diff options
author | Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt> | 2005-01-21 20:43:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2005-01-21 20:43:26 +0800 |
commit | 78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f (patch) | |
tree | 3e695badd69eaaed4314c65b8857f4bb7e42d423 | |
parent | 60df9d6a217e10ce05c7ce96b0928fc7a72fb5e7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar.gz gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar.bz2 gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar.lz gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar.xz gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.tar.zst gsoc2013-evolution-78aed93da85fe28c438e137bcefe73c6a5d1be7f.zip |
Updated Lithuanian translation.
2005-01-21 Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=28483
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 3318 |
2 files changed, 652 insertions, 2670 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 64d39fc6f4..d13885039c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-21 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2005-01-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update @@ -9,15 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-21 09:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 14:41+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -197,7 +196,7 @@ msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome kalendorius" @@ -349,11 +348,11 @@ msgstr "Kategorijų redaktorius nepasiekiamas." #. mail:filter-load-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:70 -#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 -#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 -#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 -#: mail/mail-errors.xml.h:88 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75 +#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79 +#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83 +#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89 +#: mail/mail-errors.xml.h:93 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "{0}" #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -471,12 +470,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Susisiekiama su LDAP serveriu anonimiškai" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:185 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:494 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:476 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Autorizacija nepavyko.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:192 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:483 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:460 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Nukopijuoti knygos turinį į nuosavą kompiuterį darbui neprisijungus" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: mail/em-folder-properties.c:213 mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/em-folder-properties.c:214 mail/mail-config.glade.h:85 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Esmė" @@ -596,9 +595,9 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje" #. Create the default Person task list #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: calendar/gui/migration.c:460 calendar/gui/migration.c:553 -#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78 +#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:77 #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" @@ -673,12 +672,16 @@ msgid "Properties..." msgstr "Savybės..." #. Create the contacts group -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1118 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: calendar/gui/migration.c:378 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Kontaktų šaltinio parinkiklis" + #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML, skirtas adresų pabaigimo sąrašui" @@ -696,12 +699,12 @@ msgid "Position of the vertical pane in main view." msgstr "Vertikalaus skydelio padėtis pagrindiniame rodinyje." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių." @@ -1062,7 +1065,7 @@ msgstr "kortelės" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16 -#: mail/em-account-editor.c:1816 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: mail/em-account-editor.c:1821 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 msgid "minutes" msgstr "minučių" @@ -1109,158 +1112,171 @@ msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -msgid "Address:" -msgstr "Adresas:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Jubiliejus:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktų redaktorius" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Assistant:" -msgstr "Asistentas:" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Pil_nas vardas..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Birthday:" -msgstr "Gimtadienis:" +msgid "Image" +msgstr "Paveiksliukas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendorius:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "City:" -msgstr "Miestas:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "El. pašto adresas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -msgid "Company:" -msgstr "Kompanija:" +msgid "Ni_ckname:" +msgstr "_Slapyvardis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktas" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktų redaktorius" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "Country:" -msgstr "Valstybė:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Asmeninė informacija" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "Department:" -msgstr "Padalinys:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" +#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 +#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76 +#: mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "Work" +msgstr "Darbinis" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Pil_nas vardas..." +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -msgid "Home Page:" -msgstr "Namų puslapis:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Jubiliejus:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asistentas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "Mailing Address" -msgstr "El. pašto adresas" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Gimtadienis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "Manager:" -msgstr "Vadybininkas:" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1573 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalendorius:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "Ni_ckname:" -msgstr "_Slapyvardis:" +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorijos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "Notes:" -msgstr "Pastabos:" +msgid "_City:" +msgstr "_Miestas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" +msgid "_Company:" +msgstr "_Kompanija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "Office:" -msgstr "Ofisas:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Valstybė:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "PO Box:" -msgstr "Pašto dėžutė:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Padalinys:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_File under:" +msgstr "Į_rašyti į:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninė informacija" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Laisvas/užsiėmęs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "Profession:" -msgstr "Profesija:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Namų tinklapis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "Spouse:" -msgstr "Sutuoktinis:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vadybininkas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "State/Province:" -msgstr "Valstija/Provincija:" +msgid "_Notes:" +msgstr "_Pastabos:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -msgid "Title:" -msgstr "Titulas:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Biuras:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video pokalbis:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Pašto dėžutė:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "Wants to receive HTML mail" -msgstr "Nori gauti HTML laiškus" +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "Web Log:" -msgstr "Web žurnalas:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Sutuoktinis:" -#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77 -#: mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Work" -msgstr "Darbinis" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Valstija/provincija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "Zip/Postal Code:" -msgstr "Zip/Pašto kodas:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorijos" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video pokalbis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -msgid "_File under:" -msgstr "Į_rašyti į:" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Nori gauti HTML laiškus" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Web žurnalas:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 msgid "_Where:" msgstr "_Kur:" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Zip/Pašto kodas:" + #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 msgid "" "Are you sure you want\n" @@ -2411,18 +2427,6 @@ msgstr "Valst_ybė:" msgid "Full Address" msgstr "Pilnas adresas" -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresas:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_PO Box:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Valstija/provincija:" - #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP kodas:" @@ -2492,10 +2496,6 @@ msgstr "Vi_durinis:" msgid "_Suffix:" msgstr "_Galūnė:" -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulas:" - #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "Pridėti SŽ abonentą" @@ -2539,17 +2539,17 @@ msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Pašalinti el. pašto adresą iš sąrašo" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Paslėpti adresus siunčiant laiškus šiam sąrašui" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "_Rodomas vardas:" +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" @@ -3285,23 +3285,29 @@ msgstr "Rolė" msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Teleksas" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Titulas" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Vienetas" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Tinklapis" @@ -4371,8 +4377,8 @@ msgstr "Ar datos navigatoriuje rodyti savaičių numerius" #: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:568 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1925 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:405 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:435 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" @@ -5018,12 +5024,12 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo ištrintas." #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s Tu kažką pakeitei. Užmiršti tuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" +"%s Jūs pakeitėte. Užmiršti tuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Tu nieko nepakeitei, uždaryti redaktorių?" +msgstr "%s Jūs nieko nepakeitėte, uždaryti redaktorių?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -5041,12 +5047,12 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo pakeistas." #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s Tu kažką pakeitei. Užmiršti tuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" +"%s Jūs pakeitėte. Užmiršti tuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Tu nieko nepakeitei, atnaujinti redaktorių?" +msgstr "%s Jūs nieko nepakeitėte, atnaujinti redaktorių?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not update object" @@ -5066,7 +5072,7 @@ msgstr "Paslėpti _priedų juosta (meskite priedus čia)" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:517 composer/e-msg-composer.c:2347 -#: composer/e-msg-composer.c:3468 +#: composer/e-msg-composer.c:3466 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Rodyti _priedų juostą (meskite priedus čia)" @@ -5403,14 +5409,14 @@ msgstr "_Pradžios laikas:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #: composer/e-msg-composer.c:2122 filter/filter-rule.c:878 -#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1267 -#: mail/em-account-prefs.c:431 mail/em-folder-view.c:961 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1269 +#: mail/em-account-prefs.c:431 mail/em-folder-view.c:972 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651 msgid "None" -msgstr "Joks" +msgstr "Nėra" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 msgid "The organizer selected no longer has an account." @@ -5819,8 +5825,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>Pub_likacijų vieta</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs redaktorius" +msgid "Free/Busy Publishing Settings" +msgstr "Laisvas/užsiėmęs skelbimo nustatymai" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -5930,10 +5936,10 @@ msgstr "%s tarp %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s yra skirtas nežinomam daviklio tipui" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2467 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2478 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Paspauskite, kad atidaryti %s" +msgstr "Norėdami atidaryti %s, paspauskite čia" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795 msgid "Untitled" @@ -6041,7 +6047,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1151 calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 -#: mail/em-folder-view.c:927 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: mail/em-folder-view.c:938 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "Ati_daryti" @@ -6050,7 +6056,7 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Atverti Tinklapį" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1153 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 -#: mail/em-folder-view.c:929 mail/em-popup.c:498 +#: mail/em-folder-view.c:940 mail/em-popup.c:498 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "Iš_saugoti kaip..." @@ -6069,7 +6075,7 @@ msgid "C_ut" msgstr "_Iškirpti" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 -#: composer/e-msg-composer.c:2903 mail/em-folder-tree.c:1036 +#: composer/e-msg-composer.c:2901 mail/em-folder-tree.c:1036 #: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -6101,7 +6107,7 @@ msgstr "_Pažymėti Pasirinktas Užduotis kaip Užbaigtas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 -#: mail/em-folder-tree.c:2754 mail/em-folder-view.c:952 +#: mail/em-folder-tree.c:2766 mail/em-folder-view.c:963 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" @@ -6114,7 +6120,7 @@ msgstr "_Ištrinti pažymėtas užduotis" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Norėdami pridėti užduotį spauskite čia" +msgstr "Norėdami pridėti užduotį, spauskite čia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -6231,7 +6237,7 @@ msgstr "Pradžios data" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:249 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:202 #: shell/e-component-registry.c:206 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" @@ -6314,13 +6320,13 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512 #: calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr " " #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:516 +#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515 #: calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr " " @@ -6452,19 +6458,19 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 msgid "Accepted" msgstr "Priimtas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Negalutinis sutikimas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Declined" msgstr "Atmestas" @@ -6976,8 +6982,8 @@ msgstr "Išvaloma" #: calendar/gui/print.c:1822 calendar/gui/tasks-component.c:408 #: calendar/gui/tasks-component.c:881 calendar/gui/tasks-control.c:410 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:406 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" @@ -7012,12 +7018,12 @@ msgstr "Nurodyti vaizdus..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Įvykis -- %s" +msgstr "Įkeliami %s įvykiai" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Įkeliamos užduotys" +msgstr "Įkeliamos %s užduotys" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2318 #, c-format @@ -7178,7 +7184,7 @@ msgstr "iCalendar informacija" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Tu turi būti įvykio dalyvis." +msgstr "Jūs turite būti įvykio dalyvis." #: calendar/gui/migration.c:151 msgid "" @@ -7187,8 +7193,8 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution užduočių aplankų hierarchija ir vieta pasikeitė, lyginant su " -"tokia, kokia ji buvo Evolution 1.x versijose.\n" +"Pasikeitė Evolution užduočių aplankų hierarchija ir vieta, lyginant su tuo, " +"kokia ji buvo Evolution 1.x versijose.\n" "\n" "Palaukite kol Evolution perkels Jūsų aplankus..." @@ -7199,14 +7205,14 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution kalendoriaus aplankų hierarchija ir vieta pasikeitė, lyginant su " -"tokia, kokia ji buvo Evolution 1.x versijose.\n" +"Pasikeitė Evolution užduočių aplankų hierarchija ir vieta, lyginant su tuo, " +"kokia ji buvo Evolution 1.x versijose.\n" "\n" "Palaukite kol Evolution perkels Jūsų aplankus..." #: calendar/gui/migration.c:381 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Gimtadieniai ir sukaktuvės" +msgstr "Gimtadieniai ir jubiliejai" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:479 calendar/gui/migration.c:572 @@ -7550,7 +7556,8 @@ msgstr "Kitą kartą nebeklausti." msgid "Print Tasks" msgstr "Atspausdinti užduotis" -#: calendar/gui/weekday-picker.c:318 +#. The first letter of each day of the week starting with Sunday +#: calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "SPATKPŠ" @@ -7578,15 +7585,15 @@ msgstr "vCalendar bylos (.vcf)" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Įvykiai ir susitikimai" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Priminimas!!" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendoriaus Įvykiai" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" @@ -9142,7 +9149,7 @@ msgstr "%.0fG" msgid "attachment" msgstr "priedas" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2758 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2770 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" @@ -9224,18 +9231,18 @@ msgstr "Autogeneruotas" msgid "Si_gnature:" msgstr "Pa_rašas:" -#: composer/e-msg-composer.c:2364 composer/e-msg-composer.c:3357 -#: composer/e-msg-composer.c:3358 +#: composer/e-msg-composer.c:2364 composer/e-msg-composer.c:3355 +#: composer/e-msg-composer.c:3356 msgid "Compose a message" msgstr "Sukurti laišką" -#: composer/e-msg-composer.c:2673 +#: composer/e-msg-composer.c:2671 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Prisegtas laiškas - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: composer/e-msg-composer.c:2678 composer/e-msg-composer.c:2841 +#: composer/e-msg-composer.c:2676 composer/e-msg-composer.c:2839 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -9243,18 +9250,18 @@ msgstr[0] "Prisegtas laiškas" msgstr[1] "%d prisegti laiškai" msgstr[2] "%d prisegtų laiškų" -#: composer/e-msg-composer.c:2904 mail/em-folder-tree.c:1037 -#: mail/em-folder-tree.c:2255 mail/em-folder-view.c:823 +#: composer/e-msg-composer.c:2902 mail/em-folder-tree.c:1037 +#: mail/em-folder-tree.c:2263 mail/em-folder-view.c:834 #: mail/message-list.c:1713 msgid "_Move" msgstr "_Perkelti" -#: composer/e-msg-composer.c:2906 mail/em-folder-tree.c:1039 +#: composer/e-msg-composer.c:2904 mail/em-folder-tree.c:1039 #: mail/message-list.c:1715 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Atšaukti _tempimą" -#: composer/e-msg-composer.c:4538 +#: composer/e-msg-composer.c:4536 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9383,8 +9390,8 @@ msgstr "Nepavyko gauti žinučių prisegimui iš {0}." #. system:no-save-file secondary #. system:no-load-file secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100 -#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105 +#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Dėl „{1}“." @@ -9859,7 +9866,7 @@ msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos „{1}“." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary -#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 +#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 msgid "Missing name." msgstr "Trūksta vardo." @@ -9896,7 +9903,7 @@ msgstr "Gaunamas" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Rodyti paštui filtrus:" +msgstr "Filtrus rodyti paštui:" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -9951,18 +9958,18 @@ msgid "years" msgstr "metų" #: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 -#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:91 +#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Svarbus" #. forest green -#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 +#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78 #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "To Do" msgstr "Darbai" #. blue -#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 +#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Vėliau" @@ -10046,24 +10053,24 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: mail/em-account-editor.c:1808 +#: mail/em-account-editor.c:1813 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Automatiškai tinkrinti _naujo pašto kas" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: mail/em-account-editor.c:2077 mail/em-account-editor.c:2155 +#: mail/em-account-editor.c:2082 mail/em-account-editor.c:2160 msgid "Receiving Options" msgstr "Gavimo nustatymai" -#: mail/em-account-editor.c:2078 mail/em-account-editor.c:2156 +#: mail/em-account-editor.c:2083 mail/em-account-editor.c:2161 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų" -#: mail/em-account-editor.c:2500 mail/mail-config.glade.h:34 +#: mail/em-account-editor.c:2505 mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Abonementų tvarkyklė" -#: mail/em-account-editor.c:2500 mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/em-account-editor.c:2505 mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution abonementų padėjėjas" @@ -10081,7 +10088,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:425 -#: mail/mail-config.c:935 +#: mail/mail-config.c:934 msgid "Unnamed" msgstr "Bevardis" @@ -10097,18 +10104,18 @@ msgstr "Pridėti parašo scenarijų" msgid "Signature(s)" msgstr "Parašas(ai)" -#: mail/em-composer-utils.c:897 +#: mail/em-composer-utils.c:910 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Persiųstas laiškas --------" -#: mail/em-composer-utils.c:1513 +#: mail/em-composer-utils.c:1526 msgid "an unknown sender" msgstr "nežinomas siuntėjas" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: mail/em-composer-utils.c:1560 +#: mail/em-composer-utils.c:1573 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10143,7 +10150,7 @@ msgstr "Signalas" #: mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" -msgstr "turi savyje" +msgstr "susideda iš" #: mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" @@ -10163,7 +10170,7 @@ msgstr "Ištrintas" #: mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" -msgstr "neturi savyje" +msgstr "nesusideda iš" #: mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" @@ -10175,7 +10182,7 @@ msgstr "neegzistuoja" #: mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" -msgstr "negražina" +msgstr "negrąžina" #: mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" @@ -10254,7 +10261,7 @@ msgstr "Šlamštas" msgid "Junk Test" msgstr "Šlamšto testas" -#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:960 +#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:971 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Užrašas" @@ -10361,9 +10368,9 @@ msgstr "prasideda su" #: mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" -msgstr "Sustabdyti vykdymą" +msgstr "Nutraukti filtravimą" -#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format.c:853 mail/em-format-html.c:1534 +#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format.c:853 mail/em-format-html.c:1533 #: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-mailer-prefs.c:88 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1131 @@ -10398,22 +10405,22 @@ msgstr[0] "Neskaityta žinutė:" msgstr[1] "Neskaitytos žinutės:" msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:" -#: mail/em-folder-properties.c:269 plugins/shared-folder/properties.glade.h:9 +#: mail/em-folder-properties.c:270 plugins/shared-folder/properties.glade.h:9 msgid "Folder Properties" msgstr "Aplanko savybės" #: mail/em-folder-selection-button.c:121 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<spauskit čia, kad pasirinktumėt aplanką>" +msgstr "<norėdami pasirinkti aplanką, spauskite čia>" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" msgstr "Sukurti naują aplanką" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2471 -#: mail/mail-component.c:732 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:323 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2479 +#: mail/mail-component.c:732 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:346 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Nurodykit, kur sukurti aplanką:" +msgstr "Nurodykite, kur sukurti aplanką:" #: mail/em-folder-selector.c:304 msgid "Create" @@ -10464,65 +10471,74 @@ msgstr "_Perkelti į aplanką" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanuojami aplankai, esantys „%s“" -#: mail/em-folder-tree.c:2241 mail/em-folder-tree.c:2255 -#: mail/em-folder-view.c:823 mail/em-folder-view.c:838 +#: mail/em-folder-tree.c:2007 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“" + +#: mail/em-folder-tree.c:2249 mail/em-folder-tree.c:2263 +#: mail/em-folder-view.c:834 mail/em-folder-view.c:849 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" -msgstr "Pasirink aplanką" +msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: mail/em-folder-tree.c:2241 mail/em-folder-view.c:838 +#: mail/em-folder-tree.c:2249 mail/em-folder-view.c:849 msgid "C_opy" msgstr "K_opijuoti" -#: mail/em-folder-tree.c:2282 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:128 +#: mail/em-folder-tree.c:2290 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Kuriamas aplankas „%s“" -#: mail/em-folder-tree.c:2471 mail/mail-component.c:732 -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:323 +#: mail/em-folder-tree.c:2479 mail/mail-component.c:732 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:346 msgid "Create folder" msgstr "Sukurti aplanką" -#: mail/em-folder-tree.c:2664 +#: mail/em-folder-tree.c:2672 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:" -#: mail/em-folder-tree.c:2666 +#: mail/em-folder-tree.c:2674 msgid "Rename Folder" msgstr "Pervadinti aplanką" -#: mail/em-folder-tree.c:2742 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2677 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Aplanko varde negali būti simbolio „/“" + +#: mail/em-folder-tree.c:2754 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" -#: mail/em-folder-tree.c:2743 +#: mail/em-folder-tree.c:2755 msgid "Open in _New Window" msgstr "Atidaryti _naujame lange" -#: mail/em-folder-tree.c:2747 +#: mail/em-folder-tree.c:2759 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopijuoti..." -#: mail/em-folder-tree.c:2748 +#: mail/em-folder-tree.c:2760 msgid "_Move..." msgstr "_Perkelti..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2752 +#: mail/em-folder-tree.c:2764 msgid "_New Folder..." msgstr "_Naujas aplankas..." -#: mail/em-folder-tree.c:2755 +#: mail/em-folder-tree.c:2767 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: mail/mail-vfolder.c:880 +#: mail/mail-vfolder.c:891 msgid "VFolders" msgstr "vAplankai" @@ -10542,186 +10558,186 @@ msgstr "Gauti laiškai" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: mail/em-folder-view.c:426 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: mail/em-folder-view.c:437 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:531 #: mail/mail-component.c:582 msgid "Mail" msgstr "Paštas" -#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: mail/em-folder-view.c:939 ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "K_eisti kaip naują laišką..." -#: mail/em-folder-view.c:930 +#: mail/em-folder-view.c:941 msgid "_Print" msgstr "S_pausdinti" -#: mail/em-folder-view.c:933 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: mail/em-folder-view.c:944 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Atsakyti siuntėjui" -#: mail/em-folder-view.c:934 mail/em-popup.c:502 +#: mail/em-folder-view.c:945 mail/em-popup.c:502 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Atsakyti į _konferenciją" -#: mail/em-folder-view.c:935 mail/em-popup.c:503 +#: mail/em-folder-view.c:946 mail/em-popup.c:503 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Atsakyti _visiems" -#: mail/em-folder-view.c:936 mail/em-popup.c:505 +#: mail/em-folder-view.c:947 mail/em-popup.c:505 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Forward" msgstr "P_ersiųsti" -#: mail/em-folder-view.c:939 +#: mail/em-folder-view.c:950 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Tęsinys..." -#: mail/em-folder-view.c:940 +#: mail/em-folder-view.c:951 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Pažymėti pabai_gtu" -#: mail/em-folder-view.c:941 +#: mail/em-folder-view.c:952 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Atša_ukti pažymėjimą" -#: mail/em-folder-view.c:944 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: mail/em-folder-view.c:955 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Pažymėti s_kaitytu" -#: mail/em-folder-view.c:945 +#: mail/em-folder-view.c:956 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Pažymėti _neskaitytu" -#: mail/em-folder-view.c:946 +#: mail/em-folder-view.c:957 msgid "Mark as _Important" msgstr "Pažymėti svarb_iu" -#: mail/em-folder-view.c:947 +#: mail/em-folder-view.c:958 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Pažymėti kaip nes_varbų" -#: mail/em-folder-view.c:948 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: mail/em-folder-view.c:959 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Pažymėti kaip š_lamštą" -#: mail/em-folder-view.c:949 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: mail/em-folder-view.c:960 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Pažymėti kaip _ne šlamštą" -#: mail/em-folder-view.c:953 +#: mail/em-folder-view.c:964 msgid "U_ndelete" msgstr "S_ugrąžinti" -#: mail/em-folder-view.c:956 +#: mail/em-folder-view.c:967 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Pe_rkelti į aplanką..." -#: mail/em-folder-view.c:957 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: mail/em-folder-view.c:968 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opijuoti į aplanką..." -#: mail/em-folder-view.c:965 +#: mail/em-folder-view.c:976 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Įtraukti siuntėją į adresų _knygą" -#: mail/em-folder-view.c:968 +#: mail/em-folder-view.c:979 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Pritaik_yti filtrus" -#: mail/em-folder-view.c:969 +#: mail/em-folder-view.c:980 msgid "F_ilter Junk" msgstr "F_iltruoti šlamštą" -#: mail/em-folder-view.c:972 +#: mail/em-folder-view.c:983 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Sukur_ti taisyklę iš žinutės" -#: mail/em-folder-view.c:973 +#: mail/em-folder-view.c:984 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "vAplankas pagal _temą" -#: mail/em-folder-view.c:974 +#: mail/em-folder-view.c:985 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "vAplankas pagal siu_ntėją" -#: mail/em-folder-view.c:975 +#: mail/em-folder-view.c:986 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "vAplankas pagal _gavėjus" -#: mail/em-folder-view.c:976 +#: mail/em-folder-view.c:987 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "vAplankas pagal _konferenciją" -#: mail/em-folder-view.c:980 +#: mail/em-folder-view.c:991 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtruoti pagal t_emą" -#: mail/em-folder-view.c:981 +#: mail/em-folder-view.c:992 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtruoti pagal si_untėją" -#: mail/em-folder-view.c:982 +#: mail/em-folder-view.c:993 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtruoti pagal ga_vėjus" -#: mail/em-folder-view.c:983 +#: mail/em-folder-view.c:994 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtruoti pagal k_onferenciją" #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1760 mail/em-folder-view.c:1803 +#: mail/em-folder-view.c:1771 mail/em-folder-view.c:1814 msgid "Default" msgstr "Įprastas" -#: mail/em-folder-view.c:1900 +#: mail/em-folder-view.c:1911 msgid "Print Message" msgstr "Spausdinti laišką" -#: mail/em-folder-view.c:2179 +#: mail/em-folder-view.c:2190 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopijuoti nuorodą" -#: mail/em-folder-view.c:2462 +#: mail/em-folder-view.c:2473 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Paspauskite, kad išsiųstumėt %s" +msgstr "Norėdami išsiųsti %s, paspauskite čia" -#: mail/em-format.c:848 mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 +#: mail/em-format.c:848 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Nuo" -#: mail/em-format.c:849 mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 +#: mail/em-format.c:849 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Atsakyti-kam" -#: mail/em-format.c:850 mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 +#: mail/em-format.c:850 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Kam" -#: mail/em-format.c:851 mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 +#: mail/em-format.c:851 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/em-format.c:852 mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 +#: mail/em-format.c:852 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 #: mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: mail/em-format.c:854 mail/em-format-html.c:1578 mail/em-format-quote.c:322 +#: mail/em-format.c:854 mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 #: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" -#: mail/em-format.c:855 mail/em-format-html.c:1601 mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: mail/em-format.c:855 mail/em-format-html.c:1600 mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Naujienų grupės" @@ -10754,99 +10770,99 @@ msgstr "Klaida tikrinant parašą" msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nežinoma klaida tikrinant parašą" -#: mail/em-format-html.c:473 mail/em-format-html.c:475 +#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Gaunama „%s“" -#: mail/em-format-html.c:580 mail/em-format-html-display.c:638 +#: mail/em-format-html.c:579 mail/em-format-html-display.c:645 msgid "Unsigned" msgstr "Nepasirašytas" -#: mail/em-format-html.c:581 mail/em-format-html-display.c:639 +#: mail/em-format-html.c:580 mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature" msgstr "Tvarkingas parašas" -#: mail/em-format-html.c:582 mail/em-format-html-display.c:640 +#: mail/em-format-html.c:581 mail/em-format-html-display.c:647 msgid "Invalid signature" msgstr "Blogas parašas" -#: mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html.c:582 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Parašas tvarkingas, bet negalima patikrinti siuntėjo" -#: mail/em-format-html.c:589 mail/em-format-html-display.c:647 +#: mail/em-format-html.c:588 mail/em-format-html-display.c:654 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekoduotas" -#: mail/em-format-html.c:590 mail/em-format-html-display.c:648 +#: mail/em-format-html.c:589 mail/em-format-html-display.c:655 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Silpnai koduotas" -#: mail/em-format-html.c:591 mail/em-format-html-display.c:649 +#: mail/em-format-html.c:590 mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Encrypted" msgstr "Koduotas" -#: mail/em-format-html.c:592 mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html.c:591 mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Smarkiai užkoduotas" -#: mail/em-format-html.c:841 +#: mail/em-format-html.c:840 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Blogai suformuota išorinio kūno dalis." -#: mail/em-format-html.c:871 +#: mail/em-format-html.c:870 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Rodyklė į FTP svetainę (%s)" -#: mail/em-format-html.c:882 +#: mail/em-format-html.c:881 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Rodyklė į vietinę bylą (%s), galiojanti svetainėje „%s“" -#: mail/em-format-html.c:884 +#: mail/em-format-html.c:883 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Rodyklė į vietinę bylą (%s)" -#: mail/em-format-html.c:905 +#: mail/em-format-html.c:904 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Rodyklė į nutolusius duomenis (%s)" -#: mail/em-format-html.c:916 +#: mail/em-format-html.c:915 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Rodyklė į nežinomus išorinius duomenis („%s“ tipo)" -#: mail/em-format-html.c:1138 +#: mail/em-format-html.c:1137 msgid "Formatting message" -msgstr "Laiškas formuojamas" +msgstr "Formuojamas laiškas" #. pseudo-header -#: mail/em-format-html.c:1538 mail/em-format-quote.c:315 +#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 #: mail/em-mailer-prefs.c:984 msgid "Mailer" msgstr "Pašto programa" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: mail/em-format-html.c:1565 +#: mail/em-format-html.c:1564 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: mail/em-format-html.c:1568 +#: mail/em-format-html.c:1567 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #. message-search popup match count string -#: mail/em-format-html-display.c:405 +#: mail/em-format-html-display.c:412 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Atitinka: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:638 +#: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10854,7 +10870,7 @@ msgstr "" "Šis laiškas nepasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad šis laiškas yra " "autentiškas." -#: mail/em-format-html-display.c:639 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10862,7 +10878,7 @@ msgstr "" "Šis laiškas yra pasirašytas ir yra geras, kas reiškia, jog šis laiškas yra " "autentiškas." -#: mail/em-format-html-display.c:640 +#: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10870,11 +10886,11 @@ msgstr "" "Laiško parašas negali būti patikrintas, laiškas galėjo būti pakeistas " "persiuntimo metu." -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Parašas geras, negalima patikrinti siuntėjo" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10882,7 +10898,7 @@ msgstr "" "Laiškas pasirašytas su tvarkingu parašu, bet siuntėjas negali būti " "patikrintas." -#: mail/em-format-html-display.c:647 +#: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10890,7 +10906,7 @@ msgstr "" "Šis laiškas nėra šifruotas. Jo turinys gali būti perskaitytas siuntimo " "Internetu metu." -#: mail/em-format-html-display.c:648 +#: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10899,7 +10915,7 @@ msgstr "" "Laiškas yra užkoduotas, bet naudoja silpną kriptografinį algoritmą. " "Įsilaužėlis gali per pakankamai trumpą laiką atkoduoti laiško turinį." -#: mail/em-format-html-display.c:649 +#: mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10907,7 +10923,7 @@ msgstr "" "Šis laiškas yra užkoduotas. Įsilaužėliui būtų sunku perskaityti laiško " "turinį." -#: mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html-display.c:657 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10917,35 +10933,35 @@ msgstr "" "Įsilaužėliui yra labai sunku atkoduoti tokį laišką naudojant šiuo metu " "prieinamas priemones." -#: mail/em-format-html-display.c:751 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:758 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Peržiūrėti sertifikatą" -#: mail/em-format-html-display.c:766 +#: mail/em-format-html-display.c:773 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Negalima peržiūrėti šio sertifikato" -#: mail/em-format-html-display.c:995 +#: mail/em-format-html-display.c:1002 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Baigta %Y %B %d, %l:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1003 +#: mail/em-format-html-display.c:1010 msgid "Overdue:" msgstr "Pavėluotos:" -#: mail/em-format-html-display.c:1006 +#: mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "pagal %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1053 +#: mail/em-format-html-display.c:1060 msgid "_View Inline" msgstr "_Žiūrėti kontekste" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1061 msgid "_Hide" msgstr "_Slėpti" -#: mail/em-format-html-display.c:1298 +#: mail/em-format-html-display.c:1305 msgid "Attachment Button" msgstr "Priedo mygtukas" @@ -11087,7 +11103,7 @@ msgstr "Prašom pasirinkti serverį." #: mail/em-subscribe-editor.c:882 msgid "No server has been selected" -msgstr "Joks serveris nepasirinktas" +msgstr "Nepasirinktas joks serveris" #: mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." @@ -11133,7 +11149,7 @@ msgstr "Automatinis šypsiukų atpažinimas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių" +msgstr "Tikrinti gaunamus laiškus dėl galimų šiukšlių" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" @@ -11230,6 +11246,14 @@ msgstr "Laiškų sąrašo skydelio aukštis." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Jeigu naudotojas bando tuo pačiu metu atidaryti 10 ar daugiau laiškų, " +"paklausti jo ar jis tikrai nori tai padaryti." + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." @@ -11238,23 +11262,23 @@ msgstr "" "peržiūrėti gali būti naudojamas įprastas bonobo komponentas, susietas su " "atitinkamu tipu tarp GNOME mime tipų bazės." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etikečių ir su jomis susijusių spalvų sąrašas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Priimtų licencijų sąrašas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of accounts" msgstr "Abonementų sąrašas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11262,11 +11286,11 @@ msgstr "" "Evolution pašto komponentui žinomų sąskaitų sąrašas. Čia išvardinamos sekus " "nurodančios katalogus tarp /apps/evolution/accounts registro." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Specialių antraščių sąrašas bei jų įjungimo parametrai." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -11274,19 +11298,19 @@ msgstr "" "Evolution pašto komponentui žinomų žymių sąrašas. Sąraše yra eilutės, " "kuriose yra name:color, kur spalvai naudojama HTML šešioliktainis kodas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "mime tipų, tikrinamų tarp bonobo komponentų žiūryklių, sąrašas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Protokolų, kurių su kurių licencijomis buvo sutikta, sąrašas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Įkelti išorinius paveikslėlius įterptus per http į HTML laiškus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " @@ -11296,90 +11320,96 @@ msgstr "" "reikšmės yra: 0 - Niekada neįkelti išįrinių paveikslėlių, 1 - Įkelti tik jei " "siuntėjas yra tarp adresų knygos, 2 - Visada įkelti išorinius paveikslėlius" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" msgstr "Registruoti filtro veiksmus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registruoti filtrų veiksmus į nurodytą žurnalo bylą." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Byla registruojanti filtrų veiksmus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Byla registruojanti filtrų veiksmus." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Pažymėti kaip perskaityta po nurodyto laiko tarpo" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Pažymėti kaip Perskaityta po nurodyto laiko tarpo." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Pažymėti citatas tarp laiško „Peržiūros“" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Pažymėti citatas tarp laiško „Peržiūros“." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" msgstr "Žinutės lango įprastas aukštis" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "Žinutės lango įprastas plotis" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "Laiško rodymo stilius (normalus, pilnos antraštės, pradinis tekstas)" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymo uždarant programą" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Mažiausias laiko tarpas tarp šiukšlinės išvalymo uždarant programą " "(dienomis)." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Naujo pašto perspėjimų garso byla" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Perspėjimų apie naują paštą tipas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Užklausti, kai tema nenurodyta" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Įspėti vartotoją išvalymo metu" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik bcc gavėjų laukai" +msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik bcc gavėjų laukai" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų " +"vienu metu" + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11387,90 +11417,90 @@ msgstr "" "Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie gali nenorėti gauti " "HTML formato laiškų." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Paklausti prieš siunčiant laiškus vien tik su _Bcc gavėjais." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti HTML laišką to nenorintiems " "adresatams" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Atpažinti nuorodas tekste ir jas pakeisti." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Atpažinti šypsiukus tekste ir juos pakeisti paveikslėliais." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Tikrinti gaunamą paštą dėl galimo šlamšto" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Įprastai siųsti laiškus HTML formatu" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Įprastai siųsti laiškus HTML formatu." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" msgstr "Įjungti animacijas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Leisti judėti prikabintiems animuotiems paveikslėliams." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Rodyti ištrintus laiškus (su perbraukimu) tarp laiškų sąrašo." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Rodyti ištrintus laiškus laiškų sąraše" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Grojama garso byla, kai gaunamas naujas paštas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" "Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" msgstr "Rašybą tikrinti rašymo metu" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas aukštis" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas plotis" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalo šriftas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo epochos." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Pašto išvedime naudojamas terminalo šriftas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Pašto išvedime naudojamas kintamo pločio šriftas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11481,99 +11511,99 @@ msgstr "" "išvedimo principus. XML struktūros formatas yra <antraštė enabled> - " "nustatykite enabled, jei antraštė turi būti išvedama peržiūrint laišką." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." msgstr "Gijomis suskirstytas laiškų sąrašas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Thread the message-list" msgstr "Gijomis suskirstytas laiškų sąrašas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Kurti laiškų sąrašo gijas remiantis laiškų temomis" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." msgstr "Įprastos sąskaitos UID seka." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "Naudoti Spamassasin demoną ir klientą" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Naudoti Spamassassin demoną ir klientą (spamc/spamd)" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "Naudoti savo šriftus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Naudoti specialius šriftus rodant laiškus" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus (no DNS)." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" msgstr "Kintamo pločio šriftas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Rodyti/Bcc punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Rodyti/Bcc meniu punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Rodyti/Cc meniu punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Rodyti/Cc meniu punktas yra įjungtas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Rodyti/Nuo meniu punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Rodyti/Nuo meniu punktas yra įjungtas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Rodyti/SkirtasKam meniu punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Rodyti/SkirtasKam meniu punktas yra įjungtas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Rodyti/AtsakytiKam meniu punktas yra įjungtas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Rodyti/AtsakytiKam meniu punktas yra įjungtas." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11581,11 +11611,11 @@ msgstr "" "Ar naudoti gijų rūšiavimą pagal antraštes, jei laiškai neturi In-Reply-To " "arba Reference antraščių." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "prievadas paleisti naudotojo paleistam spamd" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "spamd port" msgstr "spamd prievadas" @@ -11616,7 +11646,7 @@ msgstr "Evolution paštas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution pašto abonementų konfigūravimo valdyklė" +msgstr "Evolution pašto abonementų konfigūravimo valdymas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" @@ -12019,7 +12049,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Rodomos pašto a_ntraštės</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Filtravimo nustatymai</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:19 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1634 +#: mail/mail-config.glade.h:19 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Esminiai</span>" @@ -12149,7 +12179,7 @@ msgstr "Patikrinti, kokie tipai palaikomi" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Tikrinti _ateinančius laiškus dėl galimo šlamšto" +msgstr "Tikrinti _gaunamus laiškus dėl galimo šlamšto" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -12192,7 +12222,7 @@ msgstr "" "\n" "Jūs jau galite siųsti ir gauti laiškus, naudodamiesi Evolution.\n" "\n" -"Paspauskite „Baigti“, kad išsaugotumėte Jūsų nustatymus." +"Norėdami išsaugoti Jūsų nustatymus, paspauskite „Baigti“." #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" @@ -12224,7 +12254,7 @@ msgstr "Juodraščių _aplankas:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" -msgstr "Pašto Sąskaitos" +msgstr "Pašto abonementai" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" @@ -12467,8 +12497,8 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Pasirinkite pavadinimą, kuriuo norėtumėte vadinti šią sąskaitą.\n" -"Pavyzdžiui, „Darbas“ ar „Asmeninė“." +"Pasirinkite pavadinimą, kuriuo norėtumėte vadinti šį abonementą.\n" +"Pavyzdžiui, „Darbas“ ar „Asmeniška“." #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "User_name:" @@ -12484,9 +12514,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Sveiki patekę į Evolution pašto nustatymo meistrą.\n" +"Sveiki paleidę Evolution pašto nustatymo pagalbininką.\n" "\n" -"Spausk „Tolyn“, kad pradėtumėte. " +"Norėdami pradėti, spauskite „Pirmyn“. " #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" @@ -12498,7 +12528,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jūs jau beveik baigėte konfigūruoti savo paštą. Asmenybė, gaunamo pašto " "serveris bei pašto siuntimo metodas bus sugrupuoti į vieną Evolution pašto " -"sąskaitą. Prašome įvesti šios sąskaitos pavadinimą žemiau esančiame " +"abonementą. Prašome įvesti šios sąskaitos pavadinimą žemiau esančiame " "laukelyje. Šis pavadinimas bus naudojamas tik vaizdavimui." #: mail/mail-config.glade.h:149 @@ -12535,7 +12565,7 @@ msgstr "Įke_lti paveikslėlius, jei siuntėjas yra adresų knygoje" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Padaryti šią sąskaitą įprastine" +msgstr "_Padaryti šį abonementą įprastine" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Mark messages as read after" @@ -12774,6 +12804,13 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Kontaktų sąrašas, kuriam Jūs siunčiate, yra sukonfigūruotas paslėpti gavėjus." +"\n" +"\n" +"Dauguma el.pašto sistemų laiškams turintiems tik BCC gavėjus prideda " +"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi Jūsų " +"laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, Jūs turėtumėte pridėti bent vieną Kam: " +"arba CC: gavėją." #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -12783,6 +12820,10 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Dauguma el.pašto sistemų laiškams turintiems tik BCC gavėjus prideda " +"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi Jūsų " +"laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, Jūs turėtumėte pridėti bent vieną Kam: " +"arba CC: gavėją." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 @@ -12849,13 +12890,27 @@ msgstr "" msgid "_Empty Trash" msgstr "Išt_uštinti šiukšlinę" -#. mail:exit-unsaved primary +#. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Ar tikrai norite tuo pačiu metu atidaryti {0} laiškų?" + +#. mail:ask-open-many secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:55 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Didelio laiškų kiekio atidarymas tuo pačiu metu gali ilgai užtrukti." + +#: mail/mail-errors.xml.h:56 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Atidaryti laiškus" + +#. mail:exit-unsaved primary +#: mail/mail-errors.xml.h:58 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Jūs turite neišsiųstų laiškų, vistiek norite išeiti?" #. mail:exit-unsaved secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:55 +#: mail/mail-errors.xml.h:60 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12864,12 +12919,12 @@ msgstr "" "kartą." #. mail:camel-exception primary -#: mail/mail-errors.xml.h:57 +#: mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." msgstr "Jūsų laiškas su tema „{0}“ buvo nepristatytas." #. mail:camel-exception secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:59 +#: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " "reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -12882,81 +12937,81 @@ msgstr "" "ir siųskite iš naujo." #. mail:async-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:62 +#: mail/mail-errors.xml.h:67 msgid "Error while {0}." msgstr "Klaida kol {0}." #. mail:async-error secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:64 +#: mail/mail-errors.xml.h:69 msgid "{1}." msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary -#: mail/mail-errors.xml.h:66 +#: mail/mail-errors.xml.h:71 msgid "Error while performing operation." msgstr "Klaida vykdant operaciją." #. mail:async-error-nodescribe secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:68 +#: mail/mail-errors.xml.h:73 msgid "{0}." msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary -#: mail/mail-errors.xml.h:82 +#: mail/mail-errors.xml.h:87 msgid "Enter password." msgstr "Įveskite slaptažodį." #. mail:filter-load-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:86 +#: mail/mail-errors.xml.h:91 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Įvyko klaida, įkeliant filtro informaciją." #. mail:no-save-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:90 +#: mail/mail-errors.xml.h:95 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nepavyko išsaugoti į aplanką „{0}“." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary -#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 -#: mail/mail-errors.xml.h:106 +#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107 +#: mail/mail-errors.xml.h:111 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nepavyko išsaugoti į bylą „{0}“." #. mail:no-create-path secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:96 +#: mail/mail-errors.xml.h:101 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko saugojimui, nes „{1}“." #. mail:no-create-tmp-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:98 +#: mail/mail-errors.xml.h:103 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nepavyko sukurti laikino saugojimo aplanko." #. mail:no-write-path-exists secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:104 +#: mail/mail-errors.xml.h:109 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Byla egzistuoja, bet negalima jos perrašyti." #. mail:no-write-path-notfile secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:108 +#: mail/mail-errors.xml.h:113 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Byla egzistuoja, bet nėra standartinė byla." #. mail:no-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:110 +#: mail/mail-errors.xml.h:115 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Negalima ištrinti aplanko „{0}“." #. mail:no-delete-special-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:114 +#: mail/mail-errors.xml.h:119 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Negalima ištrinti sisteminio aplanko „{0}“." #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 +#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -12965,22 +13020,22 @@ msgstr "" "funkcionavimui ir negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti." #. mail:no-rename-special-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:118 +#: mail/mail-errors.xml.h:123 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Negalima pervadinti ar perkelti sisteminio aplanko „{0}“." #. mail:ask-delete-folder title -#: mail/mail-errors.xml.h:122 +#: mail/mail-errors.xml.h:127 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "Ištrinti „{0}“?" #. mail:ask-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:124 +#: mail/mail-errors.xml.h:129 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Tikrai norite ištrinti aplanką „{0}“ ir visus dukterinius jo aplankus?" #. mail:ask-delete-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:126 +#: mail/mail-errors.xml.h:131 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -12990,153 +13045,153 @@ msgstr "" #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 +#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nepavyko pervadinti „{0}“ į „{0}“." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 +#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Jau yra aplankas pavadintas „{1}“. Pasirinkite kitą vardą." #. mail:no-rename-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:134 +#: mail/mail-errors.xml.h:139 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Nes „{2}“." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 +#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nepavyko perkelti aplanko „{0}“ į „{1}“." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 +#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nepavyko atidaryti šaltinio „{2}“." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 +#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nepavyko atidaryti tikslo „{2}“." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 +#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nepavyko nukopijuoti aplanko „{0}“ į „{1}“." #. mail:no-create-folder-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:152 +#: mail/mail-errors.xml.h:157 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „{0}“." #. mail:no-create-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:154 +#: mail/mail-errors.xml.h:159 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Nepavyko atidaryti šaltinio „{1}“" #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary -#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 +#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nepavyko išsaugoti abonemento pakeitimų." #. mail:account-incomplete secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:158 +#: mail/mail-errors.xml.h:163 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Jūs neįvedėte visos būtinos informacijos." #. mail:account-notunique secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:162 +#: mail/mail-errors.xml.h:167 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų abonementų tuo pačiu vardu." #. mail:ask-delete-account title -#: mail/mail-errors.xml.h:164 +#: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Delete account?" msgstr "Ištrinti abonementą?" #. mail:ask-delete-account primary -#: mail/mail-errors.xml.h:166 +#: mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą?" #. mail:ask-delete-account secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:168 +#: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Jeigu tęsite, abonemento informacija bus visam laikui ištrinta." -#: mail/mail-errors.xml.h:169 +#: mail/mail-errors.xml.h:174 msgid "Don't delete" msgstr "Netrinti" #. mail:no-save-signature primary -#: mail/mail-errors.xml.h:171 +#: mail/mail-errors.xml.h:176 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nepavyko išsaugoti parašo bylos." #. mail:no-save-signature secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:173 +#: mail/mail-errors.xml.h:178 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Dėl „{0}“." #. mail:signature-notscript primary -#: mail/mail-errors.xml.h:175 +#: mail/mail-errors.xml.h:180 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Nepavyko nustatyti parašo scenarijaus „{0}“." #. mail:signature-notscript secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:177 +#: mail/mail-errors.xml.h:182 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Scenarijaus byla turi egzistuoti ir būti vykdomoji." #. mail:ask-signature-changed title -#: mail/mail-errors.xml.h:179 +#: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "Discard changed?" msgstr "Atsisakyti pakeitimų?" #. mail:ask-signature-changed primary -#: mail/mail-errors.xml.h:181 +#: mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?" #. mail:ask-signature-changed secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:183 +#: mail/mail-errors.xml.h:188 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Šis parašas buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas." -#: mail/mail-errors.xml.h:184 +#: mail/mail-errors.xml.h:189 msgid "_Discard changes" msgstr "A_tsisakyti pakeitimų" #. mail:vfolder-notexist primary -#: mail/mail-errors.xml.h:186 +#: mail/mail-errors.xml.h:191 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nepavyko pakeisti vAplanko „{0}“, nes nėra tokio aplanko." #. mail:vfolder-notexist secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:188 +#: mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" #. mail:vfolder-notunique primary -#: mail/mail-errors.xml.h:190 +#: mail/mail-errors.xml.h:195 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." msgstr "Nepavyko pridėti vAplanko „{0}“." #. mail:vfolder-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:194 +#: mail/mail-errors.xml.h:199 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "vAplankai automatiškai atnaujinami." #. mail:vfolder-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:196 +#: mail/mail-errors.xml.h:201 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13151,12 +13206,12 @@ msgstr "" "Ir buvo atnaujinti." #. mail:filter-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:202 +#: mail/mail-errors.xml.h:207 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Pašto filtrai automatiškai atnaujinami." #. mail:filter-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:204 +#: mail/mail-errors.xml.h:209 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13171,27 +13226,27 @@ msgstr "" "Ir buvo atnaujintos." #. mail:no-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:210 +#: mail/mail-errors.xml.h:215 msgid "Missing folder." msgstr "Trūkstamas aplankas." #. mail:no-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:212 +#: mail/mail-errors.xml.h:217 msgid "You must specify a folder." msgstr "Jūs turite nurodyti aplanką." #. mail:no-name-vfolder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:216 +#: mail/mail-errors.xml.h:221 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Jūs turite įvardinti ši vAplanką." #. mail:vfolder-no-source primary -#: mail/mail-errors.xml.h:218 +#: mail/mail-errors.xml.h:223 msgid "No sources selected." msgstr "Nepasirinkta jokių šaltinių." #. mail:vfolder-no-source secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:220 +#: mail/mail-errors.xml.h:225 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" @@ -13202,12 +13257,12 @@ msgstr "" "visus vietinius aplankus, visus nuotolinius aplankus, arba ir tuos, ir tuos" #. mail:ask-migrate-existing primary -#: mail/mail-errors.xml.h:224 +#: mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema perkelinėjant seną pašto aplanką „{0}“." #. mail:ask-migrate-existing secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:226 +#: mail/mail-errors.xml.h:231 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -13218,51 +13273,54 @@ msgstr "" "\n" "Jūs galite ignoruoti šį aplanką, perrašyti, pridėti jo turinį arba išeiti.\n" -#: mail/mail-errors.xml.h:230 +#: mail/mail-errors.xml.h:235 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" -#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 +#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Perrašyti" -#: mail/mail-errors.xml.h:232 +#: mail/mail-errors.xml.h:237 msgid "_Append" msgstr "_Pridėti" #. mail:no-load-license primary -#: mail/mail-errors.xml.h:234 +#: mail/mail-errors.xml.h:239 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nepavyko perskaityti licencijos bylos." #. mail:no-load-license secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:236 +#: mail/mail-errors.xml.h:241 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" " installation problem. You will not be able to use this provider " "until\n" " you can accept its license." msgstr "" +"Nepavyko perskaityti licencijos bylos „{0}“, dėl\n" +" instaliacijos problemų. Jūs negalėsite naudotis šiuo tiekėju kol,\n" +"kol nesutiksite su licencijos sąlygomis." #. mail:checking-service title -#: mail/mail-errors.xml.h:240 +#: mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "Querying server" msgstr "Užklausiamas serveris" #. mail:checking-service primary -#: mail/mail-errors.xml.h:242 +#: mail/mail-errors.xml.h:247 msgid "Please wait." msgstr "Prašome palaukti." #. mail:checking-service secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:244 +#: mail/mail-errors.xml.h:249 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų autentifikacijos mechanizmų " "sąrašo." #. mail:gw-accountsetup-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:246 +#: mail/mail-errors.xml.h:251 msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." @@ -13271,7 +13329,7 @@ msgstr "" "serverio." #. mail:gw-accountsetup-error secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:249 +#: mail/mail-errors.xml.h:254 msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" @@ -13490,7 +13548,7 @@ msgstr "Siunčiamas ir gaunamas paštas" #: mail/mail-send-recv.c:323 msgid "Cancel _All" -msgstr "_Atšaukti Visus?" +msgstr "_Atšaukti visus?" #: mail/mail-send-recv.c:410 msgid "Updating..." @@ -13513,15 +13571,15 @@ msgstr "Įvesk slaptažodį" msgid "User canceled operation." msgstr "Vartotojas nutraukė veiksmą." -#: mail/mail-signature-editor.c:371 +#: mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "Keisti parašą" -#: mail/mail-signature-editor.c:411 +#: mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Įveskite šio parašo vardą." -#: mail/mail-signature-editor.c:414 +#: mail/mail-signature-editor.c:415 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" @@ -13565,15 +13623,15 @@ msgstr "Atnaujinami vAplankai skirti „%s:%s“" msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Atnaujinami vAplankai skirti „%s“" -#: mail/mail-vfolder.c:950 +#: mail/mail-vfolder.c:961 msgid "vFolders" msgstr "vAplankai" -#: mail/mail-vfolder.c:989 +#: mail/mail-vfolder.c:1000 msgid "Edit VFolder" msgstr "Keisti vAplanką" -#: mail/mail-vfolder.c:1073 +#: mail/mail-vfolder.c:1084 msgid "New VFolder" msgstr "Naujas vAplankas" @@ -13643,7 +13701,7 @@ msgstr "%Y %b %d" msgid "Message List" msgstr "Laiškų sąrašas" -#: mail/message-list.c:3409 +#: mail/message-list.c:3381 msgid "Generating message list" msgstr "Generuojamas laiškų sąrašas" @@ -13787,26 +13845,26 @@ msgstr "Padaryti atsarginę Evolution duomenų nustatymų kopiją ir atstatyti" msgid "Restore Settings..." msgstr "Atstatyti nustatymus..." -#: plugins/bbdb/bbdb.c:387 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:388 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiniai kontaktai" -#: plugins/bbdb/bbdb.c:396 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:397 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiniai kontaktai</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: plugins/bbdb/bbdb.c:409 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:410 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "_Atsakant į laiškus automatiškai sukurti įrašus adresų knygoje" -#: plugins/bbdb/bbdb.c:427 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:428 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Greitų žinučių kontaktai</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: plugins/bbdb/bbdb.c:440 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:441 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" @@ -13815,7 +13873,7 @@ msgstr "" "_greitų žinučių programa" #. Synchronize now button. -#: plugins/bbdb/bbdb.c:447 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:448 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sinchronizuoti su _bičiulių sąrašu dabar" @@ -13824,10 +13882,9 @@ msgstr "Sinchronizuoti su _bičiulių sąrašu dabar" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Atsisakoma aplanko „%s“" -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:436 -#, fuzzy +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" -msgstr "sąrašas" +msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 msgid "Unable to parse item" @@ -13909,22 +13966,22 @@ msgstr "" "Norint apdoroti visus šiuos elementus, byla turėtų būti išsaugota ir " "kalendorius importuotas" -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Susitikimai ir užduotys" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Po įvykio laišką ištrinti" -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1665 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktų paieška</span>" #. Source selector -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Pasirinkite kalendorius, kuriuose ieškosite susitikimų konfliktų" @@ -14198,10 +14255,6 @@ msgstr "<b>%s</b> atmetė sekančią priskirtą užduotė:" msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1573 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendorius:" - #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 msgid "Action not available" @@ -14244,6 +14297,11 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Jūs galite pasirinkti ar išsiųsti " +"laišką automatiškai, ar pirma jį pažiūrėti ir redaguoti.\n" +"\n" +"Jūs turėtumėte neužilgo gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite " +"laišką." #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 msgid "_Send message" @@ -14251,7 +14309,7 @@ msgstr "_Siųsti laišką" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 msgid "_Edit message" -msgstr "_Keisti laišką" +msgstr "_Redaguoti laišką" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 @@ -14265,6 +14323,9 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" +"Šio laiško antraštė {0} yra apgadinta, ir todėl jos nepavyko apdoroti.\n" +"\n" +"Antraštė: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 @@ -14279,6 +14340,10 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"Nepavyko atlikti veiksmo. Tai reiškia, kad šio veiksmo antraštėje nebuvo " +"tokio veiksmo, kurį būtų galima apdoroti.\n" +"\n" +"Antraštė: {0}" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" @@ -14339,7 +14404,7 @@ msgstr "Įjunkite ir išjunkite įskiepius" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Tvarkyti įskiepius..." +msgstr "Įskiepių valdymas..." #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" @@ -14360,7 +14425,7 @@ msgstr "Aprašymas" #. Setup the ui #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Įskiepių valdyklė" +msgstr "Įskiepių valdymas" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" @@ -14430,22 +14495,20 @@ msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Išsamesni CVS formato nustatymai" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:526 -#, fuzzy msgid "Prepend a header" msgstr "Pridurti antraštę" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "Vietinis pristatymas" +msgstr "Reikšmių skyriklis:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 msgid "Record delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Įrašų skyriklis:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Atskirti reikšmes su:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -14474,7 +14537,6 @@ msgstr "" "pasirinktame bylos varde. Ar norite tęsti?" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Share List" @@ -14526,22 +14588,22 @@ msgstr "_Dalijamasi su ..." msgid "_Sharing" msgstr "_Viešinimas" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:294 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:295 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Įveskite naudotojus ir nurodykite teises" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:374 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:402 msgid "Sharing" msgstr "Viešinimas" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" +msgstr "Kaip atsarginį variantą naudoti laiškų rikiavimą pagal _temą" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "Button style" @@ -14635,7 +14697,7 @@ msgstr "Aktyvūs prisijungimai" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Paspauskite Gerai norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti" +msgstr "Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“" #: shell/e-shell.c:597 msgid "Uknown system error." @@ -14656,7 +14718,7 @@ msgstr "Blogi argumentai" #: shell/e-shell.c:1253 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nepavyko užsiregistruoti OAF" +msgstr "Nepavyko prisiregistruoti OAF" #: shell/e-shell.c:1255 msgid "Configuration Database not found" @@ -14670,11 +14732,11 @@ msgstr "Bendroji klaida" msgid "(Untitled)" msgstr "(Bevardis)" -#: shell/e-shell-importer.c:146 +#: shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Pasirinkite paleidžiamą importavimo programą:" -#: shell/e-shell-importer.c:149 +#: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -14682,21 +14744,21 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Pasirink bylą, kurią nori importuoti į Evolution, ir pasirink jos tipą iš " -"sąrašo.\n" +"Pasirinkite norimą į Evolution importuoti bylą, bei jos tipą iš duoto sąrašo." +"\n" "\n" -"Gali pasirinkti „Automatiškas“ jei tu nežinai, ir Evolution bandys " +"Jei nežinote, galite pasirinkti „Automatiškas“, ir Evolution bandys " "susigaudyti pati." -#: shell/e-shell-importer.c:155 +#: shell/e-shell-importer.c:156 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Pasirinkite šio importavimo paskirties vietą" -#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 +#: shell/e-shell-importer.c:159 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Pasirinkite informaciją, kurią norėtumėte importuoti:" -#: shell/e-shell-importer.c:161 +#: shell/e-shell-importer.c:162 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" @@ -14706,9 +14768,9 @@ msgstr "" "Evolution patikrino nustatymus, kurie gali būti įkelti iš šių\n" "programų: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nerasta jokių\n" "nustatymų, kurie gali būti įkelti. Jei norite pabandyti dar kartą,\n" -"paspauskite grįžimo atgal mygtuką.\n" +"paspauskite mygtuką „Atgal“.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266 +#: shell/e-shell-importer.c:233 shell/e-shell-importer.c:267 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -14717,30 +14779,30 @@ msgstr "" "Importuojama %s\n" "Importuojamas elementas %d." -#: shell/e-shell-importer.c:340 +#: shell/e-shell-importer.c:341 msgid "Select importer" msgstr "Pasirinkite importavimo komponentą" -#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073 +#: shell/e-shell-importer.c:462 shell/e-shell-importer.c:1086 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Nėra tokios bylos %s" -#: shell/e-shell-importer.c:469 +#: shell/e-shell-importer.c:470 msgid "Importing" msgstr "Importuojama" -#: shell/e-shell-importer.c:477 +#: shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importuojama %s.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488 +#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:489 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Klaida įkeliant %s" -#: shell/e-shell-importer.c:506 +#: shell/e-shell-importer.c:507 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -14749,31 +14811,31 @@ msgstr "" "Importuojama %s\n" "Importuojamas elementas 1." -#: shell/e-shell-importer.c:582 +#: shell/e-shell-importer.c:583 msgid "Automatic" msgstr "Automatiškas" -#: shell/e-shell-importer.c:638 +#: shell/e-shell-importer.c:639 msgid "F_ilename:" msgstr "_Bylos vardas:" -#: shell/e-shell-importer.c:643 +#: shell/e-shell-importer.c:644 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: shell/e-shell-importer.c:655 +#: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "File _type:" msgstr "Bylos _tipas:" -#: shell/e-shell-importer.c:694 +#: shell/e-shell-importer.c:695 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importuoti duomenis ir nustatymus iš senesnių programų" -#: shell/e-shell-importer.c:697 +#: shell/e-shell-importer.c:698 msgid "Import a _single file" msgstr "Įmportuoti _vieną bylą" -#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:766 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" @@ -14781,25 +14843,25 @@ msgstr "" "Prašome palaukti...\n" "Ieškoma esamų nustatymų" -#: shell/e-shell-importer.c:772 +#: shell/e-shell-importer.c:773 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Paleidžiami „protingi“ importuotojai" -#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 +#: shell/e-shell-importer.c:899 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Nuo %s:" -#: shell/e-shell-importer.c:1092 +#: shell/e-shell-importer.c:1105 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Bylai „%s“ nėra importavimo programos." -#: shell/e-shell-importer.c:1106 +#: shell/e-shell-importer.c:1119 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Nepavyko paleisti importavimo programos" -#: shell/e-shell-importer.c:1220 +#: shell/e-shell-importer.c:1235 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" @@ -14847,13 +14909,13 @@ msgstr "Aplanko varde negali būti simbolio „#“." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' ir '..' yra rezervuoti katalogų vardai." +msgstr "'.' ir '..' yra rezervuoti aplankų vardai." #: shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution dabar yra prisijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " -"atsijungus." +"Evolution dabar yra prisijungusi. Norėdami dirbti atsijungimo režime, " +"paspauskite šį mygtuką." #: shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -14862,8 +14924,8 @@ msgstr "Evolution dabar yra atsijungimo procese." #: shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution dabar yra atsijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " -"prisijungus." +"Evolution dabar yra atsijungusi. Norėdami dirbti atsijungimo režime, " +"paspauskite šį mygtuką." #: shell/e-shell-window.c:708 #, c-format @@ -15324,6 +15386,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Dėl to, kad Jūs pasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " +"Jūs pasitikite šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -15331,6 +15395,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Dėl to, kad Jūs nepasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju," +" Jūs nepasitikite šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: smime/gui/component.c:45 #, c-format @@ -15371,7 +15437,7 @@ msgstr "Pasirinkite sertifikatą" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Nėra Sertifikato Dalis>" +msgstr "<Nėra sertifikato dalis>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" @@ -15422,8 +15488,8 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Prieš sukurdami pasitikėjimą šiuo CA, Jūs turėtumėte patikrinti sertifikatą, " -"jo taisykles ir procedūras (jei įmanoma)." +"Prieš sukurdami pasitikėjimą šiuo CA, jei tai įmanoma, Jūs turėtumėte " +"patikrinti sertifikatą, jo taisykles ir procedūras." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" @@ -15431,7 +15497,7 @@ msgstr "Sertifikatas" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Pasitikėjimas Sertifikatų Autorizatoriumi" +msgstr "Pasitikėjimas sertifikatų autorizatoriumi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" @@ -17170,9 +17236,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Naudokite kairįjį pelės mygtuką, kad padidinti pasirinktą žemėlapio sritį " -"ir\n" -"pasirinkti laiko juostą. Naudokite dešinįjį mygtuką, kad atitraukti žemėlapį." +"Pasirinktos žemėlapio srities padidinimui ir laiko juostos pasirinkimui " +"naudokite kairįjį pelės mygtuką \n" +"Žemėlapio atitraukimui - dešinįjį." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" @@ -17376,38 +17442,40 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Jeigu nustatyta, pabraukti simboliai tekste reiškia, kad sekantis simbolis " +"turėtų būti naudojamas karštųjų klavišų išraiškai" #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Laisva erdvė" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "Erdvė tarp užrašo ir sūninio elemento" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Užrašo valdymo elementas" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "Valdymo elementas rodomas vietoje įprasto plėtiklio užrašo" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Plėtiklio dydis" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Plėtiklio rodyklės dydis" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Indikatoriaus erdvė" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Erdvė aplink plėtiklio rodyklę" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" @@ -17428,7 +17496,7 @@ msgstr "Išsaugoti _paiešką..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "K_eisti išsaugotas paieškas..." +msgstr "_Keisti išsaugotas paieškas..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." @@ -17463,31 +17531,37 @@ msgstr "Sinchronizuoti asmeninius įrašus:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinchronizuoti kategorijas:" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:540 +#. To translators: This is the accessibility name of +#. the search bar's text entry widget +#: widgets/misc/e-search-bar.c:343 +msgid "Search Text Entry" +msgstr "Paieškos teksto įvedimas" + +#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "_Search" msgstr "_Paieška" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:546 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:553 msgid "_Find Now" msgstr "_Surasti" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:554 widgets/misc/e-search-bar.c:936 msgid "_Clear" msgstr "Iš_valyti" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:837 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Item ID" msgstr "Elemento ID" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:844 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Subitem ID" msgstr "Antrinio elemento ID" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:851 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:931 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:938 msgid "Find _Now" msgstr "_Surasti" @@ -17521,2116 +17595,20 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% užbaigta)" -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ši kriptografija nepalaiko parašų" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Pasirašomas laiškas" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ši kriptografija nepalaiko tikrinimo" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Tikrinamas laiškas" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ši kriptografija nepalaiko kodavimo" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Šifruojamas laiškas" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ši kriptografija nepalaiko atkodavimo" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Iššifruojamas laiškas" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Negalima įkelti šią kriptografiją naudojančių raktų" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Negalima eksportuoti šią kriptografiją naudojančių raktų" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti podėlio kelio" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pašalinti podėlio įrašo: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "negalėjau įrašyti logo įrašo: %s\n" -#~ "Tolimesni veiksmai šiame serveryje nebus iš tikro įvykdyti,\n" -#~ "tau vėl prisijungus prie tinklo." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "negalėjau atidaryti '%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Pakeitimai, padaryti šiam aplankui, nebus vėl sinchronizuojami." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Vėl sinchronizuojama su serveriu" - -#~ msgid "Copy folder content locally for offline operation" -#~ msgstr "" -#~ "Nukopijuoti aplanko turinį į nuosavą kompiuterį darbui neprisijungus" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungusiame režime" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas atsijungusiam darbui" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Tu turi dirbti prisijungęs, kad užbaigtum šį veiksmą" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti nukreipimo į „%s“: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti antrinio proceso „%s“: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Iš %s gautas netinkamai suformuotas laiškas: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Sinchronizuojami aplankai" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Klaida nagrinėjant filtrą: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Klaida vykdant filtrą: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti kaupo aplanko" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Negaliu apdoroti kaupo aplanko" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Gaunamas laiškas %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti laiško" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Nesėkmė ties laišku %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Sinchronizuojamas aplankas" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Gaunamas laiškas %d iš %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Nepavyko gauti pranešimo" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Netinkami argumentai pateikti tarp (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Netinkami argumentai pateikti tarp (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Nepalaikoma operacija: įterpti laišką: dėl %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Nepalaikoma operacija: paieška pagal išraiška: skirta %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Nepalaikoma operacija: paieška pagal uid: skirta %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Perkeliami laiškai" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopijuojami pranešimai" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Mokomasi atpažinti šlamštą" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Mokomasi atpažinti ne šlamštą" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtruojami nauji pranešimai" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Negaliu išnagrinėti paieškos išraiškos: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida vykdant paieškos išraišką „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) reikalauja vienintelio loginio rezultato" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) neleistinas match-all viduje" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) reikalauja atitikties tipo eilutės" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) tikisi masyvinio rezultato" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) reikalauja aplankų rinkinio" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Vykdoma užklausa nežinomai antraštei: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sulaukta netikėto GnuPG informacinio pranešimo:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti gpg userid patarimo." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti gpg slaptažodžio užklausos." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turi pateikti slaptažodį, kuris atblokuoja raktą, skirtą\n" -#~ "vartotojui: „%s“" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko atblokuoti privataus rakto: tris kartus pateiktas blogas " -#~ "slaptažodis." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Netikėtas atsakymas iš GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Nepavyko užkoduoti: Nenurodyti tinkamo gavėjai." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "GPG klaida %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "GPG klaida %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti parašo duomenų: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Ši laiško dalis yra pasirašyta skaitmeniniu būdu" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo: Klaidingas laiško formatas" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko patikrinti laiško parašo: negalima sukurti laikinos bylos: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti užkoduojančių duomenų: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Ši laiško dalis yra užkoduota skaitmeniu būdu" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Nepavyko atkoduoti MIME bloko: protokolo klaida" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Koduotas turinys" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti %s užrakto bylos: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "Baigėsi laikas, belaukiant %s užrakto bylos. Bandyk vėliau." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant flock(2): %s" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti rezervuoto pagalbos nukreipimo: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti rezervuoto pagalbos proceso: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti „%s“: rezervavimo pagalbininko protokolo klaida" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Negalėjau užrakinti '%s'" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau patikrinti pašto bylos %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau atidaryti pašto bylos %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau atidaryti laikinos pašto bylos %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko įrašyti laiškų į laikiną bylą %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti pipe: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Negalima paleisti antrinio proceso: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko programa Movemail: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Nežinoma klaida)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Klaida skaitant pašto bylą: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Klaida įrašant laikiną pašto bylą: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Klaida kopijuojant laikiną pašto bylą: %s" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "apdorojimo klaida" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "negali sukurti gijos" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Atpažystamas: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Hosto atpažinimo klaida" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" -#~ msgstr "Hosto atpažinimo klaida: %s: %s" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Atpažystamas adresas" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Vardo atpažinimo klaida" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Vardo atpažinimo klaida: %s" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Virtualių aplankų pašto tiekėjas." - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Pašto skaitymui naudojant užklausą iš kitų aplankų aibės" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Negalėjau įkelti %s: Modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau įkelti %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Negalėjau įkelti %s: Modulyje nėra inicializacijos kodo." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Protokolui „%s“ nėra tiekėjo." - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anoniminis" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Su šia parinktimi prie serverio bus·jungiamasi·anonimiškai" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentikacija nepavyko." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaidinga elektroninio pašto adreso sekimo informacija:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neleistina nepermatomumo sekimo informacija:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neleistina sekimo informacija:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 " -#~ "slaptažodį, jei serveris tai palaiko." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST-MD5 " -#~ "slaptažodį, jei serveris tai palaiko." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Serverio kreipinus per ilgas (>2048 oktetų)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Serverio užklausa neteisinga\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Serverio kreipinys turėjo netvarkinga „Apsaugos kokybės“ požymį\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Serverio atsakyme nebuvo autorizacijos duomenų\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Serverio atsakyme buvo nepilni autorizacijos duomenys\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Serverio atsakymas netenkina\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 4 " -#~ "autentifikacija." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinktas mechanizmas nepalaiko pateikto mandato arba yra " -#~ "neatpažįstamas naudojamoje versijoje." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Pateiktas target_name parametras yra blogai suformuotas." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Pateiktame target_name parametre yra nurodytas klaidingo arba nepalaikomo " -#~ "tipo vardas." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Nesutampa kanalo sąsajos pateiktos tarp input_token ir " -#~ "input_chan_bindings parametrų." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "input_token parametre yra neteisingas parašas arba tas parašas negali " -#~ "būti patikrintas." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Pateiktas mandatas nenaudojamas prisijungimo metu arba jis nesutampa su " -#~ "jokia tinkama mandato nuoroda." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Pateikta kontekstinė rodyklė neatitinka jokio tinkamo konteksto." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "input_token tvarkingumo testai nepavyko." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Mandato tvarkingumo testai išvedė klaidas." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Pateiktas mandatas yra pasenęs." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Blogas autentikacijos atsakymas iš serverio." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Nepalaikomas saugumo lygis." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojama Kerberos 4 " -#~ "autentikacija." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti Kerberos leidimo:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prisijungti" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojamas paprastas " -#~ "slaptažodis." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Nežinoma autentikacijos būsena." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant NTLM/Saugaus " -#~ "Slaptažodžio autentifikacija." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PAPRASTAS" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP prieš SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Su šia parinktimi bus autorizuojama POP jungtis prieš bandant SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP šaltinio URI" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP prieš SMTP auth naudoja nežinoma jungtį" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP prieš SMTP auth naudoja ne pop šaltinį" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL „%s“ turi būti su vartotojo vardu" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL „%s“ turi būti su hostu" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL „%s“ turi būti su nurodytu keliu" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ sertifikato" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS žinutės" - -#~ msgid "Cannot create CMS signed data" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytų duomenų" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" -#~ msgstr "Nepavyko prisegti CMS pasirašytų duomenų" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų" - -#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytojo informacijos" - -#~ msgid "Cannot find certificate chain" -#~ msgstr "Nepavyko rasti sertifikatų grandinės" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašymo laiko" - -#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -#~ msgstr "„%s“ šifravimo sertifikatas neegzistuoja" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti SMIMEEncKeyPrefs atributo" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti MS SMIMEEncKeyPrefs atributo" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo sertifikato" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašytojo informacijos" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti koduotojo konteksto" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į CMS koduotoją" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Kodavimas nepavyko" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Nepatikrinta" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Geras parašas" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Blogas parašas" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Srautas buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Nerastas parašo sertifikatas" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Nepatikimas parašo sertifikatas" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Nežinomas parašo algoritmas" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Parašo algoritmas nepalaikomas" - -#~ msgid "Malformed signature" -#~ msgstr "Apgadintas parašas" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Apdorojimo klaida" - -#~ msgid "No signed data in signature" -#~ msgstr "Paraše nėra pasirašytų duomenų" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Sertifikato importuoti nepavyko" - -#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Sertifikatas yra vienintelė žinutė, negalima patikrinti sertifikatų" - -#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatas yra vienintelė žinutė, sertifikatai importuoti ir patikrinti" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Pasirašė: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Iškoduoti nepavyko" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ sertifikato" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS žinutės" - -#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS Enveloped duomenų" - -#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -#~ msgstr "Nepavyko prisegti CMS Enveloped duomenų" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų objekto" - -#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti CMS gavėjo informacijos" - -#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti CMS gavėjo informacijos" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į koduotoją" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekodavimas nepavyko, klaida %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME iššifravimas: nerasta užšifruotų duomenų" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importuoti raktus: dar neįgyvendinta" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "eksportuoti raktus: dar neįgyvendinta" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nepavyko pasiekti aplanko: Neleistina šios saugyklos operacija" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: " - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: neleistina šios saugyklos operacija" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau egzistuoja" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: netinkama operacija" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: netinkama operacija" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Šiukšlės" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Nepavyko gauti leidėjo sertifikato" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Nepavyko gauti sertifikatų atšaukimo sąrašo" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikato parašo" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikatų atšaukimo sąrašo parašo" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Nepavyko atkoduoti leidėjo viešojo rakto" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Sertifikato parašo klaida" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo parašo klaida" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Sertifikatas dar negalioja" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Sertifikatas pasenęs" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL dar negalioja" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL paseno" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Klaida tarp CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Pritrūko atminties" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Nulinio gylio savaime pasirašytas sertifikatas" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Grandinėje yra savaime pasirašytas sertifikatas" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Nepavyko lokaliai aptikti leidėjo sertifikato" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Nepavyko patikrinti leaf parašo" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Sertifikatų grandis yra per ilga" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Sertifikatas Atšauktas" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Netinkamas Sertifikatų Autorizatorius (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Viršytas kelio ilgis" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Netinkama paskirtis" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Sertifikatas nepatikimas" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Sertifikatas atmestas" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Nesutampa Tema/Leidėjas" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID nesutampa" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Nesutampa AKID/leidėjo serijos numeriai" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Raktas nepalaiko sertifikatų pasirašymo" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Klaida tikrinant programą" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Leidėjas: %s\n" -#~ "Antraštė: %s\n" -#~ "Požymis: %s\n" -#~ "Parašas: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GERAS" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "BLOGAS" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Blogas sertifikatas iš %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ar vis tiek norite priimti?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL Sertifikato testas, skirtas %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ar vis tiek norite priimti?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikato problema: %s\n" -#~ "Leidėjas: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Blogas sertifikato domenas: %s\n" -#~ "Leidėjas: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatas pasenęs: %s\n" -#~ "Leidėjas: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Paseno sertifikatų atšaukimo sąrašas: %s\n" -#~ "Leidėjas: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Nepavyko išnagrinėti URL „%s“" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Klaida saugant „%s“: %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Nėra tokio laiško %s aplanke %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlių aplanką" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šlamšto aplanką" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Patikrinti, ar yra naujų laiškų visuose aplankuose" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio ieinačių laiškų aplanke" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Patikrinti naujus laiškus ar tarp jų nėra šlamšto" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Patikrinti, ar yra šlamšto tik įeinančių laiškų aplanke" - -#~ msgid "Automatically synchronize account locally" -#~ msgstr "Automatiškai sulyginti vietinį abonementą" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adresų knyga ir kalendorius" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Pašto agentas:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Pašto agento SOAP prievadas:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Naudoti saugią jungtį (SSL):" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Skirtas pasiekti Novel Groupwise serverius" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Slaptažodis" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas " -#~ "paprasto teksto pavidalo slaptažodis." - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti komandos į IMAP serverį %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP4 serverio %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Netikėtas pasveikinimas iš IMAP serverio: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nepavyko pasirinkti aplanko „%s“: netinkamas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko pasirinkti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4 serveris %s netikėtai atsijungė: %s" - -#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko pasiekti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti žymių aplankui „%s“: Nežinoma" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti žymių aplankui „%s“: Bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nepavyko išbraukti aplanko „%s“: nežinomas" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko išbraukti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Operacija nutraukta" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti laiško %s: %s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Ši žinutė neprieinama atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Nepavyko gauti žinutės %s iš aplanko „%s“: nėra tokios žinutės" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko gauti žinutės %s iš aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima pridurti žinutės prie IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti žinutės prie aplanko „%s“: nežinoma klaida" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti žinutės prie aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima perkelti žinučių į arba iš IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima kopijuoti žinučių į arba iš IMAP aplankų esant atsijungimo " -#~ "režime." - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nepavyko perkelti žinučių iš aplanko „%s“ į aplanką „%s“: nežinomas" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko nukopijuoti žinučių iš aplanko „%s“ į aplanką „%s“: nežinomas" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko perkelti žinučių iš aplanko „%s“ į aplanką „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko nukopijuoti žinučių iš aplanko „%s“ į aplanką „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Aplankai" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Rodyti tik užsakytus aplankus" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Pakeisti serverio pateiktą aplankų vardų zoną" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Vardų zona" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio INBOX aplanke" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Automatiškai sulyginti nutolusį ir vietinį paštą" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1 " - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Pašto skaitymui ir saugojimui IMAPc4rev1 serveriuose. EKSPERIMENTINIS!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojant šią parinktį prie IMAP serverio bus jungiamasi naudojant " -#~ "paprasto teksto pavidalo slaptažodį." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP serveris %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s tarp %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL nepasiekiamas" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Jungtis nutraukta" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugiu režimu: %s" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL komunikacijų klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko autentikuotis prie IMAP serverio %s naudojant %s autentikacijos " -#~ "mechanizmą." - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPrašom įvesti %s hoste %s IMAP slaptažodį" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Nepavyko autentikuotis į IMAP serverį %s naudojant %s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Negalima kurti IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“ IMAP serveryje %s: nežinomas" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Aplanko vardas „%s“ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis „%c“" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: blogas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: specialus aplankas" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Negalima trinti IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: blogas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į „%s“: specialus aplankas" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Negalima pervadinti IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į „%s“: blogas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti %s informacijos pagal šabloną „%s“, esančios IMAP " -#~ "serveryje %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Negalima užsisakyti IMAP aplankų esant atsijungimo ekrane." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nepavyko užsisakyti aplanko „%s“: blogas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko užsisakyti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Negalima atsisakyti IMAP aplankų esant atsijungimo režime." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nepavyko atsisakyti aplanko „%s“: blogas paštadėžės pavadinimas" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nepavyko atsisakyti aplanko „%s“: bloga komanda" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Ieškoma pakeistų laiškų" - -#~ msgid "Fetching envelopes for new messages" -#~ msgstr "Parsiunčiami naujų laiškų vokai" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Netikėtas žymė atsakyme iš IMAP serverio: %s" - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Nėra duomenų" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP serveris %s netikėtai atsijungė: %s" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Veiksmas nutrauktas" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Serveris netikėtai atsijungė: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Perspėjimas gautas iš IMAP serverio %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko IMAP komanda: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti katalogo %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Aplankas serveryje buvo sunaikintas ir vėl sukurtas." - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti laiško: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti laiško: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Nėra tokio laiško" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Atsiunčiama naujų laiškų santrauka" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie žinutę %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteiktas UID žinutei %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Netikėtas serverio atsakas: žinutėms %d ir %d suteikti vienodi UID" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nepavyko rasti laiško teksto FETCH atsakyme" - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti podėlio aplanko: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko laiško %s patalpinti į podėlį: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko patalpinti į podėlį %s: %s" - -#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" -#~ msgstr "Pa_tikrinti, ar yra naujų laiškų visuose aplankuose" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Jungtis į serverį" - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Na_udoti kitą jungties į serverį komandą" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komanda:" - -#~ msgid "_Show only subscribed folders" -#~ msgstr "_Rodyti tik užsakytus aplankus" - -#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "N_epaisyti serverio pateiktos aplankų vardų zonos" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio INBOX aplanke" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "Patikrinti naujus laiškus ar tarp jų nėra šla_mšto" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Patikrinti, ar yra šlamšto tik įeinančių _laiškų aplanke" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -#~ msgstr "Automatiškai sinchroni_zuoti nutolusį ir vietinį paštą" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose." - -#~ msgid "STARTTLS not supported" -#~ msgstr "STARTTLS nepalaikomas" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant komandą „%s“: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko prašyto autentikacijos tipo %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Nepalaikoma %s tipo autentikacija" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sPrašom įvesti %s@%s IMAP slaptažodį" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Jūs neįvedėte slaptažodžio." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko autentikuotis į IMAP serverį.\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Nėra tokio aplanko %s" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Aukštesniąjam aplankui neleistina turėti žemesniųjų aplankų" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas egzistuoja." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Nežinomas aukštesnysis aplankas: %s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Laiškų saugojimas" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eksperimentinis IMAP 4(.1) klientas\n" -#~ "Tai yra nepatikrinta ir nepalaikoma programa, jei reikia garantijų " -#~ "naudokite įprastą imap.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NENAUDOTI DARBINIO PAŠTO APLINKOJE !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s (prievadas %s): %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s POP serverio" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Suindeksuoti žinutės teksto duomenis" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "dėžutė:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Naudoti „.folders“ aplankų santraukos bylą (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH formato pašto aplankai" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Vietinio pašto laikymui MH tipo pašto aplankuose." - -#~ msgid "Local delivery" -#~ msgstr "Vietinis pristatymas" - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Skirtas gauti vietinį paštą iš įprastų mbox formato konteinerių į " -#~ "Evolution valdomus aplankus." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Pritaikyti filtrus naujiems laiškams INBOX aplanke" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Maildir formato pašto aplankai" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Vietinio pašto laikymui maildir aplankuose." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Saugoti būsenos antraštes Elm/Pine/Mutt formatu" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standartinis Unix mbox konteineris arba aplankas" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Skirtas perskaityti ir išsaugoti vietinį paštą į nutolusias įprasto mbox " -#~ "formato konteinerių bylas.\n" -#~ "Taip pat gali būti naudojamas skaityti Elm, Pine ar Mutt tipo aplankų " -#~ "struktūras." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra absoliutus kelias" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra nėra įprastas aplankas" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau gauti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Vietinėse saugyklose nėra inbox" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Vietinė pašto byla %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau pervadinti aplanko „%s“ į %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Negalėjau ištrinti aplanko santraukos bylos „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Negalėjau ištrinti aplanko indekso bylos „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko meta bylos „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau išsaugoti santraukos: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti laiško į santrauką: nežinoma priežastis" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Laiško patalpinimas tarp maildir atšauktas" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau pridurti laiško prie maildir aplanko: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Negaliu gauti laiško: %s iš aplanko %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Blogas laiško turinys" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: aplankas neegzistuoja" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai nėra maildir aplankas." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "ne maildir katalogas" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko peržiūrėti aplanko „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti maildir katalogo kelio: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Tikrinamas aplanko vientisumas" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Įrašomas aplankas" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko užrakto ant %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti pašto dėžutės: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Laiško įterpimas atšauktas" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mbox bylos: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Atrodo, jog aplankas yra neatkuriamai sugadintas." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Laiško kūrimas nepavyko." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko su tokiu vardu" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: ne paprasta byla" - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "„%s“ nėra paprasta byla." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Aplankas „%s“ nėra tuščias. Neištrintas." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: %s" - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "Toks aplankas jau yra" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Naujasis aplanko vardas yra neleistinas." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“: „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“ į %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti aplanko: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Kritinė pašto apdorojomo klaida ties %ld eilute aplanke %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko patikrinti aplanko: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti bylos: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Negalėjau atidaryti laikinos pašto bylos: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Negalėjau uždaryti šaltinio aplanko %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Negalėjau uždaryti laikino aplanko: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Negalėjau pervadinti aplanko: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Santrauka ir aplankas nesutampa net po sinchronizavimo" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Nežinoma klaida: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Klaida rašant į laikiną pašto dėžutę: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Laiško įterpimas į MH atšauktas" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mh aplanko: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai ne aplankas" - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti MH aplanko kelio: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Konteineris „%s“ negali būti atvertas: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Konteineris „%s“ nėra įprasta byla ar katalogas" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Nėra tokio aplanko „%s/%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko atidaryti aplanko „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Nėra tokio aplanko „%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sukurti aplanko: „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "„%s“ nėra pašto dėžės byla." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Ši saugykla nepalaiko INBOX" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool pašto byla %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Konteinerio aplankų medis %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool aplankų negalima pervadinti" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool aplankų negalima ištrinti" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sulyginti laikino aplanko %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sulyginti konteinerio aplanko %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sulyginti konteinerio aplanko %s: %s\n" -#~ "Aplankas gali būti apgadintas. Kopija išsaugota tarp „%s“" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Prašom įvesti NNTP slaptažodį vartotojui %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Serveris atmetė vartotojo vardą" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nepavyko serveriui nusiųsti vartotojo vardo" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Serveris atmetė vartotojo vardą/slaptažodį" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Vidinė klaida: uid yra netinkamame formate: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Rašymas nepavyko: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Jūs negalit siųsti NNTP žinučių, kol dirbate atsijungę!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Jūs negalite kopijuoti žinučių iš NNTP aplanko!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nepavyko iš serverio gauti grupių sąrašo." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko įkelti grupių sąrašo bylos dėl %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti grupių sąrašo bylos dėl %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti sutrumpintus aplankų užrašus (pvz. c.o.linux vietoje comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Užsisakymo lange rodyti santykinius aplankų pavadinimus" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET naujienos" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Tai tiekėjas, naudojamas skaitant ir rašant į USENET naujienų grupes." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojant šią parinktį, autentikuotis su NNTP serveriu bus naudojamas " -#~ "paprasto teksto pavidalo slaptažodis." - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti %s pasisveikinimo: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP serveris %s grąžino klaidos kodą %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET naujienos per %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida gaunant naujienų grupes:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite užsisakyti šios naujienų grupės:\n" -#~ "\n" -#~ "Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra " -#~ "aukštesnysis aplankas." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite atsisakyti šios naujienų grupės:\n" -#~ "\n" -#~ "naujienų grupė neegzistuoja!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Jūs negalite pervadinti aplanko naujienų saugykloje." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite pašalinti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to " -#~ "atsisakykite." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Reikalaujama autentikacija, bet nėra nurodyto naudojo vardo" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Nepavyko autentikuotis su serveriu: %s" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP komandos klaida: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Neprisijungta." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Nėra tokio aplanko: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Ieškoma naujų laiškų" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Naudoti atšaukimą" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operacijos klaida: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Parsiunčiama POP santrauka" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti POP santraukos: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Sunaikinami ištrinti laiškai" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Nėra laiško su uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Parsiunčiamas POP laiškas %d" - -#~ msgid "Leave messages on server" -#~ msgstr "Palikti laiškus serveryje" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Ištrinti po %s dienos(ų)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Atjungti visų POP3 išplėtimų palaikimą" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Jungimuisi ir pašto parsiuntimui iš POP serverių." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas paprasto " -#~ "teksto slaptažodis. Tai vienintelė parinktis, palaikoma daugelio POP " -#~ "serverių." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas " -#~ "slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams " -#~ "netgi serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko." - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti teisingo pasveikinimo iš POP serverio %s" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugiu režimu: %s" - -#~ msgid "STLS not supported" -#~ msgstr "STLS nepalaikomas" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s. Nepalaikomas reikiamas " -#~ "autentikacijos mechanizmas." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nepavyko: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s: SASL protokolo klaida" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Autentifikacija su POP serveriu %s nepavyko: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sĮveskite %s hoste %s POP slaptažodį" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n" -#~ "Įvyko klaida siunčiant slaptažodį: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n" -#~ "Įvyko klaida siunčiant naudotojo vardą: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Nėra tokio aplanko „%s“." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "Pašto siuntimui, perleidžiant jį vietinės sistemos „sendmail“ programai." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti gavėjų sąrašo" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio į sendmail: %s: paštas neišsiųstas" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti atskiro sendmail proceso: %s: paštas neišsiųstas" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail baigė darbą signalu %s: paštas neišsiųstas." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Negalėjau paleisti %s: paštas neišsiųstas." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail'as baigė darbą būsena %d: paštas neišsiųstas." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Pašto siuntimas per sendmail programą" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant " -#~ "SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Sintaksės klaida, komanda neatpažinta" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Sintakses klaida parametruose arba argumentuose" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Komanda neįgyvendinta" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Komandos parametras neįgyvendintas" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Sistemos būsena, arba sistemos pagalbos atsakymas" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Pagalbos žinutė" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Paslauga pasiruošusi" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Paslauga uždaro transmisijos kanalą" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Paslauga neprieinama, uždaromas transmisijos kanalas" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Prašytas pašto veiksmas pavyko, užbaigtas" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Vartotojas ne vietinis. Bus persiųsta į <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Prašytas pašto veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Prašytas veiksmas nutrauktas: klaida vykdant" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Vartotojas ne vietinis. Pabandykite <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: trūksta vietos sistemoje" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: peržengta vietos saugykloje riba" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutės vardas neleistinas" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Pradėkite laiško įvestį. Įvedimas baigiamas pateikus <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Tranzakcija nepavyko" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Būtinas slaptažodžio perkėlimas" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Autentikacijos mechanizmas per silpnas" - -#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -#~ msgstr "Prašytam autentikacijos mechanizmui būtinas šifravimas" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Laikina autentikacijos nesėkmė" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autentikacija būtina" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Pristatomojo atsako klaida" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie SMTP serverio %s saugiu režimu: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS komanda nepavyko: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS komanda nepavyko" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto autentikacijos tipo %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPrašom įvesti %s hoste %s SMTP slaptažodį" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko autentikuotis su SMTP serveriu.\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP serveris %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP pašto siuntimas per %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: paslauga neprisijungus." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: siuntėjo adresas neteisingas." - -#~ msgid "Sending message" -#~ msgstr "Siunčiamas laiškas" - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: neapibrėžti jokie gavėjai." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: dalis adresatų yra neteisingi" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP pasveikinimas" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko HELO komanda: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Nepavyko HELO komanda" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "SMTP autentikacija" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Klaida sukuriant SASL autentikacijos objektą." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko AUTH komanda: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Nepavyko AUTH komanda" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Blogas autentikacijos atsakymas iš serverio.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nepavyko MAIL FROM komanda: %s: paštas neišsiųstas" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "Nepavyko MAIL FROM komanda" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nepavyko RCPT TO komanda: %s: paštas neišsiųstas" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> klaida" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA komanda nepavyko: %s: paštas neišsiųstas" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresas:" -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "Nepavyko DATA komanda" +#~ msgid "Calendar:" +#~ msgstr "Kalendorius:" -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko RSET komanda: %s" +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Pašto dėžutė:" -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Nepavyko RSET komanda" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Valstija/Provincija:" -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko QUIT komanda: %s" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titulas:" -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Nepavyko QUIT komanda" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Laisvas/užsiėmęs redaktorius" |