diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-07-07 13:01:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-09-14 20:08:34 +0800 |
commit | 2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2 (patch) | |
tree | 134882d388c5eeff257c8e88eba50b0b3c92fa0c | |
parent | fdd55db9846ac7b16e4530cd0bb7d72fa48f0356 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar.gz gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar.lz gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar.xz gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.tar.zst gsoc2013-evolution-2e0b5d06ff10c2d3c46b7ab0a44aac5029bbf1a2.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 305 |
1 files changed, 150 insertions, 155 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 07:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-07 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-07 06:56+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,9 +47,6 @@ msgstr "" "con la misma dirección de todas formas?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -138,7 +135,6 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -#| msgid "{0} is already in the list" msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos." @@ -239,9 +235,6 @@ msgstr "" "actualizarse a una versión soportada" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -1220,7 +1213,6 @@ msgstr "Abrir mapa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 -#| msgid "List Members" msgid "List Members:" msgstr "Listar miembros:" @@ -1510,7 +1502,7 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2314 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 @@ -2478,7 +2470,7 @@ msgstr "Colo_r:" #: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2955 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2960 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -3242,9 +3234,9 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2487 -#: ../mail/em-format-html.c:2552 ../mail/em-format-html.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2563 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2652 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -7734,30 +7726,30 @@ msgstr "Error de GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../mail/em-format-html.c:2556 -#: ../mail/em-format-html.c:2579 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2564 ../mail/em-format-html.c:2632 +#: ../mail/em-format-html.c:2655 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2489 ../mail/em-format-html.c:2560 -#: ../mail/em-format-html.c:2582 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2565 ../mail/em-format-html.c:2636 +#: ../mail/em-format-html.c:2658 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../smime/lib/e-cert.c:1142 @@ -7765,12 +7757,12 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2676 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2757 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1129 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190 +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1189 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" @@ -7789,45 +7781,45 @@ msgstr "Grupos de noticias" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1465 +#: ../em-format/em-format.c:1466 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1576 +#: ../em-format/em-format.c:1577 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994 +#: ../em-format/em-format.c:1769 ../em-format/em-format.c:1995 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1780 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1799 +#: ../em-format/em-format.c:1800 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1800 +#: ../em-format/em-format.c:1801 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:2019 +#: ../em-format/em-format.c:2020 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214 +#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2215 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199 -#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2034 ../em-format/em-format.c:2200 +#: ../em-format/em-format.c:2216 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:2307 +#: ../em-format/em-format.c:2308 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " @@ -8135,7 +8127,7 @@ msgid "years" msgstr "años" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1217 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" @@ -8225,14 +8217,14 @@ msgstr "Se quitó el archivo." msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1175 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1519 ../mail/em-folder-utils.c:577 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -9022,30 +9014,30 @@ msgstr "Responder" msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:661 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:665 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:669 +#: ../mail/e-mail-session.c:665 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:673 +#: ../mail/e-mail-session.c:669 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:724 +#: ../mail/e-mail-session.c:720 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:839 +#: ../mail/e-mail-session.c:833 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -9053,23 +9045,23 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:848 +#: ../mail/e-mail-session.c:842 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:417 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:504 ../mail/mail-ops.c:633 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:506 ../mail/mail-ops.c:633 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:528 ../mail/e-mail-session-utils.c:562 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:530 ../mail/e-mail-session-utils.c:564 #: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686 #, c-format msgid "" @@ -9079,32 +9071,32 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:582 ../mail/mail-ops.c:706 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:584 ../mail/mail-ops.c:706 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:793 ../mail/mail-ops.c:809 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:795 ../mail/mail-ops.c:809 #: ../mail/mail-ops.c:905 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:869 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:871 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:167 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:258 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:333 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" @@ -9265,7 +9257,7 @@ msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1183 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9273,31 +9265,31 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1195 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1194 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1975 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2034 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2536 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2937 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2938 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -9666,7 +9658,7 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1697 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -9678,7 +9670,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1698 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -9690,7 +9682,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1699 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -9702,7 +9694,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1700 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -9714,7 +9706,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1701 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -9726,7 +9718,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1707 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -9738,7 +9730,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1708 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -9752,7 +9744,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1709 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -9764,7 +9756,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1710 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -9786,7 +9778,7 @@ msgstr "_Ver certificado" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:552 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9794,28 +9786,27 @@ msgstr "" "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:848 msgid "Completed on" msgstr "Completado en" -#: ../mail/em-format-html-display.c:814 +#: ../mail/em-format-html-display.c:860 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:818 +#: ../mail/em-format-html-display.c:868 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1142 ../mail/em-format-html-display.c:1189 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1144 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1209 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -9828,63 +9819,61 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:368 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1551 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2058 +#: ../mail/em-format-html.c:2110 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:2066 +#: ../mail/em-format-html.c:2120 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:2096 +#: ../mail/em-format-html.c:2151 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2107 +#: ../mail/em-format-html.c:2162 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2109 +#: ../mail/em-format-html.c:2164 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2130 +#: ../mail/em-format-html.c:2185 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2141 +#: ../mail/em-format-html.c:2200 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2824 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../mail/em-format-html.c:2905 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2837 +#: ../mail/em-format-html.c:2927 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2901 +#: ../mail/em-format-html.c:3003 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" @@ -13216,7 +13205,6 @@ msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:3997 -#| msgid "Follow-Up" msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" @@ -13774,7 +13762,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -#: ../shell/e-shell-content.c:638 +#: ../shell/e-shell-content.c:665 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -14877,7 +14865,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2951 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -17454,17 +17442,17 @@ msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2971 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2976 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3014 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2986 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3019 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -17978,18 +17966,10 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar los mensajes D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Activar el icono en el área de notificación." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -17997,62 +17977,52 @@ msgstr "" "Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " "cuando lleguen mensajes nuevos." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " "el modo pitido." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " "nuevos mensajes." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " "reproducir un pitido." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Usar un tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " -"nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " "entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18069,7 +18039,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" @@ -18081,47 +18051,49 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 msgid "New email" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#, c-format +#| msgid "Show maps" +msgid "Show %s" +msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -19314,11 +19286,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700 +#: ../shell/e-shell-content.c:726 ../shell/e-shell-content.c:727 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:742 +#: ../shell/e-shell-content.c:769 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -21568,6 +21540,29 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus." + +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." + +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." + +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un " +#~ "mensaje nuevo." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" + +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" + #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " #~ "you like to create new events anyway?" |