aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2010-05-15 17:44:20 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-05-15 17:44:20 +0800
commit04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97 (patch)
tree09b417455c621e027bde273847f3c04630a2a3bb
parentb10e2426545c97e5b64d7810adf323182ca005e7 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar.gz
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar.bz2
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar.lz
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar.xz
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.tar.zst
gsoc2013-evolution-04e59ab76738bc618319b3faca54541a46edcc97.zip
Estonian translation updated
-rw-r--r--po/et.po178
1 files changed, 78 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 755b63ecf1..4aa740385f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Estonian translation of Evolution.
#
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001.
# Marek Sepp <marek sepp ttu ee>, 2001, 2002.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005-2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005-2010.
# Kaarel Jõgi <kaarel gg ee>, 2002.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2003-2007, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:04+0300\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 10:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
msgid "Jump button"
-msgstr ""
+msgstr "Liikumise nupp"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Täiendavate sündmuste leidmiseks klõpsa siia."
@@ -5982,10 +5982,9 @@ msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"
-#, fuzzy
#| msgid "Send Latest Information"
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Värskemate andmete saatmine"
+msgstr "Viimase tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine"
msgid "Search for text"
msgstr "Tekstiotsing"
@@ -6121,85 +6120,73 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "_Salvesta mustand"
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Anjali jooksutamine aknas"
-#, fuzzy
#| msgid "Mark as _default memo list"
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks"
+msgstr "Anjali määramine vaikimisi meilikliendiks"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "Pesa ID, millesse kaasatakse"
-#, fuzzy
#| msgid "sort"
msgid "socket"
-msgstr "sordi"
+msgstr "pesa"
-#, fuzzy
#| msgid "Default Mail Client"
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Vaikimisi postiklient"
+msgstr "Anjal meiliklient"
#, fuzzy
#| msgid "New _Task"
msgid "New Tab"
msgstr "Uus ü_lesanne"
-#, fuzzy
#| msgid "Please choose another name."
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Palun vali mõni teine nimi."
+msgstr "Palun sisesta enda täisnimi."
-#, fuzzy
#| msgid "Using email address"
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Meiliaadressi kasutamine"
+msgstr "Palun sisesta enda meiliaadress."
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Sisestatud meiliaadress ei ole korrektne."
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "Nimi:"
-#, fuzzy
#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email address:"
-msgstr "E-posti _aadress:"
+msgstr "E-posti aadress:"
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
#| msgid "Server _Type:"
msgid "Server type:"
-msgstr "Serveri l_iik:"
+msgstr "Serveri liik:"
-#, fuzzy
#| msgid "Server Message:"
msgid "Server address:"
-msgstr "Serveri teade:"
+msgstr "Serveri aadress:"
-#, fuzzy
#| msgid "Us_ername:"
msgid "Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
-#, fuzzy
#| msgid "No encryption"
msgid "Use encryption:"
-msgstr "Krüptimine puudub"
+msgstr "Kasutatav krüptimine:"
-#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "never"
-msgstr "Mitte kunagi"
+msgstr "mitte kunagi"
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
msgstr ""
@@ -6209,66 +6196,71 @@ msgid ""
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
+"Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma "
+"meiliaadress ja konto ning püüame kõik sätted määrata. Kui seda pole "
+"võimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
+"Kahjuks me ei suutnud meilisätteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
+"need allapoole. Püüdsime alustada sätetega, mille sa just sisestasid, aga "
+"võimalik, et neid tuleb muuta."
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr ""
+msgstr "Võid konto seadistamiseks sisestada rohkem sätteid."
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
+"Nüüd on vajalikud meilisaatmise sätted. Püüdsime need ära arvata, aga "
+"kindluse mõttes tuleks need üle kontrollida."
msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Võid määrata oma konto vaikimisi sätted."
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
+"Sobilik aeg kontrollida sätted üle enne, kui ühendume serveriga ja tõmbame "
+"kirjad alla."
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
-#, fuzzy
#| msgid "Receiving Email"
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+msgstr "Edasi - e-posti vastuvõtmine"
#, fuzzy
#| msgid "Receiving Email"
msgid "Receiving mail"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"
-#, fuzzy
#| msgid "Sending Email"
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Kirjade saatmine"
+msgstr "Edasi - kirjade saatmine"
-#, fuzzy
#| msgid "Identity"
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Identiteet"
+msgstr "Tagasi - identiteet"
-#, fuzzy
#| msgid "Receiving Options"
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+msgstr "Edasi - vastuvõtmise valikud"
#, fuzzy
#| msgid "Receiving Options"
msgid "Receiving options"
msgstr "Vastuvõtmise valikud"
-#, fuzzy
#| msgid "Receiving Email"
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+msgstr "Tagasi - e-posti vastuvõtmine"
#, fuzzy
#| msgid "Sending Email"
@@ -6276,63 +6268,54 @@ msgid "Sending mail"
msgstr "Kirjade saatmine"
msgid "Next - Review account"
-msgstr ""
+msgstr "Edasi - konto ülevaatamine"
-#, fuzzy
#| msgid "Defaults"
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "Edasi - vaikimisi"
-#, fuzzy
#| msgid "Receiving Options"
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+msgstr "Tagasi - vastuvõtmise valikud"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
-#, fuzzy
#| msgid "Sending Email"
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Kirjade saatmine"
+msgstr "Tagasi - kirjade saatmine"
-#, fuzzy
#| msgid "List of accounts"
msgid "Review account"
-msgstr "Kontode nimekiri"
+msgstr "Konto ülevaatus"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
-#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Kasvavas järjestuses"
+msgstr "Tagasi - saatmine"
-#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgid "Close Tab"
-msgstr "Sul_ge"
+msgstr "Saki sulgemine"
-#, fuzzy
#| msgid "Account Editor"
msgid "Account Wizard"
-msgstr "Kontoredaktor"
+msgstr "Konto nõustaja"
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Account Assistant"
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolutioni kontoabiline"
-#, fuzzy
#| msgid "Junk Mail Settings"
msgid "Email Settings"
-msgstr "Rämpsposti sätted"
+msgstr "E-posti sätted"
-#, fuzzy
#| msgid "Quoted"
msgid "Quit"
-msgstr "Tsitaadina"
+msgstr "Lõpeta"
#. create the local source group
msgid "On This Computer"
@@ -6341,18 +6324,16 @@ msgstr "Kohalikus arvutis"
msgid "Modify"
msgstr "Muuda"
-#, fuzzy
#| msgid "Add a Column"
msgid "Add a new account"
-msgstr "Tulba lisamine"
+msgstr "Uue konto lisamine"
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
#| msgid "Junk Settings"
msgid "Settings"
-msgstr "Rämpsposti sätted"
+msgstr "Sätted"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Kalendrisündmuste märguanded"
@@ -6373,10 +6354,9 @@ msgstr "Grupitöövahend"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine"
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration"
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Seadistused"
+msgstr "E-posti kontode seadistused"
msgid "address card"
msgstr "aadressikaart"
@@ -6773,7 +6753,7 @@ msgid "R_ule name:"
msgstr "_Reegli nimi:"
msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Järgnevatele tingimustele vastavate kirjete leidmine"
+msgstr "Kui leitakse järgnevatele tingimustele vastav kirje"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Lisa _tingimus"
@@ -6785,7 +6765,7 @@ msgid "If any conditions are met"
msgstr "Kui vähemalt üks tingimustest on täidetud"
msgid "_Find items:"
-msgstr "_Kirjeid otsitakse:"
+msgstr "_Kirjed sobivad:"
msgid "All related"
msgstr "Kõik seonduvad"
@@ -6812,7 +6792,7 @@ msgid "Add Rule"
msgstr "Reegli lisamine"
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Muuda reeglit"
+msgstr "Reegli muutmine"
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Vigane regulaaravaldis &quot;{0}&quot;."
@@ -7647,13 +7627,13 @@ msgstr "Evolutioni kontoabiline"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
+msgstr "Sinu sõnumit vastuvõtjale %s teemal \"%s\" loeti %s."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Mail Notification Properties"
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Sõnumiteavituse omadused"
+msgstr "Sõnumiteavitus kirjale \"%s\""
msgid "an unknown sender"
msgstr "tundmatu saatja"
@@ -7856,7 +7836,7 @@ msgstr "Määramata olek"
#. and now for the action area
msgid "Then"
-msgstr "Siis"
+msgstr "siis"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Lisa _tegevus"
@@ -8169,9 +8149,9 @@ msgid "Message Filters"
msgstr "Sõnumifiltrid"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Sõnumid aadressilt %s"
+msgstr "Sõnumid postkastist %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Otsingukaustad"
@@ -9551,13 +9531,13 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Kirjatüüp on sama, mis teistes rakendustes"
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
msgid "addresses"
msgstr "aadressid"
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
msgid "color"
msgstr "värvusega"
@@ -10276,7 +10256,7 @@ msgstr ""
"{0}"
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Skriptifail peab eksisteerima ja olema käivitatav."
+msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja samuti olema käivitatav."
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
@@ -12165,8 +12145,8 @@ msgstr "Evolutioni kontode ja seadistuste varundamine"
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
-"Evolutioni andmete (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, märkmed) "
-"varundamine"
+"Evolutioni andmete varundamine (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, "
+"märkmed)"
msgid "Backup complete"
msgstr "Varundamine on valmis"
@@ -12178,7 +12158,7 @@ msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Praeguste Evolutioni andmete varundamine"
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Varukoopiast failide väljavõtmine"
+msgstr "Failide lahtipakkimine varukoopiast"
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolutioni sätete laadimine"
@@ -13015,7 +12995,7 @@ msgid "Reminder Notes"
msgstr "Meeldetuletaja märkmed"
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Minu _häirete tellimine"
+msgstr "Minu _alarmide tellimine"
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "Minu _märguannete tellimine"
@@ -14192,7 +14172,7 @@ msgstr ""
"nõutud."
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mittekuvatud HTML-i näidatakse manusena"
+msgstr "Mittek_uvatud HTML-i näidatakse manusena"
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_HTML-režiim"
@@ -14634,17 +14614,16 @@ msgstr "Akna vaikimisi olek"
msgid "Default window width"
msgstr "Akna vaikimisi laius"
-#, fuzzy
#| msgid "Enable search folders"
msgid "Enable express mode"
-msgstr "Otsingukaustade lubamine"
+msgstr "Ekspressrežiimi lubamine"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele."
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Lipp, mis määrab oluliselt lihtsustatud kasutajaliidese kasutamise."
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "HTTP-proksi hostinimi"
@@ -14973,10 +14952,10 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001.\n"
"Marek Sepp <marek sepp ttu ee>, 2001, 2002.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005-2009.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005–2010.\n"
"Kaarel Jõgi <kaarel gg ee>, 2002.\n"
-"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003-2007, 2009, 2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
+"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003–2007, 2009, 2010.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutioni veebisait"
@@ -15085,7 +15064,7 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil"
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "GNOME Pilot-iga sünkroniseerimine..."
+msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..."
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
msgstr "GNOME Piloti sätete määramine"
@@ -15335,10 +15314,9 @@ msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale"
msgid "Start in online mode"
msgstr "Alustamine võrgurežiimis"
-#, fuzzy
#| msgid "Start in online mode"
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Alustamine võrgurežiimis"
+msgstr "Alustamine ekspressrežiimis"
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolutioni sundimine töö lõpetamisele"
@@ -16498,7 +16476,7 @@ msgid "_Until:"
msgstr "_Kuni:"
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Kui sobiv"
+msgstr "_Kui sobib"
msgid "_When opened:"
msgstr "Kui _avatakse:"
@@ -16519,7 +16497,7 @@ msgid "Add Signature Script"
msgstr "Allkirjaskripti lisamine"
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Allkirja muutmine"
+msgstr "Allkirjaskripti muutmine"
msgid "Add _Script"
msgstr "Lisa _skript"