diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-01-04 04:49:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-01-04 04:49:52 +0800 |
commit | 78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e (patch) | |
tree | 3b9a966aab86584cb60f4acf1dbcfb6450b97fcd | |
parent | c1cea11af4ce5d68a8f55155c77154235d0b02e3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar.gz gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar.lz gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar.xz gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.tar.zst gsoc2013-evolution-78b5d4c34f150297b7b7dce91aeef41b7674653e.zip |
Updated Spanish translation.
2004-01-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=24033
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 438 |
2 files changed, 176 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dcee0d6e0e..fc33cbc1c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-01-03 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> * fa.po: Updated Persian translation. @@ -8,20 +8,20 @@ # Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-19 17:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-03 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-03 21:46+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "serrador@hispalinux.es>\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -233,13 +233,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +msgstr "El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." @@ -424,14 +422,11 @@ msgstr "Dirección de correo-e:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" +msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" @@ -680,8 +675,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "" -"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." +msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -768,8 +762,7 @@ msgstr "búsqueda" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "" -"Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" +msgstr "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" @@ -2165,8 +2158,7 @@ msgstr "_Nombre de la lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -2689,7 +2681,7 @@ msgstr "Éxito" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1010 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -3155,8 +3147,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por " "omisión 100." @@ -3166,8 +3157,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --" "help para ver el uso." @@ -3509,18 +3499,15 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las áreas terminadas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" +msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" +msgstr "Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" +msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -3748,34 +3735,28 @@ msgstr "Opciones de avisos desconocidos" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Action</b>" -msgstr "<b>Opciones de agenda</b>" +msgstr "<b>Acción de la alarma</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Email</b>" -msgstr "<b>Envío de correo:</b>" +msgstr "<b>Alarma de correo-e</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Repeat</b>" -msgstr "Repetición de alarmas" +msgstr "<b>Repetición de alarmas</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Sound</b>" -msgstr "<b>Opciones de agenda</b>" +msgstr "<b>Sonido de la alarma</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Message to Display</b>" -msgstr "Mensaje a mostrar:" +msgstr "<b>Mensaje a mostrar</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" @@ -3823,14 +3804,12 @@ msgstr "Acción/Disparador" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Estado:</b>" +msgstr "<b>Básico</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Reminders</b>" -msgstr "Recordatorios" +msgstr "<b>Recordatorios</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 @@ -3914,24 +3893,20 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>Empieza:</b>" +msgstr "<b>Alertas</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Task List</b>" -msgstr "<b>Opciones de lista de tareas</b>" +msgstr "<b>Lista de tareas</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>Vencimiento:</b>" +msgstr "<b>Hora</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work Week</b>" -msgstr "Semana laboral" +msgstr "<b>Semana laboral</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -4090,8 +4065,7 @@ msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" @@ -4336,8 +4310,7 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" +msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -4418,37 +4391,31 @@ msgstr "No se pudo abrir la agenda «%s»." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Classification</b>" -msgstr "Clasificación" +msgstr "<b>Clasificación</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Date & Time</b>" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "<b>Fecha y hora</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Description</b>" -msgstr "Descripción" +msgstr "<b>Descripción</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>L_ocation</b>" -msgstr "_Ubicación:" +msgstr "<b>_Ubicación</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Show Time As</b>" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "<b>Mostrar hora como</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Su_mmary</b>" -msgstr "<b>Empieza:</b>" +msgstr "<b>Resu_men</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" @@ -4573,9 +4540,8 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add A_ttendee" -msgstr "Participantes" +msgstr "Añadir _participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -4671,18 +4637,15 @@ msgstr "Nombre de la lista de tareas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" @@ -4753,19 +4716,16 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "Excepciones" +msgstr "<b>Excepciones</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "Vista previa" +msgstr "<b>Vista previa</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence Rule</b>" -msgstr "Regla de repetición" +msgstr "<b>Regla de repetición</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" @@ -4849,8 +4809,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" -"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" +msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" @@ -4866,14 +4825,12 @@ msgid "% _Complete" msgstr "% _Terminado" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Progress</b>" -msgstr "Progreso" +msgstr "<b>Progreso</b>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Web Page</b>" -msgstr "<b>Valor del campo</b>" +msgstr "<b>Página web</b>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 @@ -5612,7 +5569,7 @@ msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 -#: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +#: shell/e-shell.c:1000 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -5835,8 +5792,7 @@ msgstr "Actualización terminada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" @@ -6577,8 +6533,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva" #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" +msgstr "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8484,8 +8439,7 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" +msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format @@ -8539,8 +8493,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." +msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -8708,8 +8661,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" +msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -8717,8 +8669,7 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" -"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" +msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -8779,8 +8730,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." +msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -9036,8 +8986,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" +msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -9561,8 +9510,7 @@ msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el " "carácter de retorno de carro «%c»" @@ -10334,8 +10282,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" +msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format @@ -10371,8 +10318,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." +msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" @@ -10470,8 +10416,7 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" +msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -10487,8 +10432,7 @@ msgstr "El usuario no es local: pruebe con <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" +msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -10552,8 +10496,7 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." +msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -10833,8 +10776,7 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" #: composer/e-msg-composer.c:651 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" "No se puede firmar el correo saliente: No hay establecido un certificado de " "firma para la cuenta remitente" @@ -10987,8 +10929,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" -"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" +msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -11006,46 +10947,6 @@ msgstr "tarjeta de dirección" msgid "calendar information" msgstr "información de agenda" -#: default_user/searches.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:2 -msgid "Body does not contain" -msgstr "El cuerpo no contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:3 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "El cuerpo o el asunto contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:4 -msgid "Message contains" -msgstr "El mensaje contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:5 -msgid "Recipients contain" -msgstr "El destinatario contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:6 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitente contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:7 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" - -#: default_user/searches.xml.h:8 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "El asunto no contiene" - -#: default_user/vfolders.xml.h:1 -msgid "Important mail (local)" -msgstr "Correo importante (local)" - -#: default_user/vfolders.xml.h:2 -msgid "Unread mail (local)" -msgstr "Correo no leído (local)" - #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" @@ -11825,8 +11726,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" @@ -12090,8 +11990,7 @@ msgstr "Renombrar carpeta" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente." #: mail/em-folder-tree.c:1371 msgid "Folder properties" @@ -12561,9 +12460,9 @@ msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: mail/em-popup.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "Mensaje sin título" +msgstr "imagen_sin_título.%s" #: mail/em-popup.c:713 msgid "Set as _Background" @@ -12665,9 +12564,9 @@ msgid "message" msgstr "mensaje" #: mail/em-utils.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -msgstr "«%s» no existe o no es un archivo normal." +msgstr "Error: «%s» existe y no es un archivo normal" #: mail/em-utils.c:1486 msgid "Save Message..." @@ -12888,8 +12787,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 @@ -12972,8 +12870,7 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." +msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Spell check inline" @@ -13611,8 +13508,7 @@ msgstr "No citar el mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -14666,10 +14562,8 @@ msgstr "" "desarrollo de Evolution no se mostrará." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" @@ -14723,52 +14617,6 @@ msgstr "Indica si debe saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" msgid "mail" msgstr "correo" -#: shell/e-setup.c:144 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "No se pudieron actualizar correctamente los archivos" - -#: shell/e-setup.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"No se pudo crear el directorio\n" -"%s\n" -"Error: %s" - -#: shell/e-setup.c:176 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred in copying files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error mientras se copiaban archivos a\n" -"«%s»." - -#: shell/e-setup.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"El archivo «%s» no es un directorio.\n" -"Por favor, muévalo para permitir la instalación\n" -"de los archivos de usuario de Evolution." - -#: shell/e-setup.c:251 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"El directorio «%s» existe pero no es el directorio\n" -"de Evolution. Por favor, muévalo para permitir la\n" -"instalación de los archivos de usuario de Evolution." - #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Producido por" @@ -15096,8 +14944,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" -"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -15113,8 +14960,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format @@ -15164,8 +15010,7 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" #: shell/e-shell-window.c:324 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " "desconectado." @@ -15175,25 +15020,24 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse." #: shell/e-shell-window.c:337 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " "conectado." -#: shell/e-shell.c:1004 +#: shell/e-shell.c:1002 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: shell/e-shell.c:1006 +#: shell/e-shell.c:1004 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No se pudo registrar en OAF" -#: shell/e-shell.c:1008 +#: shell/e-shell.c:1006 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: shell/e-shell.c:1010 +#: shell/e-shell.c:1008 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" @@ -15520,16 +15364,16 @@ msgstr "No me preguntes más veces" msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution puede importar datos de los siguiente s archivos:" -#: shell/main.c:114 shell/main.c:559 +#: shell/main.c:113 shell/main.c:558 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: shell/main.c:120 +#: shell/main.c:119 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution está terminando ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: shell/main.c:270 +#: shell/main.c:269 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -15566,7 +15410,7 @@ msgstr "" "\n" "esperamos que disfrute de nuestro duro trabajo y esperamos su contribución.\n" -#: shell/main.c:294 +#: shell/main.c:293 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" @@ -15574,11 +15418,11 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Ximian Evolution\n" -#: shell/main.c:302 +#: shell/main.c:301 msgid "Don't tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: shell/main.c:352 +#: shell/main.c:351 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" @@ -15589,36 +15433,36 @@ msgstr "" "Los datos no se han borrado, pero no se verán con esta versión de " "Evolution.\n" -#: shell/main.c:411 +#: shell/main.c:410 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "No se pudo acceder a la shell de Ximian Evolution." -#: shell/main.c:420 +#: shell/main.c:419 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "No se pudo inicializar la shell de Ximian Evolution: %s" -#: shell/main.c:526 +#: shell/main.c:525 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: shell/main.c:528 +#: shell/main.c:527 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" -#: shell/main.c:530 +#: shell/main.c:529 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: shell/main.c:533 +#: shell/main.c:532 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution" -#: shell/main.c:536 +#: shell/main.c:535 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depurado de todos los componente a un archivo." -#: shell/main.c:563 +#: shell/main.c:562 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -15836,8 +15680,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene certificados en el archivo que identifican a estas autoridades de " "certificación:" @@ -16310,9 +16153,8 @@ msgid "Show the working week" msgstr "Mostrar la semana laboral" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver el contacto actual" +msgstr "Ver la cita actual" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" @@ -16323,9 +16165,8 @@ msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Cita" +msgstr "_Abrir cita" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 @@ -16525,8 +16366,7 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post Ne_w Message" @@ -16585,10 +16425,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -17718,6 +17556,73 @@ msgstr "Texto" msgid "Find _Now" msgstr "Buscar _ahora" +#~ msgid "Body contains" +#~ msgstr "El cuerpo contiene" + +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "El cuerpo no contiene" + +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "El cuerpo o el asunto contiene" + +#~ msgid "Message contains" +#~ msgstr "El mensaje contiene" + +#~ msgid "Recipients contain" +#~ msgstr "El destinatario contiene" + +#~ msgid "Sender contains" +#~ msgstr "El remitente contiene" + +#~ msgid "Subject contains" +#~ msgstr "El asunto contiene" + +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "El asunto no contiene" + +#~ msgid "Important mail (local)" +#~ msgstr "Correo importante (local)" + +#~ msgid "Unread mail (local)" +#~ msgstr "Correo no leído (local)" + +#~ msgid "Could not update files correctly" +#~ msgstr "No se pudieron actualizar correctamente los archivos" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory\n" +#~ "%s\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo crear el directorio\n" +#~ "%s\n" +#~ "Error: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred in copying files into\n" +#~ "`%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error mientras se copiaban archivos a\n" +#~ "«%s»." + +#~ msgid "" +#~ "The file `%s' is not a directory.\n" +#~ "Please move it in order to allow installation\n" +#~ "of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo «%s» no es un directorio.\n" +#~ "Por favor, muévalo para permitir la instalación\n" +#~ "de los archivos de usuario de Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" +#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" +#~ "to allow installation of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio «%s» existe pero no es el directorio\n" +#~ "de Evolution. Por favor, muévalo para permitir la\n" +#~ "instalación de los archivos de usuario de Evolution." + #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Básicos" @@ -27691,3 +27596,4 @@ msgstr "Buscar _ahora" #~ msgid "th" #~ msgstr "º" + |