysuuntainen näkymä" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon vieressä" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Mikä tahansa luokka" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Täsmäämättömät" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Oma haku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Tulosta kaikki näytettävät yhteystiedot" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavia yhteystietoja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tulosta valitut yhteystiedot" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "T_allenna osoitekirja VCardina" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Tallenna yhteystiedot valitussa osoitekirjassa VCardina" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Tallenna vCard-muodossa..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Tallenna valitut yhteystiedot VCardina" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Välitä yhteystiedot" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Välitä yhteystieto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Lähetä _viesti henkilöille" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Lähetä _viesti listalle" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Lähetä _viesti henkilölle" @@ -14390,10 +14488,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Anonyymisti" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Käytetään yksilöllistä nimeä (DN)" @@ -14411,13 +14511,17 @@ msgstr "Ali" msgid "Supported Search Bases" msgstr "Tuetut hakupohjat" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Ser_ver:" msgstr "_Palvelin:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Use secure _connection:" msgstr "_Käytä salattua yhteyttä:" @@ -14451,8 +14555,12 @@ msgid "Search Filter" msgstr "Hakusuodatin" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Hakusuodatin määrittää etsittävien kohteiden tyypin hakua varten. Jos asetusta ei muuteta, etsitään oletuksena \"person\"-tyypin kohderyhmästä." +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Hakusuodatin määrittää etsittävien kohteiden tyypin hakua varten. Jos " +"asetusta ei muuteta, etsitään oletuksena \"person\"-tyypin kohderyhmästä." #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 @@ -14465,9 +14573,9 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" -msgstr "Yhteystieto" +msgstr "yhteystietoa" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" @@ -14482,299 +14590,578 @@ msgstr "_Haun rajoitus:" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "S_elaa tätä kirjaa, kunnes raja tulee vastaan" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format, fuzzy -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Äänisoitin" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" +"Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta.\n" +"\n" +"Palautus palauttaa kaikki henkilökohtaiset tiedot, asetukset, " +"sähköpostisuodattimet jne." + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Palauta varmuuskopiotiedostosta:" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Valitse palautettava varmuuskopiotiedosto" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Palauta varmuuskopiosta" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Valitse Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-asetukset" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Muunna viestin teksti _Unicode-muotoon" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -#, fuzzy -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter-asetukset" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." -msgstr "" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Varmuuskopioi Evolutionin tiedot..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi \"Finland/Helsinki\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin tiedot ja asetukset arkistotiedostoon" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionista valitun sijasta." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Palauta _Evolutionin tiedot..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia arkistotiedostosta" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Luettelo äskettäin valituista toissijaisista aikavyöhykkeistä." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin hakemisto" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Kuinka monta äskettäin valittua aikavyöhykettä muistetaan." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Palauta Evolutionin hakemisto" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen \"day_second_zones\" luettelossa." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Tarkista Evolutionin varmuuskopio" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Käynnistä Evolution uudestaan" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Graafisen käyttöliittymän kanssa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Sammutetaan Evolutionia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tilejä ja asetuksia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä jos ei olla kuukausinäkymässä." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja (viestejä, yhteystietoja, " +"kalentereita, tehtäviä ja muistioita)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Vaakapaneelin sijainti" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "Varmuuskopiointi valmistui" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä tehtävälistan välissä kun ei käytetä kuukausinäkymää." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Käynnistetään Evolution uudestaan" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Varmuuskopioi tämänhetkiset Evolutionin tiedot" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä käytettäessä kuukausinäkymää." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Puretaan tiedostoja varmuuskopiosta" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä tehtävälistan välissä käytettäessä kuukausinäkymää." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Ladataan Evolutionin asetuksia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien selausnäkymän välissä." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Poistetaan varmuuskopioinnin väliaikaistiedostoja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +msgid "Reloading registry service" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolutionin varmuuskopiointi" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Varmuuskopioidaan kansioon %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolutionin palautus" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Palautetaan kansiosta %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Odota, että Evolution ottaa varmuuskopion tiedoistasi." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Palautetaan Evolutionin tietoja" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Odota, että Evolution palauttaa tietosi." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" +"Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Virheellinen Evolutionin varmuuskopiotiedosto" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Valitse palautettavaksi kelvollinen Evolutionin varmuuskopio" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea Evolutionin?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"Tietojen ja asetusten varmuuskopioimiseksi Evolution on suljettava. Tallenna " +"kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Sulje ja varmuuskopioi Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" +"Haluatko varmasti palauttaa Evolutionin valitusta varmuuskopiotiedostosta?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" +"Tietojen ja asetusten palauttamiseksi Evolution on suljettava. Tallenna " +"kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista. Tämä poistaa kaikki " +"nykyiset Evolutionin tiedot ja asetukset ja palauttaa varmuuskopion." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Sulje ja palauta Evolutionin varmuuskopio" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Oikeudet eivät riitä" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja sunnuntain yhden viikonpäivän kokoisiksi." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-asetukset" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Muunna viestin teksti _Unicode-muotoon" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Päivät, joina työtuntien alku ja loppu näytetään kalenterissa." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Piirretäänkö Marcus Bains -viiva (viiva nykyhetkessä) kalenteriin." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "_Oletuskirjasin:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Marcus Bains -viivan väri päivänäkymässä." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "LDAP:iin yhdistäminen" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +msgid "Server Information" +msgstr "Palvelimen tiedot" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (suositeltu)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "Encryption:" +msgstr "Salaus:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Kirjautuminen" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyymisti" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#, fuzzy +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "Syötemenetelmät" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" +"Tämä on menetelmä, jota Evolution käyttää tunnistamiseesi. Huomaa, että " +"asettaminen arvoon \"Sähköpostiosoite\" vaatii anonyymiä pääsyä LDAP-" +"palvelimellesi." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP:in käyttäminen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Etsitään" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "Hakupohja:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +#, fuzzy +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "_Etsi mahdolliset hakupohjat" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "One Level" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Subtree" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "Hakualue:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Haun kattavuus määrittelee, kuinka syvälle hakemistopuuhun haluat hakusi " +"menevän. Kattavuus \"Ali\" kattaa kaikki kentät hakupohjasi alla ja sen " +"alipuissa, kun taas kattavuus \"Yksi\" kattaa kentät yhden tason " +"hakupohjastasi alaspäin." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "Hakusuodatin:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Downloading" +msgstr "Noudetaan" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Kysytäänkö vahvistusta poistettaessa tapaamista tai tehtävää." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +msgid "Limit:" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Kysytäänkö vahvistusta siivottaessa tapaamisia tai tehtäviä." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "S_elaa tätä kirjaa, kunnes raja tulee vastaan" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +#| msgid "_URL:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Vältä IfMatch-komentoa (vaaditaan Apache-versiolle < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +#| msgid "Priority: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-virhe: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, fuzzy -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "PGP-viestiä ei voitu tulkita:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "Tyhjä vastaus" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 #, fuzzy -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Yhtään käyttäjäkalenteria ei löytynyt." + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Valitse kalenteri" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 #, fuzzy -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Uusi muistilappulista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot eripuolilla kalenteria." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Valitse tehtävälista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Vieritä kuukausinäkymää viikoittain" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "Web-kalenterit" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Muistilappulista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 #, fuzzy -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Viimeisimmän hälytyksen suoritusaika, time_t-yksikkönä." +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Tehtävälista" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#| msgid "Email" +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti_" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 #, fuzzy -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalenterit, joille suoritetaan hälytyksiä" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Kokouksen tiedot" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 #, fuzzy -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Ohjelmat, joita voidaan suorittaa hälytyksistä." +#| msgid "Add local address books to Evolution." +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Lisää paikallisia osoitekirjoja Evolutioniin." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 #, fuzzy -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Käytetäänkö ilmoitusaluetta hälytysten näyttämiseen." +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Vapaa/varattu-palvelinten osoitteet" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Käyttäjän oletuskalenteri" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Luettelo osoitteista, joissa julkaistaan vapaa/varattu tietoja." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +#| msgid "Enter Password for %s" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Anna käyttäjän '%s' Google-salasana." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Käyttäjä kieltäytyi antamasta salasanaa" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Käytä olemassa olevaa iCalendar (ics) -tiedostoa" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar-tiedosto" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" (varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Valitse iCalendar-tiedosto" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Salli Evolutionin päivittää tiedosto" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "_Tuo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "Valitse kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "Valitse tehtävälista" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Tuo _kalenteriin" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Tuo tehtäviin" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 #, fuzzy -msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Valitse kalenterit hälytyksille" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Päiväys ja aika:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "_Vain päiväys:" @@ -14840,7 +15227,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 tuntia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "Työviikko" @@ -14932,6 +15319,10 @@ msgstr "Vie_ritä kuukausinäkymää viikoittain" msgid "Display" msgstr "Näytä" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Tehtävälista" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Highlight t_asks due today" @@ -14994,1226 +15385,2185 @@ msgstr "%u ja %d korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjällä ja aluenimellä msgid "Publishing Information" msgstr "Julkaisupaikka" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Verkossa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Sää" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Uusi kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Koko päivän tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Kokous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Luo uusi kokouskutsu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalenteri ja tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Ladataan kalentereita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Uusi kalenteri..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenterin valinta" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Avataan kalenteria %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalenterin ominaisuudet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Tämä toimenpide poistaa kaikki tapahtumat, jotka ovat vanhempia kuin valittu aika. Jos jatkat, et voi palauttaa näitä tapahtumia." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Tämä toimenpide poistaa kaikki tapahtumat, jotka ovat vanhempia kuin valittu " +"aika. Jos jatkat, et voi palauttaa näitä tapahtumia." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Poista vanhemmat tapahtumat kuin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Siirretään kohteita" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "tapahtuma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Tallenna iCalendar-muodossa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopioi..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Poista kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Poista valittu kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Siirry takaisin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Siirry eteenpäin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Valitse tämä päivä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "Valitse _päivä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Valitse tietty päivä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Uusi kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Poista vanhat tapaamiset ja kokoukset" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "Vi_rkistä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Päivitä valittu kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Nimeä valittu kalenteri uudestaan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#, fuzzy +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Etsi lauseen seuraava esiintymä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _previous" +msgstr "Etsi _edellinen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#, fuzzy +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Etsi lauseen edellinen esiintymä" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Pysäytä _meneillään oleva haku" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Pysäytä meneillään oleva haku" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Näytä _vain tämä kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopioi kalenteriin..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegoi kokous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Poista tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Poista valitut tapaamiset" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Poista tapahtumiskerta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Poista kaikki _esiintymät" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Poista kaikki esiintymät" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Välitä iCalendar-muodossa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Uusi _kokous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Luo uusi kokous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Siirrä kalenteriin..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Uusi t_apaaminen..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Avaa tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "Näytä valittu tapaaminen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Järjestä kokous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Muuntaa tapaamisen kokoukseksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Muunna kokoukseksi..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Muuntaa kokouksen tapaamiseksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "Päivä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Näytä yksi päivä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Näytä luettelona" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Näytä yksi kuukausi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Viikko" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Näytä yksi viikko" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Näytä yksi työviikko" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktiiviset tapaamiset" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Seuraavien 7 päivän tapaamiset" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" +msgstr "Ilmenee vähemmän kuin viisi kertaa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Kuvaus sisältää" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Yhteenveto sisältää" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa kalenteria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Tallenna iCalendar-muodossa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "_Uusi muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Luo uusi muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Avaa muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Näytä valittu muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Avaa www-sivu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Tulosta valittu muistilappu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Etsitään seuraavaa vastaavaa tapahtumaa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Etsitään edellistä vastaavaa tapahtumaa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" +msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" +msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "_Anna tehtäväksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merkitse valmiiksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Merkitse valitut tehtävät valmistuneiksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Merkitse valitut tehtävät keskeneräisiksi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Uusi _tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "Avaa _tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Näytä valitut tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Tulosta valittu tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Uusi muistilappulista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Jaettu muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Luo uusi jaettu muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Mui_stilappulista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Luo uusi muistilappulista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Ladataan muistilappuja" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Muistilappuluetteloiden valitsin" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Avataan muistilappuja sijainnista %s" +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Avataan muistilappuluetteloa '%s'" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Tulosta muistilaput" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Muistilappulistan ominaisuudet" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Poista muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Etsi muistilapusta..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä muistilapusta" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Poista muistilappuluettelo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "_Uusi muistilappulista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Päivitä valittu muistilappuluettelo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Nimeä valittu muistilappuluettelo uudestaan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Näytä _vain tämä muistilappuluettelo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "Muistilapun _esikatselu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Näytä muistilapun esikatselupaneeli" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon alla" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon vieressä" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Tulosta luettelo muistilapuista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista muistilapuista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Poista muistilaput" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Poista muistilappu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d muistilappu" msgstr[1] "%d muistilappua" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr ", %d valittu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Uusi tehtävälista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tehtäväksi_anto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Luo uusi tehtäväksianto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Te_htävälista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Luo uusi tehtävälista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Ladataan tehtäviä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Tehtävienluetteloiden valitsin" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Avataan tehtävät %s" +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Avataan tehtävälistaa '%s'" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Tulosta tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n\nReally erase these tasks?" -msgstr "Tämä toimenpide poistaa kaikki tehtävät, jotka on merkitty tehdyiksi. Jos jatkat, et voi myöhemmin palauttaa näitä tehtäviä.\n\nValmis poistaa nämä tehtävät?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Tehtävälistan ominaisuudet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Tämä toimenpide poistaa kaikki tehtävät, jotka on merkitty tehdyiksi. Jos " +"jatkat, et voi myöhemmin palauttaa näitä tehtäviä.\n" +"\n" +"Valmis poistaa nämä tehtävät?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Älä kysy uudestaan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "_Poista tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Etsi tehtävästä..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä tehtävästä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "Kopioi..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Poista tehtäväluettelo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "_Uusi tehtävälista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Päivitä valittu tehtäväluettelo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Nimeä valittu tehtäväluettelo uudestaan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Näytä _vain tämä tehtävälista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Poista valmistuneet tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "Tehtävien _esikatselu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiiviset tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Valmistuneet tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Seuraavien 7 päivän tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Vanhentuneet tehtävät" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tehtävät, joissa on liitteitä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Tulosta tehtävälista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista tehtävistä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Poista tehtäviä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Poista tehtävä" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Poistetaan poistettuja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tehtävä" msgstr[1] "%d tehtävää" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -#, c-format, fuzzy +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-otsakkeet" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Nouda _kaikki otsakkeet" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#, fuzzy +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "" +"_Perusotsakkeet (nopein)\n" +"Käytä tätä, jos sinulla ei ole otsakkeisiin perustuvia postituslistasuotimia" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Tavalliset ja _postituslistojen otsakkeet (oletus)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Omat otsakkeet" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Tänään %H.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Tänään %H.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Tänään %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Huomenna %H.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Huomenna %H.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Huomenna %l.%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Huomenna %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%Ana klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%Ana klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%Ana klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%Ana klo %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "+%Ana %d. %Bn %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M.%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Tuntematon henkilö" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Vastaa henkilön %s puolesta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Vastaanotettu henkilön %s puolesta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegoi seuraavan kokouksen sinulle:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa %s:n kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s toivoo lisäystänsä olemassa olevaan kokoukseen %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s toivoo lisäystään olemassa olevaan kokoukseen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s %s kautta pyytää viimeisimpiä tietoja seuraavasta kokouksesta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s %s kautta lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s perui seuraavan kokouksen %s:n kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s on perunut seuraavan tapaamisen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s kieltäytyi %s:n kautta seuraavista muutoksista kokoukseen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s kieltäytyi seuraavista kokousmuutoksista:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavat tehtävät:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s julkaisi seuraavat tehtävät:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s pyytää %s:n suorittamaan seuraavat tehtävät:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s antoi sinulle tehtävän %s:n kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s antoi sinulle tehtävän:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s %s kautta toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s lähetti takaisin %s kautta seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän %s:n kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s kieltäytyi seuraavasta toimeksiannosta %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s on kieltäytynyt seuraavasta annetusta tehtävästä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavan muistilapun:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s julkaisi seuraavan muistilapun:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun %s kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s perui seuraavan jaetun muistilapun %s:n kautta:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s on perunut seuraavan jaetun muistilapun:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Koko päivä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Aloituspäivä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +msgid "Start time:" +msgstr "Alkamisaika:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Päättymispäivä:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +msgid "End time:" +msgstr "Loppumisaika:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Avaa kalenteri" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Hylkää kaikki" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Decline" +msgstr "_Hylkää" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Kaikki _alustavasti" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Alustavasti" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Hyväksy kaikki" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Hyväksy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Lähetä tiedot" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Päivitä läsnäolijan tila" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "_Update" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Vastaa lähettäjälle" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Lähetä _päivitykset osallistujille" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Toteuta _kaikkiin tapahtumakertoihin" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Näytä aika _vapaana" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Säilytä oma muistutus" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Peri muistutus" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tehtävät:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Muistilaput:" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" +"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen " +"kanssa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Yhtäkään kalenteria ei löydy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Tätä kokousta ei löydy mistään kalenterista" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Avataan kalenteria, odota hetki..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hyväksyttynä" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" alustavana" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hylättynä" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" peruttuna" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Tallennetaan muutoksia kalenteriin, odota hetki..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kohdetta ei voi tulkita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Järjestäjä on poistanut valtuutuksen %s " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Lähetettiin perumisilmoitus valtuutetulle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Perumisilmoitusta ei voi lähettää valtuutetulle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Läsnäolijaa ei voi päivittää. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Läsnäolon tila päivitetty" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Tapaaminen on virheellinen, eikä sitä voi päivittää" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Kokouksen tiedot lähetetty" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +msgid "Task information sent" +msgstr "Tehtävän tiedot lähetetty" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Muistilapun tiedot lähetetty" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Kokoustietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Tehtävän tietoja ei voitu lähettää, koska tehtävää ei löydy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Muistilapun tietoja ei voitu lähettää, koska muistilappua ei löydy" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalenteri.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Tallenna kalenteri" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Liitetty kalenteri ei ole kelvollinen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Viesti väittää sisältävänsä kalenterin, mutta kalenteri ei ole kelvollinen " +"iCalendar-tiedosto." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Kalenterin sisältö ei ole kelvollinen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä " +"tai vapaa/varattu-tietoja." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Liitetyssä kalenterissa on useita kohtia" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Jos haluat käsitellä kaikki nämä kohdat, tiedosto täytyy tallentaa ja avata " +"tuomalla tiedosto kalenteriin" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Alustavasti hyväksytty" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Tapaaminen on toistuva" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +msgid "This task recurs" +msgstr "Tehtävä on toistuva" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Muistilappu on toistuva" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Vastaus ei ole olemassa olevalta läsnäolijalta. Lisätäänkö läsnäolijaksi?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Kokous on valtuutettu" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +""{0}" on antanut kokouksen järjestettäväksi. Haluatko lisätä " +"osallistujan "{1}"?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Kokouskutsut" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Poista viesti, kun toimenpide on suoritettu" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ristiriitaisuuksien haku" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Valitse kalenterit, joista etsitään päällekkäisiä kokouksia" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip-muotoilija" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Näytä \"text/calendar\"-MIME-osat viesteissä." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#| msgid "Google Calendars" +msgid "Google Features" +msgstr "Google-ominaisuudet" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Lisää _Google-kalenteri tähän tiliin" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Lisää Google-_yhteystiedot tähän tiliin" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Sinun on mahdollisesti sallittava IMAP-käyttö" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Tallenna kansio" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Valitse palautettava tiedosto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Valitse kalenteritiedosto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Valitse palautettava tiedosto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Tiedosto:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Tallenna kansio" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Valitse palautettava tiedosto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Salaus_tapa:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tyyppi:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo!-ominaisuudet" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Lisää Google-kalentereita Evolutioniin." + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#, fuzzy, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d liitetty viesti" msgstr[1] "%d liitetty viesti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Sähköpostiviesti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Sähköpostitilit" +msgstr "_Sähköpostitili" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail account" -msgstr "Luo uusi sähköpostikansio" +msgstr "Luo uusi sähköpostitili" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sähköposti_kansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Luo uusi sähköpostikansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 msgid "Mail Accounts" msgstr "Sähköpostitilit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 msgid "Mail Preferences" msgstr "Sähköpostin asetukset" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 msgid "Composer Preferences" msgstr "Muokkaimen asetukset" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" msgstr "Verkkoasetukset" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Tilimuokkain" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +#| msgid "None" +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Poista tili käytöstä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Poista tämä tili käytöstä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Poista kaikki pyyhityt viesti pysyvästi kaikista kansioista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Vaihda tämän kansion ominaisuuksia" +msgstr "Muokkaa tilin ominaisuuksia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Lataa yhteydettömään käyttöön merkittyjen tilien ja kansioiden viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_yhjennä lähtevien kansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopioi kansio..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopioi valittu kansio toiseen kansioon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Poista tämä kansio pysyvästi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "_Poista poistetut" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit tästä kansiosta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_kitse kaikki viestit luetuiksi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merkitse kaikki kansion viestit luetuksi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Siirrä kansio..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Siirrä valittu kansio toiseen kansioon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "_Uusi..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Luo uusi kansio viestien tallentamiseen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Vaihda tämän kansion ominaisuuksia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "Virkistä kansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Muuta tämän kansion nimeä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Valitse viesti_säie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa säikeessä kuin nyt valittu viesti" +msgstr "" +"Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa säikeessä kuin nyt valittu viesti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Valitse viesti_säie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Valitse kaikki vastaukset nyt valittuun viestiin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit kaikilta tileiltä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "_uusi merkintä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "Ei _mitään" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Tilaukset..." +msgstr "_Hallitse tilauksia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Tilaa tai peru kansioiden tilauksia muilta palvelimilta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Lähetä ja _vastaanota" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja nouda uudet viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" -msgstr "Otettu vastaan" +msgstr "_Vastaanota kaikki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 #, fuzzy msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit kaikilta tileiltä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" -msgstr "_Lähetä" +msgstr "_Lähetä kaikki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 #, fuzzy msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja nouda uudet viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Peru nykyinen postioperaatio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sulje kaikki _säikeet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sulje kaikki viestisäikeet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Laajenna kaikki säikeet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Laajenna kaikki viestisäikeet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "Viesti_suodattimet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Luo tai muokkaa sääntöjä uuden sähköpostin suodatukseen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Tilaukset..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "_Merkintä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Luo _hakunäkymä haun perusteella..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Etsi _kansioita" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Luo tai muokkaa hakunäkymien määrittelyjä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "_Uusi kansio..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Näytä viestin _esikatselu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Näytä viestin esikatseluikkuna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Näytä _poistetut viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ryhmittele _säikeittäin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Säikeistetty viestiluettelo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon vieressä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Tärkeät viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Viimeisten viiden päivän viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Viestit, jotka eivät ole roskapostia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Viestit, joissa on liitteitä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Ei merkintää" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Luetut viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Viimeisimmät viestit" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Aihe tai osoitteet sisältävät" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "Kaikki tilit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Valittu tili" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "Valittu kansio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Etsi kaikilta tileiltä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 msgid "Account Search" msgstr "Haku tileiltä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Kirjaudu _pois välimuistista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d valittu, " msgstr[1] "%d valittua, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d poistettu" msgstr[1] "%d poistettua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d roskaposti" msgstr[1] "%d roskapostia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d luonnos" msgstr[1] "%d luonnosta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d lähettämätön" msgstr[1] "%d lähettämätöntä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d lähetetty" msgstr[1] "%d lähetettyä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d lukematon, " msgstr[1] "%d lukematonta, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d viesti" msgstr[1] "%d viestiä" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "Tehtävä" +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Kielet" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Joka kerta" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Kerran päivässä" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Kerran viikossa" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Kerran kuussa" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "Otsake" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 msgid "Contains Value" msgstr "Sisältää arvon" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "_Päiväysotsake:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "Näytä _alkuperäinen otsakkeen arvo" @@ -16223,24 +17573,24 @@ msgstr "Haluatko käyttää Evolutionia oletuksena sähköpostin käsittelyyn?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Osoitteeseen %1$s %3$s lähettämäsi viesti ”%2$s” on luettu." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 -#, c-format, fuzzy +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#, fuzzy, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Toimituskuittaus viestille: ”%s”" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 -#, c-format, fuzzy +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#, fuzzy, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Läh_etä viestin kuittaus:" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 #, fuzzy msgid "_Notify Sender" msgstr "Älä läh_etä" @@ -16268,19 +17618,25 @@ msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 -msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token." +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 -msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 @@ -16293,7 +17649,8 @@ msgstr "Lisäosien hallinta" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen uudelleenkäynnistystä" +msgstr "" +"Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen uudelleenkäynnistystä" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" @@ -16312,118 +17669,472 @@ msgstr "_Lisäosat" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Käytä ja poista käytöstä lisäosia" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python-testilisäosa" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display plain text version" +msgstr "Näytä seuraava viesti" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next important message" +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Display the previous important message" +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Näytä HTML:ää, jos se on saatavilla" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Testilisäosa pythonin EPlugin-lataimelle." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Pythonin liitännäislataimen testit" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Näytä raakatekstinä, jos mahdollista" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hei Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna " +"Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Näytä aina raakatekstinä" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Näytä aina raakatekstinä ja tee muista osista liitetiedostoja, jos niin " +"pyydetään." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Näytä _piilotetut HTML-osat liitetiedostoina" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_tila" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Suosi raakatekstiä" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Raakatekstin tila" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Näytä viestit raakatekstinä, vaikka ne sisältäisivät HTML-sisältöä." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 #, fuzzy msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Suodata roskaposteja spamassasinilla." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, c-format, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Spamassassin-valitsimet" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Lisää myös etätestit" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 #, fuzzy msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Tämä tekee Spamassassinista luotettavamman, mutta hitaamman" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Valitse tieto jota haluaisit tuoda:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Ohjelmasta %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Tiedostojen tuonti" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Tuonti peruttiin." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Tuonti valmistui." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolutionin asetusapulainen" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Tervetuloa Evolutioniin.\n" +"\n" +"Seuraavaksi kysyttävien tietojen avulla Evolution ottaa yhteyttä " +"sähköpostitileihisi ja tuo tarvittavia tietoja muista sovelluksista." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Ladataan tilejä..." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "Tervetuloa Evolutioniin. Seuraavaksi kysyttävien tietojen avulla Evolution ottaa yhteyttä sähköpostitileihisi ja tuo tarvittavia tietoja muista sovelluksista.\n\nJatka painamalla \"Eteenpäin\"-painiketta. " +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#| msgid "Format Column_s..." +msgid "_Format as..." +msgstr "_Muotoile..." + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#| msgid "_Languages" +msgid "_Other languages" +msgstr "_Muut kielet" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Tekstin korostus" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "_Plain text" +msgstr "_Raakateksti" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#| msgid "_Script:" +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#| msgid "_Personal" +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#| msgid "Hello Python" +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#| msgid "_Actions" +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#| msgid "_No" +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#| msgid "_Script:" +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Näytä koko _vCard" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Näytä tiivistetty vCar_d" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Tallenna _osoitekirjaan" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Löytyi yksi muu yhteystieto." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Löytyi %d muu yhteystieto." +msgstr[1] "Löytyi %d muuta yhteystietoa." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 #, fuzzy -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Ladataan..." +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Paikalliset osoitekirjat" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Lisää paikallisia osoitekirjoja Evolutioniin." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#| msgid "_Select..." +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Tutki..." + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Website" +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolutionin www-sivut" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" @@ -16432,8 +18143,12 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Viestissä ei ole liitteitä" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Evolution löysi joitain avainsanoja, joista ohjelma päätteli että tämän viestin pitäisi sisältää liitetiedosto, mutta liitettä ei ole lisätty." +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution löysi joitain avainsanoja, joista ohjelma päätteli että tämän " +"viestin pitäisi sisältää liitetiedosto, mutta liitettä ei ole lisätty." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." @@ -16451,254 +18166,35 @@ msgstr "Liitemuistuttaja" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Muistuttaa, jos unohdit lisätä liitteen viestiin." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Sisäkkäiset äänet" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Soita ääniliitteet suoraan sähköpostiviesteistä." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#, fuzzy -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin hakemisto" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Palauta Evolutionin hakemisto" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#, fuzzy -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Tarkista evolutionin varmuuskopio" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Käynnistä Evolution uudestaan" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Graafisen käyttöliittymän kanssa" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Sammutetaan Evolutionia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tilejä ja asetuksia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja (viestejä, yhteystietoja, kalentereita, tehtäviä ja muistioita)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Varmuuskopiointi valmistui" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Käynnistetään Evolution uudestaan" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Varmuuskopioi tämänhetkiset Evolutionin tiedot" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Puretaan tiedostoja varmuuskopiosta" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Ladataan Evolutionin asetuksia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -#, fuzzy -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Poistetaan varmuuskopioinnin väliaikaistiedostoja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Tarkistetaan paikalliset lähteet" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -#, fuzzy -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Evolutionin varmuuskopiointi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Varmuuskopioidaan kansioon %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolutionin palautus" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Palautetaan kansiosta %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Odota, että Evolution ottaa varmuuskopion tiedoistasi." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Palautetaan Evolutionin tietoja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Odota, että Evolution palauttaa tietosi." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Valitse Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta. Varmuuskopiosta voi palauttaa kaikki sähköpostit, kalenterit, tehtävät, muistiot ja osoitekirjat. Palautus palauttaa myös kaikki asetukset, sähköpostisuotimet jne." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Palauta tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Valitse palautettava Evolution-varmuuskopio:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Valitse palautettava tiedosto" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Palauta varmuuskopio" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -#, fuzzy -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -#, fuzzy -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin tiedot ja asetukset arkistotiedostoon" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -#, fuzzy -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Palautetaan Evolutionin tietoja" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia arkistotiedostosta" - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Varmuuskopiointi ja palautus" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Varmuuskopioi ja palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Virheellinen Evolutionin varmuuskopiotiedosto" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Valitse palautettavaksi kelvollinen Evolutionin varmuuskopio" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Haluatko varmasti sulkea Evolutionin?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "Tietojen ja asetusten varmuuskopioimiseksi Evolution on suljettava. Tallenna kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Sulje ja varmuuskopioi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Haluatko varmasti palauttaa Evolutionin valitusta varmuuskopiotiedostosta?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." -msgstr "Tietojen ja asetusten palauttamiseksi Evolution on suljettava. Tallenna kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista. Tämä poistaa kaikki nykyiset Evolutionin tiedot ja asetukset ja palauttaa varmuuskopion." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Sulje ja palauta Evolutionin varmuuskopio" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Oikeudet eivät riitä" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automaattiset yhteystiedot" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan lähetettäessä viestejä" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Pikaviestinnän yhteystiedot" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Yhdistä yhteystiedot ja kuvat Pidginin tuttavalistasta" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Valitse osoitekirja Pigdinin tuttavalistalle" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Yhdistä tiedot _tuttavalistasta" @@ -16707,272 +18203,26 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n\nAutomatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Huolehtii tylsistä osoitekirjan hallintatehtävistä.\n\nLisää nimet ja sähköpostiosoitteet automaattisesti osoitekirjaan, kun vastaat viesteihin. Liittää myös IM-yhteystiedot tuttavalistoiltasi." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Palvelin vaatii onnistuneen kirjautumisen." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Annettua osoitetta ei löydy." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "Server returned unexpected data.\n%d - %s" -msgstr "Palvelin palautti odottamatonta dataa.\n%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Palvelimen vastauksen tulkitseminen ei onnistunut" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Käyttäjän kalenteri" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Palvelimen osoitteen noutaminen epäonnistui." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Etsitään käyttäjän kalentereja..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Yhtään käyttäjäkalenteria ei löytynyt." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Aiempi yritys epäonnistui: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Edellinen yritys epäonnistui koodilla %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s palvelimeen %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Etsitään kansion sisältöä..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Käytettävissä olevien kalenterien luettelo:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Tukee" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -#, fuzzy -msgid "User e_mail:" -msgstr "Uusi sähköposti" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Palvelimen osoite ”%s” on virheellinen" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" +"Huolehtii tylsistä osoitekirjan hallintatehtävistä.\n" +"\n" +"Lisää nimet ja sähköpostiosoitteet automaattisesti osoitekirjaan, kun " +"vastaat viesteihin. Liittää myös IM-yhteystiedot tuttavalistoiltasi." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#, fuzzy -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Käytä salattua yhteyttä:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Vi_rkistä:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV-tuki" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Lisää CalDAV-tuki Evolutioniin." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#, fuzzy -msgid "C_ustomize options" -msgstr "_Muokkausvalinnat" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Tiedostonimi:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Valitse kalenteritiedosto" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "Avattaessa" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "Tiedoston muuttuessa" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Toistuvasti" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Pakota vain _luku" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Paikalliset kalenterit" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Lisää paikallisia kalentereita Evolutioniin." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Käyttäjät_unnus:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Web-kalenterit" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Lisää web-kalentereita Evolutioniin." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Sää: sumuista" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Sää: pilvistä" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Sää: pilvinen yö" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Sää: poutaista" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Sää: sadekuuroja" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Sää: lunta" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Sää: aurinkoista" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Sää: kirkas yö" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Sää: ukkosmyrskyjä" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Valitse sijainti" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Yksikkö:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrinen (Celsiusta, cm jne.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheitia, tuumia jne.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Sääkalenterit" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Lisää sääkalenterit Evolutioniin." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 #, fuzzy msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Tuodaan tietoja Outlookista" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlookin PST-tuoja" +msgstr "Outlook DBX -tuonti" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16984,96 +18234,72 @@ msgstr "Outlookin omat kansiot (.pst)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Tuo outlook-viestejä PST-tiedostosta." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Merkitse _oletusosoitekirjaksi" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Täydennä automaattisesti tästä osoitekirjasta" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Merkitse _oletuskalenteriksi" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Merkitse _oletustehtävälistaksi" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Merkitse _oletusmuistiolistaksi" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Oletuslähteet" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Merkitse haluamasi osoitekirja ja kalenteri oletusarvoisiksi." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Ei luokiteltu" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Suojattu" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Salainen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Erittäin salainen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "_Omat otsakkeet" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 -msgid "The format for specifying a Custom Header key value is:\nName of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\nOmien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\n" +"Omien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "Avaimet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Arvot" @@ -17090,18 +18316,18 @@ msgstr "Lisää oma otsake lähteviin viesteihin." msgid "Email Custom Header" msgstr "Omat sähköpostiotsakkeet" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin muokkaimessa" - #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ulkoisen muokkaimen käynnistyskomento: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 #, fuzzy -msgid "For XEmacs use \"xemacs\"\nFor Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "Emacsia varten käytä arvoa \"xemacs\"\nVI:tä varten käytä arvoa \"gvim -f\"" +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacsia varten käytä arvoa \"xemacs\"\n" +"VI:tä varten käytä arvoa \"gvim -f\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 @@ -17121,29 +18347,40 @@ msgid "Editor not launchable" msgstr "Muokkainta ei voi käynnistää" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Lisäosien asetuksissa määriteltyä ulkoista muokkainta ei voi käynnistää. Yritä käyttää muuta komentoa." +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Lisäosien asetuksissa määriteltyä ulkoista muokkainta ei voi käynnistää. " +"Yritä käyttää muuta komentoa." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voi luoda" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Evolution ei voinut luoda väliaikaistiedostoa viestin tallentamiseksi. Yritä myöhemmin uudestaan." +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution ei voinut luoda väliaikaistiedostoa viestin tallentamiseksi. Yritä " +"myöhemmin uudestaan." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Ulkoinen muokkain on edelleen käynnissä" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -msgstr "Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viestin lähetysikkunaa ei voi sulkea ennen kuin ulkoinen muokkain on käynnissä." +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viestin lähetysikkunaa ei voi sulkea " +"ennen kuin ulkoinen muokkain on käynnissä." #: ../plugins/face/face.c:292 -#, fuzzy msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Valitse kasvokuva" #: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" @@ -17189,43 +18426,6 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Valittu tiedosto ei näytä kelvolliselta .png-kuvalta. Virhe: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -msgid "Server" -msgstr "Palvelin" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s tilattujen kalentereiden käyttöä varten." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot read data from Google server.\n%s" -msgstr "Ei voi lukea tietoja Googlen palvelimelta.\n%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Kalenteri:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Nouda _luettelo" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google-kalenterit" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Lisää Google-kalentereita Evolutioniin." - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Sisäkkäiset kuvat" @@ -17234,803 +18434,55 @@ msgstr "Sisäkkäiset kuvat" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Näytä kuvaliitteet suoraan sähköpostiviesteissä." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Omat otsakkeet" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-otsakkeet" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Select your IMAP Header Preferences. \nThe more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "Valitse IMAP-otsakkeiden asetukset.\nMitä enemmän otsakkeita noudat, sitä kauemmin niiden nouto kestää." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Nouda _kaikki otsakkeet" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Basic Headers (Fastest) \nUse this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "_Perusotsakkeet (nopein)\nKäytä tätä, jos sinulla ei ole otsakkeisiin perustuvia postituslistasuotimia" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Tavalliset ja _postituslistojen otsakkeet (oletus)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \nYou can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "Anna lisäotsakkeet, jotka haluat hakea yllä määriteltyjen oletusotsakkeiden lisäksi.\nVoit ohittaa tämän, jos valitset \"Kaikki otsakkeet\"." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP-ominaisuudet" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Hienosäädä IMAP-tilien asetuksia." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Yhtäkään kalenteria ei löydy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Tätä kokousta ei löydy mistään kalenterista" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -#, fuzzy -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Avataan kalenteria, odota hetki..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hyväksyttynä" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" alustavana" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hylättynä" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" peruttuna" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Avataan kalenteria, odota hetki..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kohdetta ei voi tulkita" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Järjestäjä on poistanut valtuutuksen %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Lähetettiin perumisilmoitus valtuutetulle" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Perumisilmoitusta ei voi lähettää valtuutetulle" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Läsnäolijaa ei voi päivittää. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Läsnäolon tila päivitetty" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#, fuzzy -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Kohde on virheellinen eikä sitä voi päivittää\n" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Kokouksen tiedot lähetetty" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Tehtävän tiedot lähetetty" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Muistilapun tiedot lähetetty" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Kokoustietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Tehtävän tietoja ei voitu lähettää, koska tehtävää ei löydy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Muistilapun tietoja ei voitu lähettää, koska muistilappua ei löydy" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalenteri.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Tallenna kalenteri" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Liitetty kalenteri ei ole kelvollinen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." -msgstr "Viesti väittää sisältävänsä kalenterin, mutta kalenteri ei ole kelvollinen iCalendar-tiedosto." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Kalenterin sisältö ei ole kelvollinen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä tai vapaa/varattu-tietoja." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Liitetyssä kalenterissa on useita kohtia" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Jos haluat käsitellä kaikki nämä kohdat, tiedosto täytyy tallentaa ja avata tuomalla tiedosto kalenteriin" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Alustavasti hyväksytty" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Tapaaminen on toistuva" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Tehtävä on toistuva" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Muistilappu on toistuva" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -#, fuzzy -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Kokouksen tiedot" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Poista viesti, kun toimenpide on suoritettu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Ristiriitaisuuksien haku" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Valitse kalenterit, joista etsitään päällekkäisiä kokouksia" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Tänään %H.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Tänään %H.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Tänään %l.%M.%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Huomenna %H.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Huomenna %H.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Huomenna %l.%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Huomenna %l.%M.%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%Ana klo %H.%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%Ana klo %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%Ana klo %l.%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%Ana klo %l.%M.%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "+%Ana %d. %Bn %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M.%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Ana %d. %Bta %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M.%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Tuntematon henkilö" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Vastaa henkilön %s puolesta" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Vastaanotettu henkilön %s puolesta" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot %s kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegoi seuraavan kokouksen sinulle:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa %s:n kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s toivoo lisäystänsä olemassa olevaan kokoukseen %s kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s toivoo lisäystään olemassa olevaan kokoukseen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s %s kautta pyytää viimeisimpiä tietoja seuraavasta kokouksesta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s %s kautta lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s perui seuraavan kokouksen %s:n kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s on perunut seuraavan tapaamisen." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s kieltäytyi %s:n kautta seuraavista muutoksista kokoukseen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s kieltäytyi seuraavista kokousmuutoksista." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavat tehtävät:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s julkaisi seuraavat tehtävät:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s pyytää %s:n suorittamaan seuraavat tehtävät:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s antoi sinulle tehtävän %s:n kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s antoi sinulle tehtävän:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään %s kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s %s kautta toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s lähetti takaisin %s kautta seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän %s:n kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s kieltäytyi seuraavasta toimeksiannosta %s kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s on kieltäytynyt seuraavasta annetusta tehtävästä:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavan muistilapun:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s julkaisi seuraavan muistilapun:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun %s kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s perui seuraavan jaetun muistilapun %s:n kautta:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s on perunut seuraavan jaetun muistilapun:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Koko päivä:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Aloituspäivä:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Alkamisaika:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Päättymispäivä:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Loppumisaika:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Avaa kalenteri" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Hylkää" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Hyväksy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Hylkää kaikki" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Kaikki _alustavasti" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Alustavasti" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Hyväksy kaikki" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Lähetä tiedot" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Päivitä läsnäolijan tila" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Päivitä" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Vastaa lähettäjälle" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Lähetä _päivitykset osallistujille" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Toteuta _kaikkiin tapahtumakertoihin" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Näytä aika _vapaana" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Säilytä oma muistutus" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Peri muistutus" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tehtävät:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Muistilaput:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-muotoilija" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Näytä \"text/calendar\"-MIME-osat viesteissä." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Vastaus ei ole olemassa olevalta läsnäolijalta. Lisätäänkö läsnäolijaksi?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Kokous on valtuutettu" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr ""{0}" on antanut kokouksen järjestettäväksi. Haluatko lisätä osallistujan "{1}"?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "Nouda listan _arkisto" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Nouda arkisto viestin sisältämästä postituslistasta" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Näytä tietoja listan _käytöstä" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Nouda tietoja viestin sisältämän postituslistan käytöstä" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Ota yhteyttä listan _omistajaan" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Ota yhteyttä viestin sisältämän sähköpostilistan omistajaan" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Lähetä viesti listalle" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Kirjoita vastaus viestin sisältämälle sähköpostilistalle" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Tilaa lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tilaa viestin sisältämä postituslista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Per_u listan tilaus" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Peru viestin sisältämän postituslistan tilaus" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "Postitus_lista" @@ -18047,24 +18499,41 @@ msgid "Action not available" msgstr "Toiminto ei käytettävissä" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Tämä viesti ei sisällä otsaketietoja, jotka vaaditaan tähän toimenpiteeseen." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Tämä viesti ei sisällä otsaketietoja, jotka vaaditaan tähän toimenpiteeseen." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Postitus ei ole sallittu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Tälle sähköpostilistalle lähetys ei ole sallittu. Voi olla että tämä on vain luettavissa oleva sähköpostilista. Kysy lisätietoja listan omistajalta." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Tälle sähköpostilistalle lähetys ei ole sallittu. Voi olla että tämä on vain " +"luettavissa oleva sähköpostilista. Kysy lisätietoja listan omistajalta." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti listalle?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n\nYou should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "Sähköpostiviesti lähetetään URLiin \"{0}\". Voit joko lähettää viestin automaattisesti tai katsoa ja muuttaa sitä ensin.\n\nsaat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on lähetetty." +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Sähköpostiviesti lähetetään URLiin \"{0}\". Voit joko lähettää viestin " +"automaattisesti tai katsoa ja muuttaa sitä ensin.\n" +"\n" +"saat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on " +"lähetetty." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" @@ -18079,79 +18548,85 @@ msgid "Malformed header" msgstr "Virhe otsakkeen muotoilussa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n\nHeader: {1}" -msgstr "Otsake {0} tässä viestissä on virheellinen eikä sitä voi käsitellä.\n\nOtsake: {1}" +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Otsake {0} tässä viestissä on virheellinen eikä sitä voi käsitellä.\n" +"\n" +"Otsake: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Ei sähköpostitoimintoa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n\nHeader: {0}" -msgstr "Tätä toimintoa ei voitu suorittaa. Otsake toimenpiteelle ei sisältänyt mitään toimintoa, joka voidaan käsitellä.\n\nOtsake: {0}" +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Tätä toimintoa ei voitu suorittaa. Otsake toimenpiteelle ei sisältänyt " +"mitään toimintoa, joka voidaan käsitellä.\n" +"\n" +"Otsake: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "You have received %d new message\nin %s." -msgid_plural "You have received %d new messages\nin %s." -msgstr[0] "%d uusi viesti\nkansiossa %s." -msgstr[1] "%d uutta viestiä\nkansiossa %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d uusi viesti vastaanotettu." +msgstr[1] "%d uutta viestiä vastaanotettu." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Aihe: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "%d uusi viesti vastaanotettu." -msgstr[1] "%d uutta viestiä vastaanotettu." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Uusi sähköposti" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Uusia sähköpostiviestejä Evolutionissa" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "Näytä kentät" +msgstr "Näytä %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Soita ääni uuden sähköpostin saapuessa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "_Piippaa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "Käytä ääni_teemaa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "So_ita tiedosto:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Huomauta uusista viesteistä _vain saapuvien kansiossa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." +msgstr "Näytä ilmoitus uusien _viestien saapuessa" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18162,124 +18637,160 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Huomauttaa uusien viestien saapumisesta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Luotu sähköpostiviestistä, jonka lähetti %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format -msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" -msgstr "Valittu kalenteri sisältää jo tapahtuman \"%s\". Haluatko muokata aiemmin lisättyä tapahtumaa?" +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Valittu kalenteri sisältää jo tapahtuman \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " +"lisättyä tapahtumaa?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format -msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" -msgstr "Valittu tehtävälista sisältää jo tehtävän \"%s\". Haluatko muokata aiemmin lisättyä tehtävää?" +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Valittu tehtävälista sisältää jo tehtävän \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " +"lisättyä tehtävää?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format -msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" -msgstr "Valittu muistilappulista sisältää jo muistilapun \"%s\". Haluatko muokata aiemmin lisättyä muistilappua?" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Valittu muistilappulista sisältää jo muistilapun \"%s\". Haluatko muokata " +"aiemmin lisättyä muistilappua?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 -#, c-format, invalid-plural -msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format, invalid-plural -msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 -#, c-format, invalid-plural -msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 #, fuzzy msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Haluatko ylikirjoittaa?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ei yhteenvetoa]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Palvelin palautti virheellisen olion" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalenteria ei voi avata: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." -msgstr "Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tapahtumia. Valitse joku toinen lähde." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tuntematon virhe." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tehtäviä. Valitse joku toinen lähde." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tapahtumia. " +"Valitse joku toinen lähde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." -msgstr "Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen muistilappuja. Valitse joku toinen lähde." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tehtäviä. " +"Valitse joku toinen lähde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Lähdeluetteloa ei voi avata: %s" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen muistilappuja. " +"Valitse joku toinen lähde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 #, fuzzy msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ei kuvausta saatavilla." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Luo t_apahtuma" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Luo _tapaaminen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Luo uusi tapahtuma valitusta viestistä" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Luo _muistilappu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "Luo _tehtävä" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Luo uusi tehtävä valitusta viestistä" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Luo _kokous" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Luo uusi kokous valitusta viestistä" @@ -18292,18 +18803,22 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Merkitse viestit myös alikansioissa?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Haluatko merkitä viestit luetuksi vain nykyisessä kansiossa vai myös kaikissa sen alikansioissa?" +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Haluatko merkitä viestit luetuksi vain nykyisessä kansiossa vai myös " +"kaikissa sen alikansioissa?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Nykyisessä kansiossa ja alikan_sioissa" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Vain nykyisessä _kansiossa" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Merkitse vie_stit luetuiksi" @@ -18315,51 +18830,6 @@ msgstr "Merkitse kaikki luetuksi" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Merkitse kaikki kansion viestit luetuksi." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Suosi raakatekstiä" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Raakatekstin tila" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Näytä viestit raakatekstinä, vaikka ne sisältäisivät HTML-sisältöä." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Näytä HTML:ää, jos se on saatavilla" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Näytä raakatekstinä, jos mahdollista" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Näytä aina raakatekstinä" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." -msgstr "Näytä aina raakatekstinä ja tee muista osista liitetiedostoja, jos niin pyydetään." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Näytä _piilotetut HTML-osat liitetiedostoina" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-_tila" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlookin PST-tuoja" @@ -18372,38 +18842,37 @@ msgstr "Outlookin omat kansiot (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Tuo Outlook-viestejä PST-tiedostosta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Sähköposti" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "Kohdekansio:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "_Osoitekirja" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "_Tapaamiset" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Tehtävät" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "_Päiväkirjamerkinnät" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Tuodaan tietoja Outlookista" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalenterien julkaisu" @@ -18415,49 +18884,49 @@ msgstr "Sijainnit" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Julkaise kalenterit verkossa." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ei voitu avata %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Ei voitu avata kohdetta %s: tuntematon virhe" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Virhe julkaistaessa kohteeseen %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Julkaisu kohteeseen %s onnistui" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Kohteen %s liittäminen epäonnistui:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Kä_ytä" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Julkaisusäiettä ei voitu luoda." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Julkaise kalenteritietoja" @@ -18478,9 +18947,8 @@ msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Käsin (Toiminnot-valikon kautta)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Salattu FTP (SSH)" +msgstr "Salattu FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" @@ -18550,100 +19018,101 @@ msgstr "_Muista salasana" msgid "Publishing Location" msgstr "Julkaisupaikka" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Kalenteria ei voitu julkaista: kalenterin taustaohjelmaa ei enää ole olemassa" +msgstr "" +"Kalenteria ei voitu julkaista: kalenterin taustaohjelmaa ei enää ole olemassa" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "Uusi sijainti" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "Muokkaa sijaintia" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Kuvauslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Luokkalista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Kommenttilista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Yhteystietolista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Alkaa" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Päättyy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Erääntyy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "prosenttia valmiina" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Osanottajalista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV-muodon _lisäasetukset" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Lisää otsake _ennen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Arvojen erotin:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Kenttien erotin:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Kapsuloi arvot käyttäen:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Pilkuin erotetut arvot (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18655,268 +19124,67 @@ msgstr "Tallenna valittu" msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Tallenna kalenteri tai tehtävälista levylle." +#. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-tiedostot (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 msgid "Select destination file" msgstr "Valitse kohdetiedosto" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Tallenna valittu kalenteri levylle" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Tallenna valittu muistilappu levylle" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Tallenna valittu tehtävälista levylle" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Ei otsikkoa" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Tallenna _pohjana" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Tallenna pohjana" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF-purkaja" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Pura Microsoft Outlookin lähettämät TNEF-liitteet (winmail.dat)." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Sisäkkäiset vCard-tiedostot" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Näytä vCard-liitteet sähköpostiviestin sisällä." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Näytä koko vCardin" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Näytä tiivistetty vCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Löytyi yksi muu yhteystieto." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Löytyi %d muu yhteystieto." -msgstr[1] "Löytyi %d muuta yhteystietoa." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Tallenna osoitekirjaan" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV-yhteystiedot" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Lisää WebDAV-yhteystietoja Evolutioniin." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Vältä IfMatch-komentoa (vaaditaan Apache-versiolle < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle yhteydettömään käyttöön" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Oletusikkunan y-koordinaatti" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatin oletusarvo." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Oletusikkunan x-koordinaatti" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Pääikkunan X-koordinaatin oletusarvo." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Ikkunan oletusleveys" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Ikkunan oletustila" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Onko ikkuna suurennettu." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Välipalvelimen asetustila" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Valitse välityspalvelimen asetustila. Tuetut arvot ovat 0, 1, 2, ja 3, jotka tarkoittavat arvoja \"käytä järjestelmän asetuksia\", \"ei välityspalvelinta\", \"aseta välityspalvelin käsin\" ja \"käytä automaattimäärittelyn URL:issa annettua määrittelyä\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-välipalvelimen portti" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" määriteltyä välipalvelinta." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP-välipalvelimen verkkonimi" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTP-välipalvelimena." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen portti" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" määriteltyä välipalvelinta." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen verkkonimi" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTPS-välipalvelimena." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" määriteltyä välipalvelinta." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-välipalvelimen verkkonimi" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Verkkonimi, jota käytetään SOCKS-välipalvelimena." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Käytä HTTP-välipalvelinta" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Määrittää välipalvelinasetukset avattaessa HTTP- tai HTTPS-yhteyksiä verkkoon." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Jos tosi, vaativat yhteyden välipalvelimelle tunnistautumisen. Käyttäjätunnus otetaan avaimesta \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ja salasana luetaan joko gnome-keyring -avainrenkaasta tai tiedostosta ~/.gnome2_private/Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP-välipalvelimen käyttäjätunnus" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP-välipalvelimelle tunnistautumiseen käytetty käyttäjätunnus." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-välipalvelimen salasana" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP-välipalvelimelle yhteyttä otettaessa käytettävä salasana." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Välipalvelimen ohittavat palvelimet" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Tämä avain sisältää luettelon palvelimista, johon otetaan yhteys suoraan ilman välipalvelinta (jos määritelty). Arvot voivat olla verkkonimi, aluenimiä muodossa *.foo.com, IP-osoitteita (sekä IPv4 että IPv6) tai verkkopeitteitä (jotain tyyliin 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automaattisen välipalvelinmäärittelyn URL" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Välipalvelimen asetustietoja tarjoava URL." - -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Valmistellaan verkotonta tilaa..." -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteydellistä tilaa..." -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Valmistellaan sulkemista..." @@ -18956,381 +19224,448 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaan käyttöliittymän tilaa" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Ilkka Tuohela, 2002-2009\nTimo Jyrinki, 2008\nSami Pesonen, 2001-2003\nJarkko Ranta, 2000-2001\nVille-Pekka Vainio, 2010\n\nhttp://gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n Glome https://launchpad.net/~markus-ilmola\n Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n Marko Kervinen https://launchpad.net/~jadawin\n T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n papukaija https://launchpad.net/~papukaija" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Sami Pesonen, 2001-2003\n" +"Jarkko Ranta, 2000-2001\n" +"Ville-Pekka Vainio, 2010\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Glome https://launchpad.net/~markus-ilmola\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Marko Kervinen https://launchpad.net/~jadawin\n" +" T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutionin www-sivut" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 #, fuzzy msgid "Categories Editor" msgstr "Luokkalista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug buddya ei ole asennettu." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu suorittaa." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Näytä tietoja Evolutionista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Avaa Evolutionin käyttäjäopas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Unohda salasanat" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Unohda kaikki tallennetut salasanat" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "_Tuo..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "Tuo tietoja muista ohjelmista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "Uusi _Ikkuna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Luo uusi ikkuna tälle näkymälle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 #, fuzzy msgid "Available Cate_gories" msgstr "Valittavat kentät" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 #, fuzzy msgid "Manage available categories" msgstr "_Kopioi käytettäväksi yhteydettömässä tilassa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Pikaopas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Näytä Evolutionin pikanäppäimet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Oma haku..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Luo monimutkaisempi haku" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tyhjennä nykyiset hakuehdot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Muokkaa tallennettuja hakuja..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Hallitse tallennettuja hakuja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Muuta hakutyyppiä napsauttamalla tästä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "_Etsi nyt" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Suorita tämänhetkiset hakuehdot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Tallenna haku..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Tallenna tämänhetkiset hakuehdot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Lähetä _vikailmoitus..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Lähetä vikailmoitus käyttäen Bug Buddyä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "_Katkaise verkkoyhteydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Katkaise verkkoyhteydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "A_vaa verkkoyhteydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Avaa verkkoyhteydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "_Asettelu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "Et_si" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Valit_simen tyyli" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "_Ikkuna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Näytä sivu_palkki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr "Näytä sivupalkki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "Näytä _painikkeet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Näytä vaihtimen painikkeet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Näytä _tilarivi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "Näytä tilarivi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "Näytä työkalurivi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "Vain _kuvakkeet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan kuvakkeina" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan tekstinä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Kuvakkeet _ja teksti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Näytä ikkunan napit kuvakkeina ja tekstinä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Työkalupalkin tyyli" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Näytä ikkunan napit työpöydän työkalupalkin asetuksen mukaisesti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "Määrittele näkymät..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "Luo tai muokkaa näkymiä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "Tallenna oma näkymä..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "Tallenna nykyinen muokattu näkymä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "N_ykyinen näkymä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "Oma näkymä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nykyinen näkymä tai muokattu näkymä" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimen sivuasetuksia" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 -#, c-format, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, c-format msgid "Select view: %s" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Valitse näkymä: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Suorita nämä hakuehdot" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Uusi" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format -msgid "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\nof the Evolution groupware suite.\n\nThis version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\nbut some features are either unfinished or do not work properly.\n\nIf you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\nthis version, and install version %s instead.\n\nIf you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\nThis product comes with no warranty and is not intended for\nindividuals prone to violent fits of anger.\n\nWe hope that you enjoy the results of our hard work, and we\neagerly await your contributions!\n" -msgstr "Hei, kiitos että olet ottanut käyttöön tämän Evolution-sovelluksen\nesiversion.\n\nTämä versio ei ole vielä valmis. Valmistuminen alkaa olla lähellä, \nmutta jotkut ominaisuudet ovat joko keskeneräisiä tai eivät toimi \nkunnolla.\n\nJos haluat vakaan version Evolutionista, ehdotamme että poistat\ntämän version ja asennat tilalle version %s.\n\nJos löydät tästä versiosta vikoja, ole hyvä ja raportoi ne osoitteessa\nbugzilla.gnome.org. Tällä tuotteella ei ole minkäänlaisia takuita eikä\nsitä ole tarkoitettu henkilöille, jotka ovat taipuvaisia väkivaltaan.\n\nToivomme että nautit kovan työmme tuloksista, ja odotamme innolla\nosallistumistasi kehitystyöhön!\n" - -#: ../shell/main.c:212 -msgid "Thanks\nThe Evolution Team\n" -msgstr "Kiitos\nEvolution-tiimi\n" +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hei, kiitos että olet ottanut käyttöön tämän Evolution-sovelluksen\n" +"esiversion.\n" +"\n" +"Tämä versio ei ole vielä valmis. Valmistuminen alkaa olla lähellä, \n" +"mutta jotkut ominaisuudet ovat joko keskeneräisiä tai eivät toimi \n" +"kunnolla.\n" +"\n" +"Jos haluat vakaan version Evolutionista, ehdotamme että poistat\n" +"tämän version ja asennat tilalle version %s.\n" +"\n" +"Jos löydät tästä versiosta vikoja, ole hyvä ja raportoi ne osoitteessa\n" +"bugzilla.gnome.org. Tällä tuotteella ei ole minkäänlaisia takuita eikä\n" +"sitä ole tarkoitettu henkilöille, jotka ovat taipuvaisia väkivaltaan.\n" +"\n" +"Toivomme että nautit kovan työmme tuloksista, ja odotamme innolla\n" +"osallistumistasi kehitystyöhön!\n" + +#: ../shell/main.c:210 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Kiitos\n" +"Evolution-tiimi\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "Älä kerro tätä uudestaan" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Käytä annettua muotoa pääikkunalle" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Käynnistä verkkoyhteydet auki" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:317 #, fuzzy msgid "Ignore network availability" msgstr "Onko verkko käytettävissä" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Käynnistä ”pikatilassa”" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Sammuta Evolution väkisin" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Älä lataa mitään lisäosia." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Poista sähköpostien, yhteystietojen ja tehtävien esikatselu käytöstä." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:331 #, fuzzy msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Tuo argumentteina annettavat URI-osoitteet tai tiedostot." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Pyydä käynnissä olevaa Evolution-prosessia lopettamaan" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr ", sähköposti- ja ajanhallintaohjelma" -#: ../shell/main.c:583 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s: --online and --offline cannot be used together.\n Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" +#: ../shell/main.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n" +" Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" -#: ../shell/main.c:589 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" +#: ../shell/main.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n" +" Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Päivitys edellisestä versiosta epäonnistui:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "{0}\n\nIf you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" -msgstr "{0}\n\nJos päätät jatkaa, et ehkä pääse käsiksi joihinkin vanhoista tiedoistasi.\n" +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Jos päätät jatkaa, et ehkä pääse käsiksi joihinkin vanhoista tiedoistasi.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" @@ -19345,38 +19680,13 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Versiosta {0} ei voi päivittää suoraan" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." -msgstr "Evolution ei enää tue päivittämistä suoraan versiosta {0}. Kiertokeinona voit kokeilla päivittää ensin Evolutionin versioon 2 ja sitten versioon 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Haluatko varmasti unohtaa kaikki muistetut salasanat?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Salasanojen unohtaminen tyhjentää kaikki tallennetut salasanat. Salasanaa kysytään uudestaan, kun sitä seuraavan kerran tarvitaan." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Unohda" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Testikohde" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Luo uusi testikohde" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Testi_lähde" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Luo uusi testilähde" +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ei enää tue päivittämistä suoraan versiosta {0}. Kiertokeinona " +"voit kokeilla päivittää ensin Evolutionin versioon 2 ja sitten versioon 3." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -19443,8 +19753,14 @@ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format -msgid "Certificate '%s' is a CA certificate.\n\nEdit trust settings:" -msgstr "Varmenne '%s' on varmentajan varmenne (CA).\n\nMuokkaa luotettavuusasetuksia:" +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Varmenne '%s' on varmentajan varmenne (CA).\n" +"\n" +"Muokkaa luotettavuusasetuksia:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 @@ -19464,7 +19780,7 @@ msgstr "Organisaatioyksikkö (OU)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Sarjanumero" @@ -19511,41 +19827,40 @@ msgstr "Vanhenemispäivä" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 sormenjälki" +msgstr "SHA1-sormenjälki" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 sormenjälki" +msgstr "MD5-sormenjälki" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Valitse tuotava varmenne..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Käyttäjän varmenteen tuonti epäonnistui" +msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Kaikki PKCS12-tiedostot" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" msgstr "Kaikki sähköpostivarmennetiedostot" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "Kaikki CA-varmenteiden tiedostot" @@ -19555,12 +19870,22 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Varmenteen katselin: %s" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Koska luotat varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, luotat myös tämän varmenteen oikeellisuuteen, jollei tässä muuten mainita" +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Koska luotat varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, luotat myös tämän " +"varmenteen oikeellisuuteen, jollei tässä muuten mainita" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Koska et luota varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, et automaattisesti luota tähän varmenteeseen, jollei tässä muuten mainita" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Koska et luota varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, et " +"automaattisesti luota tähän varmenteeseen, jollei tässä muuten mainita" #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format @@ -19579,23 +19904,31 @@ msgstr "Syötä uusi salasana" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format -msgid "Issued to:\n Subject: %s\n" -msgstr "Myönnetty:\n Käyttöön: %s\n" +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Myönnetty:\n" +" Käyttöön: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format -msgid "Issued by:\n Subject: %s\n" -msgstr "Myöntäjä:\n Käyttö: %s\n" +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Myöntäjä:\n" +" Käyttö: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Valitse varmenne" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-asiakkaan varmenne" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-palvelimen varmenne" @@ -19659,6 +19992,10 @@ msgstr "Varmenteen kentät" msgid "Field Value" msgstr "Kentän arvo" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohtaiset" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Seuraavien organisaatioiden varmenteet varmentavat identiteettisi:" @@ -19689,7 +20026,8 @@ msgid "Contact Certificates" msgstr "Tuttavien varmenteet" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Seuraavat varmentajat voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 @@ -19716,10 +20054,14 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Luota tähän CA:han ohjelmistokehittäjien tunnistamisessa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Ennen kuin luotat tähän CA:han missään tarkoituksessa, tulisi sinun tutkia varmenne tarkasti." +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Ennen kuin luotat tähän CA:han missään tarkoituksessa, tulisi sinun tutkia " +"varmenne tarkasti." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Varmenne" @@ -19743,153 +20085,153 @@ msgstr "Älä luota tämän varmenteen oikeellisuuteen" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Muokkaa CA:n luottamusta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Salaa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "Versio" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "Versio 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "Versio 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "Versio 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 MD2 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 MD5 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA-salauksella" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA -salauksella" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-salaus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Varmenneavaimen käyttö" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-varmenteen tyyppi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Varmentajan avaintunniste" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Kohteen tunniste (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmin tunniste" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmin parametrit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Aiheen julkisen avaimen tiedot" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Aiheen julkisen avaimen algoritmi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Kohteen julkinen avain" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Virhe: laajennosta ei voi käsitellä" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Kohteen allekirjoittaja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-varmenteiden varmentaja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Sähköpostivarmenteiden varmentaja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "Allekirjoitus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Kiistämättömyys" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "Avaimen salakoodaus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "Tiedon salakoodaus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "Avaimen sopimus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "Varmenteen allekirjoittaja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL allekirjoittaja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "Ei-kriittinen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "Laajennokset" @@ -19901,44 +20243,44 @@ msgstr "Laajennokset" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Varmenteen allekirjoitusalgoritmi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Myöntäjä" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Myöntäjän yksilöllinen ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Kohteen yksilöllinen tunniste" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Varmenteen allekirjoituksen arvo" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" msgstr "Varmenne on jo olemassa" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS 12 tiedoston salasana" +msgstr "PKCS12-tiedoston salasana" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Syötä salasana PKCS12 tiedostolle:" +msgstr "Syötä salasana PKCS12-tiedostolle:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Tuotu varmenne" @@ -20028,8 +20370,14 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Valitse aikavyöhyke" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\nUse the right mouse button to zoom out." -msgstr "Lähennä kartalla vasemmalla hiiren napilla haluamallesi alueelle ja valitse aikavyöhyke.\nLoitonna kartalla oikealla hiiren napilla." +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Lähennä kartalla vasemmalla hiiren napilla haluamallesi alueelle ja valitse " +"aikavyöhyke.\n" +"Loitonna kartalla oikealla hiiren napilla." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" @@ -20063,7 +20411,7 @@ msgstr "Määrittele %s näkymät" msgid "Table" msgstr "Taulu" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "Tallenna nykyinen näkymä" @@ -20091,17 +20439,17 @@ msgstr "Näkymän tyyppi:" msgid "Type of View" msgstr "Näkymän tyyppi" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %Bta %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalenteri väliltä %s - %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolutionin kalenterin kohta" @@ -20109,58 +20457,68 @@ msgstr "evolutionin kalenterin kohta" msgid "Close this message" msgstr "Sulje tämä viesti" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Liitetty viesti" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "liite.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Lataus on jo käynnissä" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Tallennus on jo käynnissä" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "%s ei voitu ladata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu avata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "%s ei voitu avata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu avata" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Liitteen sisältöä ei ladattu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa" @@ -20169,6 +20527,11 @@ msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa" msgid "Attachment Properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Tiedostonimi:" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" @@ -20235,7 +20598,7 @@ msgstr[1] "Tallenna liitteet" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" +msgstr "Avaa tois_ella sovelluksella..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" @@ -20271,20 +20634,109 @@ msgstr "Avaa sovelluksella \"%s\"" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Avaa tämä liite ohjelmalla %s" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Merkitse oletusosoitekirjaksi" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "_Täydennä automaattisesti tästä osoitekirjasta" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Kopioi _kirjan sisältö yhteydettömään käyttöön" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-napsauta avataksesi linkin" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "Edellinen kuukausi" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Seuraava kuukausi" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "Edellinen vuosi" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Seuraava vuosi" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Kuukausikalenteri" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#, fuzzy +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Merkitse oletuskalenteriksi" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Merkitse oletustehtävälistaksi" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Merkitse oletusmuistiolistaksi" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "Väri:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#, fuzzy +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi kalenterin sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#, fuzzy +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi tehtävälistan sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#, fuzzy +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "_Kopioi muistilappujen sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Merkistön koodaus" @@ -20297,8 +20749,7 @@ msgstr "Syötä käytettävä merkistö" msgid "Other..." msgstr "Muut..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "Yhteystietokartta" @@ -20334,22 +20785,25 @@ msgstr "_Ei mitään" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Virheellinen päivämäärä" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Virheellinen ajan kuvaus" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "Valitse Evolutioniin tuotavat tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Valitse Evolutioniin tuotavat tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" @@ -20378,8 +20832,14 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "Tuo _yksi tiedosto" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "Evolution etsi tuotavia asetuksia seuraavista ohjelmista: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Mitään tuotavia asetuksia ei löytynyt. Jos haluat kokeilla uudestaan, napsauta ”Takaisin”-painiketta." +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution etsi tuotavia asetuksia seuraavista ohjelmista: Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar. Mitään tuotavia asetuksia ei löytynyt. Jos haluat kokeilla " +"uudestaan, napsauta ”Takaisin”-painiketta." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 @@ -20413,8 +20873,14 @@ msgid "Import Location" msgstr "Tuo sijainti" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -msgid "Welcome to the Evolution Import Assistant.\nWith this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." -msgstr "Tervetuloa Evolutionin tuontiapulaiseen.\nTällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista Evolutionin käyttöön." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Tervetuloa Evolutionin tuontiapulaiseen.\n" +"Tällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista " +"Evolutionin käyttöön." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" @@ -20432,13 +20898,72 @@ msgstr "Valitse tiedosto" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Tuo tiedosto Evolutioniin napsauttamalla \"Toteuta\"." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automaattisesti luotu" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Tallenna ja sulje" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Muokkaa allekirjoitusta" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Allekirjoituk_sen nimi:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimeämätön" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Lisää _skripti" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Lisää allekirjoitus-skripti" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Muokkaa allekirjoitus-skriptiä" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Tämän komennon tulostetta käytetään allekirjoituksenasi. \n" +"Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" +"näytettäessä." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skripti:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Skriptitiedoston tulee olla suoritettavissa." + #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Maailmankartta" #: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen alla olevasta pudotusvalikosta." +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön " +"käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen alla olevasta pudotusvalikosta." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." @@ -20456,48 +20981,49 @@ msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolutionin asetukset" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Osumia: %d" +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Osumia: %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "Sulje hakupalkki" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Et_si:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen edellinen esiintymä" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen seuraava esiintymä" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "Huomioi _kirjainkoko" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Saavutettiin sivun loppu, jatketaan alusta" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Saavutettiin sivun alku, jatketaan lopusta" @@ -20636,100 +21162,149 @@ msgstr "" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Tilan seuranta" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimeämätön" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Tallenna ja sulje" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Muokkaa allekirjoitusta" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "Päivitysväli" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Allekirjoituk_sen nimi:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Käytä salattua yhteyttä:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Lisää allekirjoitus-skripti" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +#, fuzzy +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Tuotu varmenne" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Muokkaa allekirjoitus-skriptiä" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +#| msgid "Username:" +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Lisää _skripti" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +#| msgid "(no subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ei ehdotuksia)" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "The output of this script will be used as your\nsignature. The name you specify will be used\nfor display purposes only." -msgstr "Tämän komennon tulostetta käytetään allekirjoituksenasi. \nValitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\nnäytettäessä." +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Lisää..." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skripti:" +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Lisää \"%s\" sanastoon" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Skriptitiedoston tulee olla suoritettavissa." +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +#, fuzzy +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "Älä välitä" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Napsauta tästä avataksesi URLin" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopioi linkin sijainti" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Avaa linkki selaimessa" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Avaa linkki selaimessa" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "K_opioi kuva" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopioi kuva leikepöydälle" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Valitse kaikki teksti ja kuvat" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Soita numeroon %s napsauttamalla" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Napsauta piilottaaksesi tai näyttääksesi osoitteet" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Napsauta avataksesi %s" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Tämä allekirjoitus on muuttunut, mutta sitä ei ole tallennettu." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Hylkää muutokset" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Tyhjä allekirjoitus" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Anna allekirjoitukselle yksikäsitteinen nimi." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "Allekirjoitusta ei voi ladata." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "Allekirjoitusta ei voi tallentaa." + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "ponnahduslista" @@ -20758,7 +21333,7 @@ msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosenttiarvon tulee olla välillä 0 - 100" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -20871,9 +21446,13 @@ msgstr "_Ryhmittele..." msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Näytettävät kentät..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "To add a column to your table, drag it into\nthe location in which you want it to appear." -msgstr "Lisää sarake taulukkoon raahaamalla se kohtaan,\njohon haluat sen ilmestyvän." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Lisää sarake taulukkoon raahaamalla se kohtaan,\n" +"johon haluat sen ilmestyvän." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" @@ -20885,7 +21464,8 @@ msgstr "Lisää sarake" #. * The second %s is replaced with an actual group value. #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -20897,7 +21477,8 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d kohtaa)" #. * The %s is replaced with an actual group value. #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -20993,11 +21574,1466 @@ msgstr "napsauta" msgid "sort" msgstr "järjestä" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "Syötemenetelmät" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Jotkut ominaisuudet eivät välttämättä toimi oikein palvelimen " +#~ "tämänhetkisen version kanssa" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Olet ottamassa yhteyttä GroupWise-palvelimeen, joka ei ole tuettu, ja " +#~ "voit kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi " +#~ "tulisi palvelin päivittää tuettuun versioon" + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "GroupWise-osoitekirjan luonti:" + +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Voit tällä hetkellä käyttää vain GroupWisen järjestelmäosoitekirjaa " +#~ "Evolutionista. Käytä jotain toista GroupWise-asiakasta kerran, jotta saat " +#~ "GroupWisen \"Yleisimmät yhteystiedot\"- ja \"Henkilökohtaiset yhteystiedot" +#~ "\"-kansiot käyttöösi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Luetteloa osoitekirjoista ei löytynyt" + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkut toiminnot eivät välttämättä toimi oikein nykyisellä palvelimella." + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Olet ottamassa yhteyttä tukemattomaan GroupWise-palvelimen versioon ja " +#~ "voit kohdata ongelmia Evolutionin käytössä. Parhaiden tulosten saamiseksi " +#~ "tulisi palvelin päivittää tuettuun versioon." + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tyyppi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "Jaetun kansion huomautus" + +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Toimit henkilön %s puolesta" + +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "Sen pistokkeen tunnus, johon upotetaan" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "pistoke" + +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Syötä koko nimesi." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi." + +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen." + +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Syötä salasanasi." + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Aina (SSL)" + +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Kun mahdollista (TLS)" + +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Sähköpostiosoite:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Tiedot:" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Palvelimen tyyppi:" + +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Palvelimen osoite:" + +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Käytä salausta:" + +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "Sähköpostiohjelman käyttämiseksi on luotava tili. Syötä " +#~ "sähköpostiosoitteesi ja salasanasi alla oleviin kenttiin, niin ohjelma " +#~ "yrittää selvittää asetukset. Jos se ei onnistu automaattisesti, ohjelma " +#~ "pyytää sinulta palvelintietoja." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "Sähköpostiasetuksiasi ei saatu selville automaattisesti. Syötä asetukset " +#~ "alla oleviin kenttiin. Kenttiä on täytetty annettujen tietojen mukaan, " +#~ "mutta niitä on ehkä muutettava." + +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "Voit määritellä tilin lisävalintoja." + +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt tarvitaan sähköpostin lähetysasetukset. Ohjelma on tehnyt arvauksia " +#~ "niistä, mutta ne kannattaa tarkistaa." + +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Voit määritellä tilin oletusasetukset." + +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Tarkista vielä asetukset ennen kuin yritämme yhdistää palvelimelle ja " +#~ "noutaa sähköpostisi." + +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" + +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "Sähköpostin vastaanottaminen" + +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Seuraava - Sähköpostin lähettäminen" + +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Edellinen - Omat tiedot" + +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Seuraava - Vastaanottoasetukset" + +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Vastaanottoasetukset" + +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Seuraava - Sähköpostin vastaanottaminen" + +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Sähköpostin lähettäminen" + +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Seuraava - Tarkista tili" + +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Seuraava - Oletukset" + +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Edellinen - Vastaanottoasetukset" + +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" + +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Tarkista tili" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Edellinen - Sähköpostin lähettäminen" + +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Googlen yhteystiedot Evolutionin kanssa" + +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Googlen kalenteri Evolutionin kanssa" + +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Google-tilin asetukset:" + +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Yahoon kalenteri Evolutionin kanssa" + +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoon kalenterit on nimetty tapaan etunimi_sukunimi. Ohjelma on " +#~ "yrittänyt muodostaa kalenterin nimeä. Tarkista ja korjaa kalenterin nimi, " +#~ "jos se on väärä." + +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Yahoo-tilin asetukset:" + +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Yahoo-kalenterin nimi:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Salasana:" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Sulje välilehti" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Ohjattu tilin luonti" + +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Tällä tietokoneella" + +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Muokkaa tiliä %s..." + +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Lisää uusi tili" + +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Tilinhallinta" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Etsi tekstiä" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "Poista valittu kalenteri" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Käytettävissä olevien kalenterien luettelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of memo lists to load" +#~ msgstr "Rekisteri muistilappuluetteloista" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of task lists to load" +#~ msgstr "Rekisteri tehtävälistoista" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Konfiguraation versio" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Evolutionin konfiguraatioversio, major/minor/configuration-tasoilla " +#~ "(esimerkiksi \"2.6.0\")." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Viimeksi päivitetty konfiguraation versio" + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Viimeisin päivitetty Evolutionin konfiguraatioversio, major/minor/" +#~ "configuration-tasoilla (esimerkiksi \"2.6.0\")." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön käynnistettäessä." + +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "Näytä ainoastaan viestitekstit, jotka eivät ylitä tiettyä kokoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Määrittää evolutionin muotoileman viestin tekstiosan enimmäiskoon. " +#~ "Oletusarvo on 4096kt ja arvo määritellään kilotavuina." + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "Viestin näyttötyyli (\"normal\", \"full headers\" tai \"source\")" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Soita äänitiedosto uuden sähköpostin saapuessa." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Jos \"true\", piipataan, muutoin soitetaan äänitiedosto uusien viestien " +#~ "saapuessa." + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "TIEDOSTO" + +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "S/MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui: tuntematon virhe" + +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "PGP/MIME-viestiä ei voitu tulkita: tuntematon virhe" + +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Tuntematon virhe tarkistettaessa allekirjoitusta" + +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "jos kaikki ehdot täytetään" + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "jos joku ehdoista täyttyy" + +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Anna salasana tunnukselle %s" + +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Anna salasana" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Anna salasana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Peru kansion \"%s\" tilaus" + +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”" + +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Yhteyttä %s katkaistaan" + +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "Tie_dosto:" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Sähköpostiasetukset" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Määrittele seuraavat tiliasetukset." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Syötä tiedot siitä, kuinka lähetät sähköpostia. Jos et ole varma " +#~ "asetuksista, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai Internet-" +#~ "palveluntarjoajaltasi." + +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "_minuutti" + +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Uusien viestien etsintä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Googlen yhteystiedot Evolutionin kanssa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Googlen kalenteri Evolutionin kanssa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Ota käyttöön Yahoon kalenteri Evolutionin kanssa" + +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "_Yahoo-kalenterin nimi:" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "Luo _sääntö" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Muotoillaan viestiä..." + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Noudetaan ”%s”" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Tuntematon ulkopuolinen viestin osa." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri " +#~ "käsiteltäväksi. Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella " +#~ "tekstinmuokkaimella." + +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Valmistui" + +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Eräpäivä ylitetty:" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "mennessä" + +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Näytä _muotoilematon" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Piilota _muotoilematon" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#~ msgctxt "Button" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Liite" + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "HTML-virtaa ei ole saatavilla" + +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys" + +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Viesti-ikkunan oletusleveys." + +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus" + +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Viesti-ikkunan oletuskorkeus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Liitetty viesti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Välitetty viesti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet " +#~ "oletuksena. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." + +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Postiselaimen leveys" + +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." + +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Postiselaimen korkeus" + +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletuskorkeus." + +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Postiselain suurennettu" + +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Sähköpostien selainikkunan oletusleveys." + +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan korkeus" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo " +#~ "muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta." + +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan suurennustila" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. " +#~ "Arvo muuttuu, jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että " +#~ "evolution ei käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole " +#~ "suurennettavissa. Avain on olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia." + +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan leveys" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, " +#~ "jos käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä." + +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Vastauksen oletustyyli" + +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Luettelo tileistä" + +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Luettelo tileistä, jotka Evolutionin sähköpostiosa tuntee. Luettelo " +#~ "sisältää merkkijonoja, jotka nimeävät alihakemistoja hakemiston/apps/" +#~ "evolution/mail/accounts alla." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Hyväksytyt lisenssit" + +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Luettelo protokollista, joiden lisenssi on hyväksytty." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan korkeus" + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan suurennustila" + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "\"Suodatinmuokkain\" -ikkunan leveys" + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan korkeus" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo " +#~ "muuttuu, jos käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -suurennustila" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. " +#~ "Arvo muuttuu, jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että " +#~ "evolution ei käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole " +#~ "suurennettavissa. Avain on olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "\"Lähetä ja vastaanota\" -ikkunan leveys" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, " +#~ "jos käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan korkeus" + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan suurennustila" + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "\"Hakukansion muokkain\" -ikkunan leveys" + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Lisää allekirjoitus" + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Tämän komennon tulosta käytetään allekirjoituksenasi. \n" +#~ "Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" +#~ "näytettäessä. " + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "_Luonnosten kansio:" + +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "_Roskakorikansio:" + +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "_Roskapostikansio:" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "_Allekirjoitus:" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "Tee tästä _oletustilini" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "_Salaa myös itselle, kun lähetetään salattu viesti" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "Salaa _lähtevät viestit oletuksena" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "_Allekirjoita lähtevät viestit sähköisesti (oletuksena)" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "_Valitse..." + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "_Tyhjennä" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Tyhjennä" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "kuvaus" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Postilaatikon sijainti" + +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "_Käytä salattua yhteyttä:" + +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "Tämä Evolution-käännös ei tue SSL:ää" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "_Tunnistautumistapa" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "Muista _salasana" + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Palvelinasetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Muista _salasana" + +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Määrittelemätön" + +#, fuzzy +#~ msgid "label" +#~ msgstr "Merkintä" + +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Allekirjoitus-skriptiä \"{0}\" ei voi asettaa." + +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Skriptitiedoston tulee olla olemassa ja suoritettavissa." + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "GroupWise-palvelimeen ei saatu yhteyttä." + +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Tarkista tilisi asetukset ja yritä uudestaan." + +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Allekirjoitus on jo olemassa" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "Allekirjoitus nimellä \"{0}\" on jo määritelty. Anna toinen nimi." + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Mikään viesti ei vastaa hakuehtojasi. Tyhjennä hakukenttä valikon " +#~ "kohdasta Haku -> Tyhjennä tai muuta hakua." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-" +#~ "palvelimeen vain, jos se tukee SSL-salausta." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, että Evolution ottaa yhteyttä LDAP-" +#~ "palvelimeen vain, jos se tukee TLS-salausta." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän vaihtoehdon valinta tarkoittaa, ettei palvelin tue SSL- tai TLS-" +#~ "salausta. Tämä tarkoittaa, että yhteytesi on turvaton ja että olet " +#~ "haavoittuvainen yhteyden turvaan kohdistuville hyökkäyksille." + +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Portti LDAP-palvelimella, johon Evolution yrittää ottaa yhteyttä. " +#~ "Tarjolla on lista yleisistä porteista. Kysy tarvittaessa järjestelmäsi " +#~ "ylläpitäjältä mitä porttia sinun tulisi käyttää." + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta" + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList XML listalle täydennettävistä URI:sta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP-palvelimilla" + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa " +#~ "kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi \"Finland/" +#~ "Helsinki\"." + +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionista valitun sijasta." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on " +#~ "samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "Luettelo äskettäin valituista toissijaisista aikavyöhykkeistä." + +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Kuinka monta äskettäin valittua aikavyöhykettä muistetaan." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen " +#~ "\"day_second_zones\" luettelossa." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +#~ "välissä jos ei olla kuukausinäkymässä." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Vaakapaneelin sijainti" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä " +#~ "tehtävälistan välissä kun ei käytetä kuukausinäkymää." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan " +#~ "välissä käytettäessä kuukausinäkymää." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Pystypaneelin sijainti pikseleinä, näkymän ja kalenteriselaimen sekä " +#~ "tehtävälistan välissä käytettäessä kuukausinäkymää." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien " +#~ "selausnäkymän välissä." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja " +#~ "sunnuntain yhden viikonpäivän kokoisiksi." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "Päivät, joina työtuntien alku ja loppu näytetään kalenterissa." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "Piirretäänkö Marcus Bains -viiva (viiva nykyhetkessä) kalenteriin." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Marcus Bains -viivan väri päivänäkymässä." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot " +#~ "\"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan." + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "Kysytäänkö vahvistusta poistettaessa tapaamista tai tehtävää." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "Kysytäänkö vahvistusta siivottaessa tapaamisia tai tehtäviä." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." + +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot eripuolilla kalenteria." + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Vieritä kuukausinäkymää viikoittain" + +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Viimeisimmän hälytyksen suoritusaika, time_t-yksikkönä." + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Kalenterit, joille suoritetaan hälytyksiä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Ohjelmat, joita voidaan suorittaa hälytyksistä." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "Käytetäänkö ilmoitusaluetta hälytysten näyttämiseen." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "Vapaa/varattu-palvelinten osoitteet" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u " +#~ "korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), " +#~ "\"1\" (varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "Verkossa" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Sää" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Uusi kalenteri..." + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Viimeisimmät viestit" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Python-testilisäosa" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Testilisäosa pythonin EPlugin-lataimelle." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Pythonin liitännäislataimen testit" + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Evolutionin asetusapulainen" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Paikalliset osoitekirjat" + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Sisäkkäiset äänet" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Soita ääniliitteet suoraan sähköpostiviesteistä." + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Tarkistetaan paikalliset lähteet" + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "_Palauta tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Valitse palautettava Evolution-varmuuskopio:" + +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Varmuuskopiointi ja palautus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Varmuuskopioi ja palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnistautuminen epäonnistui. Palvelin vaatii onnistuneen kirjautumisen." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Annettua osoitetta ei löydy." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Palvelin palautti odottamatonta dataa.\n" +#~ "%d - %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Palvelimen vastauksen tulkitseminen ei onnistunut" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Tapahtumat" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Käyttäjän kalenteri" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Palvelimen osoitteen noutaminen epäonnistui." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Etsitään käyttäjän kalentereja..." + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Aiempi yritys epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Edellinen yritys epäonnistui koodilla %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s palvelimeen %s" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Etsitään kansion sisältöä..." + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Käytettävissä olevien kalenterien luettelo:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Tukee" + +#, fuzzy +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "Uusi sähköposti" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Palvelimen osoite ”%s” on virheellinen" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "Vi_rkistä:" + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV-tuki" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Lisää CalDAV-tuki Evolutioniin." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "_Muokkausvalinnat" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Avattaessa" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Tiedoston muuttuessa" + +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Toistuvasti" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Pakota vain _luku" + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Paikalliset kalenterit" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Lisää paikallisia kalentereita Evolutioniin." + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Käyttäjät_unnus:" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Lisää web-kalentereita Evolutioniin." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Sää: sumuista" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Sää: pilvistä" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Sää: pilvinen yö" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Sää: poutaista" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Sää: sadekuuroja" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Sää: lunta" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Sää: aurinkoista" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Sää: kirkas yö" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Sää: ukkosmyrskyjä" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Valitse sijainti" + +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Yksikkö:" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Metrinen (Celsiusta, cm jne.)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Imperial (Fahrenheitia, tuumia jne.)" + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Sääkalenterit" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Lisää sääkalenterit Evolutioniin." + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Oletuslähteet" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "Merkitse haluamasi osoitekirja ja kalenteri oletusarvoisiksi." + +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin " +#~ "muokkaimessa" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Palvelin" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Syötä salasana käyttäjälle %s tilattujen kalentereiden käyttöä varten." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voi lukea tietoja Googlen palvelimelta.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Kalenteri:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Nouda _luettelo" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse IMAP-otsakkeiden asetukset.\n" +#~ "Mitä enemmän otsakkeita noudat, sitä kauemmin niiden nouto kestää." + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Anna lisäotsakkeet, jotka haluat hakea yllä määriteltyjen " +#~ "oletusotsakkeiden lisäksi.\n" +#~ "Voit ohittaa tämän, jos valitset \"Kaikki otsakkeet\"." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Hienosäädä IMAP-tilien asetuksia." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d uusi viesti\n" +#~ "kansiossa %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d uutta viestiä\n" +#~ "kansiossa %s." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Uusi sähköposti" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Lähdeluetteloa ei voi avata: %s" + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Luo t_apahtuma" + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF-purkaja" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "Pura Microsoft Outlookin lähettämät TNEF-liitteet (winmail.dat)." + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Sisäkkäiset vCard-tiedostot" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Näytä vCard-liitteet sähköpostiviestin sisällä." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV-yhteystiedot" + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Lisää WebDAV-yhteystietoja Evolutioniin." + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle " +#~ "yhteydettömään käyttöön" + +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Oletusikkunan y-koordinaatti" + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatin oletusarvo." + +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Oletusikkunan x-koordinaatti" + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatin oletusarvo." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Ikkunan oletusleveys" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä." + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä." + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Ikkunan oletustila" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Onko ikkuna suurennettu." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Välipalvelimen asetustila" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse välityspalvelimen asetustila. Tuetut arvot ovat 0, 1, 2, ja 3, " +#~ "jotka tarkoittavat arvoja \"käytä järjestelmän asetuksia\", \"ei " +#~ "välityspalvelinta\", \"aseta välityspalvelin käsin\" ja \"käytä " +#~ "automaattimäärittelyn URL:issa annettua määrittelyä\"." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimen portti" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/http_host\" määriteltyä välipalvelinta." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimen verkkonimi" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTP-välipalvelimena." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen portti" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/secure_host\" määriteltyä välipalvelinta." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Salatun HTTP-välipalvelimen verkkonimi" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Verkkonimi, jota käytetään HTTPS-välipalvelimena." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Portti, jonka kautta käytetään avaimessa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/socks_host\" määriteltyä välipalvelinta." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS-välipalvelimen verkkonimi" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Verkkonimi, jota käytetään SOCKS-välipalvelimena." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Käytä HTTP-välipalvelinta" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Määrittää välipalvelinasetukset avattaessa HTTP- tai HTTPS-yhteyksiä " +#~ "verkkoon." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tosi, vaativat yhteyden välipalvelimelle tunnistautumisen. " +#~ "Käyttäjätunnus otetaan avaimesta \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" ja salasana luetaan joko gnome-keyring -" +#~ "avainrenkaasta tai tiedostosta ~/.gnome2_private/Evolution." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimen käyttäjätunnus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimelle tunnistautumiseen käytetty käyttäjätunnus." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimen salasana" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "HTTP-välipalvelimelle yhteyttä otettaessa käytettävä salasana." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Välipalvelimen ohittavat palvelimet" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä avain sisältää luettelon palvelimista, johon otetaan yhteys suoraan " +#~ "ilman välipalvelinta (jos määritelty). Arvot voivat olla verkkonimi, " +#~ "aluenimiä muodossa *.foo.com, IP-osoitteita (sekä IPv4 että IPv6) tai " +#~ "verkkopeitteitä (jotain tyyliin 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "Automaattisen välipalvelinmäärittelyn URL" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "Välipalvelimen asetustietoja tarjoava URL." + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "_Unohda salasanat" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Unohda kaikki tallennetut salasanat" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti unohtaa kaikki muistetut salasanat?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Salasanojen unohtaminen tyhjentää kaikki tallennetut salasanat. Salasanaa " +#~ "kysytään uudestaan, kun sitä seuraavan kerran tarvitaan." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Unohda" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Testikohde" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Luo uusi testikohde" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Testi_lähde" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Luo uusi testilähde" |