diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-20 05:07:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-20 05:07:46 +0800 |
commit | 1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75 (patch) | |
tree | 75988295ae05530eb09e43767315b33e98e0c154 | |
parent | f260db22f97f634f91cd5403b36f5ee6c6d07465 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.gz gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.lz gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.xz gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.zst gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35222
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 270 |
2 files changed, 146 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 491d8108b1..081fed0c24 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-03-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-13 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-19 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 22:06+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Guardar como vCard…" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2090 ../mail/em-folder-view.c:1346 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-view.c:1346 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -2809,6 +2809,11 @@ msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista infer msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:898 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" + #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 @@ -2822,10 +2827,6 @@ msgstr "Libro" msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 -msgid "_Members" -msgstr "_Miembros" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto modificado:" @@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "Cor_tar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3099 ../mail/em-folder-tree.c:996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3099 ../mail/em-folder-tree.c:997 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 @@ -4681,7 +4682,7 @@ msgstr "Tiene %d alertas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -#: ../mail/mail-component.c:1528 +#: ../mail/mail-component.c:1530 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -5325,14 +5326,14 @@ msgstr "Calendario _nuevo" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2086 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3637 ../mail/em-folder-tree.c:2099 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3637 ../mail/em-folder-tree.c:2100 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -5962,13 +5963,13 @@ msgstr[0] "Mensaje adjunto" msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:3100 -#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-tree.c:998 ../mail/em-folder-utils.c:366 #: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 ../composer/e-msg-composer.c:3102 -#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2068 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../mail/message-list.c:2068 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" @@ -6369,8 +6370,8 @@ msgstr "Nota" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1548 -#: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-html.c:1632 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1549 +#: ../mail/em-format-html.c:1607 ../mail/em-format-html.c:1633 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" @@ -10916,8 +10917,8 @@ msgstr "Control de preferencias de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 -#: ../mail/mail-component.c:576 ../mail/mail-component.c:577 -#: ../mail/mail-component.c:741 +#: ../mail/mail-component.c:578 ../mail/mail-component.c:579 +#: ../mail/mail-component.c:743 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11021,7 +11022,7 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminada]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:331 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -11358,7 +11359,7 @@ msgstr "comienza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1705 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1706 #: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-format.c:891 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../mail/message-tag-followup.c:337 @@ -11470,27 +11471,27 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2535 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:503 ../mail/em-folder-tree.c:2536 #: ../mail/mail-component.c:157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:159 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:508 ../mail/mail-component.c:160 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:530 ../mail/em-folder-tree-model.c:837 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -11509,53 +11510,53 @@ msgstr "Cargando…" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:372 +#: ../mail/em-folder-tree.c:373 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:732 +#: ../mail/em-folder-tree.c:733 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:891 +#: ../mail/em-folder-tree.c:892 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:893 +#: ../mail/em-folder-tree.c:894 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1974 +#: ../mail/em-folder-tree.c:901 ../mail/message-list.c:1974 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1976 +#: ../mail/em-folder-tree.c:903 ../mail/message-list.c:1976 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:917 +#: ../mail/em-folder-tree.c:918 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No es posible dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:996 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1704 ../mail/mail-ops.c:1056 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1705 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 @@ -11563,32 +11564,32 @@ msgstr "Analizando carpetas en «%s»" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una ventana _nueva" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2084 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2086 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2087 msgid "_Move..." msgstr "_Mover…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 msgid "Re_fresh" msgstr "A_ctualizar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -11821,7 +11822,7 @@ msgstr "_Siguiente" msgid "M_atch case" msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -11833,7 +11834,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:646 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -11845,7 +11846,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:647 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -11857,7 +11858,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:648 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -11869,7 +11870,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:649 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -11881,7 +11882,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -11893,7 +11894,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -11907,7 +11908,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -11919,7 +11920,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -12031,88 +12032,88 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:498 ../mail/em-format-html.c:507 +#: ../mail/em-format-html.c:499 ../mail/em-format-html.c:508 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:919 +#: ../mail/em-format-html.c:920 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:927 +#: ../mail/em-format-html.c:928 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:957 +#: ../mail/em-format-html.c:958 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/em-format-html.c:969 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:970 +#: ../mail/em-format-html.c:971 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:991 +#: ../mail/em-format-html.c:992 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/em-format-html.c:1003 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: ../mail/em-format-html.c:1230 +#: ../mail/em-format-html.c:1231 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:1397 +#: ../mail/em-format-html.c:1398 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1549 ../mail/em-format-html.c:1613 -#: ../mail/em-format-html.c:1635 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format-html.c:1550 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1550 ../mail/em-format-html.c:1619 -#: ../mail/em-format-html.c:1638 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1620 +#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-quote.c:331 +#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-quote.c:331 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1736 +#: ../mail/em-format-html.c:1737 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1741 +#: ../mail/em-format-html.c:1742 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1753 ../mail/em-format-quote.c:338 +#: ../mail/em-format-html.c:1754 ../mail/em-format-quote.c:338 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../mail/em-format-html.c:1776 ../mail/em-format.c:893 +#: ../mail/em-format-html.c:1777 ../mail/em-format.c:893 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -12120,7 +12121,7 @@ msgstr "Grupos de noticias" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1869 +#: ../mail/em-format-html.c:1870 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" @@ -13247,135 +13248,137 @@ msgstr "Lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/mail-component.c:537 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../mail/mail-component.c:541 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/mail-component.c:543 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:551 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:557 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../mail/mail-component.c:557 +#: ../mail/mail-component.c:558 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:897 +#: ../mail/mail-component.c:899 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:898 +#: ../mail/mail-component.c:900 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../mail/mail-component.c:899 +#: ../mail/mail-component.c:901 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:905 +#: ../mail/mail-component.c:907 msgid "New Mail Folder" msgstr "Carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:906 +#: ../mail/mail-component.c:908 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:907 +#: ../mail/mail-component.c:909 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:1054 +#: ../mail/mail-component.c:1056 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." -#: ../mail/mail-component.c:1527 +#: ../mail/mail-component.c:1529 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../mail/mail-component.c:1527 +#: ../mail/mail-component.c:1529 msgid "Errors" msgstr "Errores" -#: ../mail/mail-component.c:1528 +#: ../mail/mail-component.c:1530 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Avisos y errores" -#: ../mail/mail-component.c:1529 +#: ../mail/mail-component.c:1531 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../mail/mail-component.c:1529 +#: ../mail/mail-component.c:1531 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" -#: ../mail/mail-component.c:1639 +#: ../mail/mail-component.c:1641 msgid "Debug Logs" msgstr "Depuración de sucesos" -#: ../mail/mail-component.c:1643 +#. Translators: This is the first part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../mail/mail-component.c:1646 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" -#: ../mail/mail-component.c:1650 -msgid "seconds." -msgstr "segundos." +#. Translators: This is the second part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../mail/mail-component.c:1654 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: ../mail/mail-component.c:1660 +#: ../mail/mail-component.c:1664 msgid "Log Messages:" msgstr "Mensajes de sucesos:" -#: ../mail/mail-component.c:1712 +#: ../mail/mail-component.c:1716 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../mail/mail-component.c:1719 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 +#: ../mail/mail-component.c:1723 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../mail/mail-component.c:1726 ../mail/message-list.c:2406 +#: ../mail/mail-component.c:1730 ../mail/message-list.c:2406 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" @@ -13558,13 +13561,13 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "Conjunto de carac_teres:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "C_heck custom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" + #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" @@ -13626,17 +13629,17 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" -msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "" "No formatear contenidos de texto en los correos si el _tamaño del texto " "excede" +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook" +msgstr "" +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" + #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" msgstr "No citar el mensaje original" @@ -15545,6 +15548,10 @@ msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opciones de Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter junk plugin" +msgstr "Complemento de filtro de SPAM Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." @@ -16049,6 +16056,11 @@ msgstr "Nombre de la carpeta" msgid "Folder Size" msgstr "Tamaño de la carpeta" +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 +msgid "User" +msgstr "_Usuario" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:316 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" @@ -16144,6 +16156,8 @@ msgid "Add User:" msgstr "Añadir usuario:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:944 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -18298,8 +18312,8 @@ msgstr "Configuración" msgid "There is no configuration option for this plugin." msgstr "No existe una opción de configuración para este complemento." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:338 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:400 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" @@ -18499,7 +18513,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "Complemento de filtro de SPAM con SpamAssassin" +msgstr "Complemento de filtro de SPAM SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Spamassassin Options" @@ -21951,13 +21965,13 @@ msgstr "Tipo de vista:" msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:317 ../widgets/misc/e-attachment.c:332 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:533 ../widgets/misc/e-attachment.c:550 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:325 ../widgets/misc/e-attachment.c:542 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" @@ -22329,35 +22343,35 @@ msgstr "Modelo de reflujo" msgid "Column width" msgstr "Anchura de columna" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:621 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" # Conflicto con _Ver del menú principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 msgid "_Clear" msgstr "Vacia_r" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:884 ../widgets/text/e-text.c:3564 #: ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -22365,19 +22379,19 @@ msgstr "Texto" # #En conflicto con _Mensaje #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1018 msgid "Sho_w: " msgstr "M_ostrar: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035 msgid "Sear_ch: " msgstr "_Buscar: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1047 msgid " i_n " msgstr " e_n " |