aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-10-09 02:52:44 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-10-09 02:52:44 +0800
commitfa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4 (patch)
treefa34ad0e8915f6c51657dd3854ccee32f080582b
parent6eb890a35288e8b3d62d13dd367711cb3533fe36 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar.gz
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar.bz2
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar.lz
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar.xz
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.tar.zst
gsoc2013-evolution-fa77498dfb702bbe8dbff28e43f424751daa8cb4.zip
[i18n] Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po4937
1 files changed, 2480 insertions, 2457 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c12008cba..cb7e5a198b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,14 +20,13 @@
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:559
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-16 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-08 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-08 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nicht löschen"
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
@@ -146,8 +145,8 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet."
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es "
+"speichern?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -156,8 +155,8 @@ msgid ""
"supported search bases."
msgstr ""
"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
@@ -212,8 +211,8 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a "
+"supported version"
msgstr ""
"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden "
"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für "
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "_Wie es ist benutzen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027
msgid "Anniversary"
msgstr "Jahrestag"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Jahrestag"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
#: ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Kontakteditor"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Notizen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -426,9 +425,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
@@ -687,7 +686,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteneditor"
@@ -704,7 +703,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Listenname:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Select..."
msgstr "A_uswählen …"
@@ -714,24 +713,24 @@ msgstr ""
"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
"unten stehende Liste:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktlistenmitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
msgid "_Members"
msgstr "_Mitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
msgid "Error adding list"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
msgid "Error removing list"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
@@ -851,33 +850,33 @@ msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -886,11 +885,11 @@ msgstr ""
"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
"geöffnet werden. Wollen Sie wirklich diese Kontakte anzeigen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nicht anzeigen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
@@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Einheit"
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suche nach Kontakten …"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suche nach dem Kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1120,16 +1119,16 @@ msgstr ""
"\n"
"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
msgid "Work Email"
msgstr "E-Mail, geschäftlich"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
msgid "Home Email"
msgstr "E-Mail, privat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810
msgid "Other Email"
msgstr "Weitere E-Mail-Adresse"
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "Video-Chat"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr "Weblog"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
@@ -1301,26 +1300,25 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked "
+"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
+"address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
+"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and "
+"that permissions are set to access it."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1329,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
"Evolution-Version installieren."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1338,11 +1336,11 @@ msgstr ""
"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
"erreichbar ist."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1354,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Abfrage nicht analysieren. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1383,37 +1381,37 @@ msgstr ""
"ausführen. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adressbuch auswählen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "list"
msgstr "Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "Move contact to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kontakt kopieren nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:449
msgid "Move contacts to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontakte kopieren nach"
@@ -1422,7 +1420,7 @@ msgid "Card View"
msgstr "Kartenansicht"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:518
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
@@ -1453,11 +1451,11 @@ msgstr "Evolution CSV oder Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV- und Tab-Importeur"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:744
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:745
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
@@ -1516,8 +1514,7 @@ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
msgstr ""
"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100."
@@ -1526,8 +1523,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
@@ -1563,8 +1559,7 @@ msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 ../calendar/common/authentication.c:53
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
@@ -1592,8 +1587,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
+"your appointment is about."
msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
@@ -1609,8 +1604,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1620,8 +1615,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
"nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1640,8 +1634,7 @@ msgstr ""
"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
"nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1655,8 +1648,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1817,8 +1810,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars "
+"up to date."
msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
@@ -1829,13 +1822,12 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in "
+"the loss of these attachments."
msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
@@ -1990,8 +1982,7 @@ msgstr ""
"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
"wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
@@ -2003,8 +1994,8 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "_Save Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Ab_schicken"
@@ -2013,19 +2004,19 @@ msgstr "Ab_schicken"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
msgid "Start time"
msgstr "Anfangszeit"
@@ -2042,8 +2033,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -2177,7 +2168,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Alarmprogramme"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
@@ -2200,8 +2191,7 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
@@ -2226,8 +2216,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
-"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden "
-"gekennzeichnet werden soll."
+"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
+"werden soll."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
@@ -2307,15 +2297,14 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
+msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Letzte Alarmzeit"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
@@ -2343,8 +2332,8 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' "
+"list."
msgstr ""
"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste "
"»day_second_zones«."
@@ -2399,8 +2388,8 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl "
+"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
"eingestellt ist."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
@@ -2584,10 +2573,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste. "
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2615,8 +2604,8 @@ msgstr "Zeitzone"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) "
+"and 1 (opaque)."
msgstr ""
"Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
"(transparent) und 1 (deckend)."
@@ -2707,8 +2696,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
@@ -2722,8 +2710,7 @@ msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -2743,8 +2730,7 @@ msgstr ""
"werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
@@ -2756,8 +2742,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -2831,7 +2816,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2840,7 +2825,7 @@ msgstr "Vertraulich"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
@@ -2861,8 +2846,8 @@ msgstr "Existieren nicht"
msgid "Exist"
msgstr "Existieren"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -2875,30 +2860,27 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-cal-model.c:530
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@@ -2956,7 +2938,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Alarm hinzufügen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -2972,7 +2954,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Alarmklang"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Nachricht:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -3117,12 +3099,11 @@ msgstr "30 Minuten"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 Minuten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Alerts"
msgstr "Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format von Datum/Zeit"
@@ -3149,7 +3130,7 @@ msgstr "Alarme nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
@@ -3157,9 +3138,9 @@ msgstr "Freitag"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2787
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3175,12 +3156,11 @@ msgstr "Minuten"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Pick a color"
msgstr "Eine Farbe auswählen"
@@ -3191,7 +3171,7 @@ msgstr "_So"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
@@ -3223,7 +3203,7 @@ msgstr "_Wochennummern anzeigen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
@@ -3247,13 +3227,13 @@ msgstr "Vorlage:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:598
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
@@ -3268,7 +3248,7 @@ msgstr "Zeitformat:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
@@ -3278,7 +3258,7 @@ msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
@@ -3376,9 +3356,9 @@ msgstr "Art:"
msgid "_Type:"
msgstr "A_rt:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
@@ -3482,239 +3462,237 @@ msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Validierungsfehler: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:252
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:528
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Besprechung - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:660
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notiz - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:681
msgid "No Summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
msgid "Keep original item?"
msgstr "Originaleintrag behalten?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:988
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schließen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 ../mail/e-mail-browser.c:120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 ../widgets/misc/e-web-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Den gesamten Text markieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
msgid "_Classification"
msgstr "E_instufung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:222
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "_Insert"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anlage …"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Datei beizulegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorien"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
msgid "Time _Zone"
msgstr "Zeit_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ö_ffentlich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "Classify as public"
msgstr "Als öffentlich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "Classify as private"
msgstr "Als privat einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "_Confidential"
msgstr "Ver_traulich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Als vertraulich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Positions-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_RSVP"
msgstr "_UAwg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
msgid "_Status Field"
msgstr "_Statusfeld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
msgid "_Type Field"
msgstr "A_rt-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1748
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3092
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3056
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "Anlage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3124
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
@@ -3876,99 +3854,99 @@ msgstr "_Verfügbarkeit"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:579
msgid "Print this event"
msgstr "Dieses Ereignis drucken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
"gelesen werden darf"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Vertreter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Teil_nehmer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no start date"
msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160
msgid "Event with no end date"
msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341
msgid "End date is wrong"
msgstr "Das Enddatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371
msgid "End time is wrong"
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
msgid "An organizer is required."
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
@@ -3979,47 +3957,47 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Sie handeln im Namen von %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Teil_nehmer …"
@@ -4085,7 +4063,7 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "bis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
@@ -4114,9 +4092,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2390
+#: ../mail/em-format-html.c:2449 ../mail/em-format-html.c:2473
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "An"
@@ -4136,7 +4114,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "A_n:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -4329,7 +4307,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -4402,8 +4380,8 @@ msgstr "Website"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -4412,12 +4390,11 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 ../calendar/gui/e-itip-control.c:932
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/print.c:2758
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -4425,7 +4402,7 @@ msgstr "Abgeschlossen"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1188 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Hoch"
@@ -4436,7 +4413,7 @@ msgstr "Hoch"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2755
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
@@ -4444,15 +4421,15 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1186 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1278 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1187
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4463,7 +4440,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
@@ -4479,7 +4456,7 @@ msgstr "Stat_us:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4521,7 +4498,7 @@ msgstr ""
msgid "_Send Options"
msgstr "_Versandoptionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
@@ -4534,36 +4511,36 @@ msgstr "Aufgabendetails"
msgid "Print this task"
msgstr "Diese Aufgabe drucken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
+"gelesen werden darf"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
@@ -4665,7 +4642,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
@@ -4680,8 +4657,8 @@ msgstr "Fällig am:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -4690,8 +4667,8 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
@@ -4727,7 +4704,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
@@ -4747,42 +4724,41 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
+#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2184
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet …"
@@ -4809,8 +4785,7 @@ msgid "Due date"
msgstr "Fällig am"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -4826,69 +4801,67 @@ msgstr "Anfangsdatum"
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:414
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Delete selected events"
msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2448
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1731
msgid "Needs action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4896,20 +4869,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1879 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:2710
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ort: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zeit: %s %s"
@@ -4952,8 +4925,8 @@ msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1893
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -4963,10 +4936,10 @@ msgstr "%A, %d. %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1910
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -4975,54 +4948,54 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1926
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1051
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
+#: ../calendar/gui/print.c:860
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
+#: ../calendar/gui/print.c:862
msgid "pm"
msgstr "PM"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2677
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Woche %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762
msgid "Recurring:"
msgstr "Wiederkehrend:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Täglich"
msgstr[1] "Alle %d Tage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Wöchentlich"
msgstr[1] "Alle %d Wochen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -5030,36 +5003,36 @@ msgstr[0] "Wöchentlich am "
msgstr[1] "Alle %d Wochen am "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " and "
msgstr " und "
# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s Tag des "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s des "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "monatlich"
msgstr[1] "alle %d Monate"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Jährlich"
msgstr[1] "Alle %d Jahre"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -5068,36 +5041,36 @@ msgstr[1] "insgesamt %d Mal"
# CHECK
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid ", ending on "
msgstr ", endet am "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
msgid "Starts"
msgstr "Anfang"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
msgid "Ends"
msgstr "Ende"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-Fehler"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
@@ -5106,7 +5079,7 @@ msgstr "iCalendar-Fehler"
msgid "An unknown person"
msgstr "Eine unbekannte Person"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid ""
"Please review the following information, and then select an action from the "
"menu below."
@@ -5115,296 +5088,295 @@ msgstr ""
"Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2445
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291
msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
+"The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
msgstr ""
"Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern "
"gefunden werden"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten "
"gefunden werden"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
#, c-format
msgid "%s has published meeting information."
msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
msgid "Meeting Information"
msgstr "Besprechungsinformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
#, c-format
msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
#, c-format
msgid "%s requests your presence at a meeting."
msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Besprechungsvorschlag"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Meeting Update"
msgstr "Besprechungsaktualisierung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "%s has replied to a meeting request."
msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Besprechungsantwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "%s has canceled a meeting."
msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Besprechungsabsage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
#, c-format
msgid "%s has sent an unintelligible message."
msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
#, c-format
msgid "%s has published task information."
msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
msgid "Task Information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "%s requests %s to perform a task."
msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "%s requests you perform a task."
msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Task Proposal"
msgstr "Aufgabenvorschlag"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing task."
msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Task Update"
msgstr "Aufgabenaktualisierung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest task information."
msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
msgid "Task Update Request"
msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
#, c-format
msgid "%s has replied to a task assignment."
msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
msgid "Task Reply"
msgstr "Aufgaben-Antwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
#, c-format
msgid "%s has canceled a task."
msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1485
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Aufgabenabsage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
#, c-format
msgid "%s has published free/busy information."
msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
#, c-format
msgid "%s requests your free/busy information."
msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
#, c-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1536
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1704
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1742
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1984
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als "
-"Teilnehmer hinzufügen?"
+"Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als Teilnehmer "
+"hinzufügen?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht aktualisiert "
"werden!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
"existiert"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2116 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2173
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Eintrag verschickt!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2122 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2181
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2274
msgid "Choose an action:"
msgstr "Eine Aktion wählen:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2303
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "UAwg"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2343
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Vorläufig annehmen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2394
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2418
msgid "Update respondent status"
msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:315
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -5454,49 +5426,49 @@ msgstr "Ressourcen"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/print.c:1011
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:1012
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/print.c:1026
msgid "Chair"
msgstr "Vorsitzender"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
msgid "Required Participant"
msgstr "Benötigter Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1028
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionaler Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/print.c:1029
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nicht-Teilnehmer"
@@ -5518,7 +5490,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2373
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
@@ -5527,7 +5499,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2404
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
@@ -5537,63 +5509,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "No Information"
msgstr "Keine Informationen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "O_ptions"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-Auswählen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
msgid "_Required people"
msgstr "_Benötigte Personen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:736
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:782
msgid "_Start time:"
msgstr "_Anfangszeit:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819
msgid "_End time:"
msgstr "_Endzeit:"
@@ -5678,13 +5650,13 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
@@ -5720,7 +5692,7 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
@@ -5753,23 +5725,23 @@ msgstr "Kalenderansicht Ereignis"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Erhält Fokus"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Appointment"
msgstr "Neuer Termin"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New All Day Event"
msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "New Meeting"
msgstr "Neue Besprechung"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Today"
msgstr "Zum heutigen Tag"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Date"
msgstr "Gehe zu Datum"
@@ -5778,7 +5750,7 @@ msgstr "Gehe zu Datum"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5787,14 +5759,14 @@ msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
msgid "It has no events."
msgstr "Sie enthält keine Ereignisse."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
@@ -5802,47 +5774,47 @@ msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Tagesansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "GNOME Calendar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1011
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -5854,25 +5826,25 @@ msgstr "Sprungknopf"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Monatsansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Wochenansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
msgid "calendar view for a month"
msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2313
msgid "Purging"
msgstr "Säuberungsvorgang"
@@ -6046,8 +6018,8 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet "
-"sich mit anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich "
+"mit anderen."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -6057,225 +6029,225 @@ msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:"
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:522
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Su"
msgstr "So"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Tu"
msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "We"
msgstr "Mi"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Th"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2513
msgid " to "
msgstr " bis "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:2521
msgid " (Completed "
msgstr " (Abgeschlossen "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
+#: ../calendar/gui/print.c:2525
msgid "Completed "
msgstr "Abgeschlossen "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/print.c:2533
msgid " (Due "
msgstr " (Fällig am "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
msgid "Due "
msgstr "Fällig am "
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
+#: ../calendar/gui/print.c:2701
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Zusammenfassung: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:2725
msgid "Attendees: "
msgstr "Teilnehmer: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
+#: ../calendar/gui/print.c:2768
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
+#: ../calendar/gui/print.c:2783
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorität: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
+#: ../calendar/gui/print.c:2801
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Prozent abgeschlossen: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
+#: ../calendar/gui/print.c:2812
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresse: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
+#: ../calendar/gui/print.c:2825
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorien: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
+#: ../calendar/gui/print.c:2836
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakte: "
@@ -6302,7 +6274,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942
msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalender wird geöffnet"
@@ -8032,13 +8004,12 @@ msgstr "Pazifik/Yap"
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:381
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:208
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -8074,7 +8045,7 @@ msgstr "Als _Entwurf speichern"
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:298
msgid "S_end"
msgstr "A_bschicken"
@@ -8229,33 +8200,33 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:216
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:220
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:224
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:228
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:318
msgid "Save draft"
msgstr "Entwurf speichern"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
+#: ../composer/e-msg-composer.c:210
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -8263,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
"für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -8272,17 +8243,17 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1491 ../composer/e-msg-composer.c:1825
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3515
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
"werden kann."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4130
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namenlose Nachricht"
@@ -8292,8 +8263,8 @@ msgid ""
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden "
+"Anlagen gespeichert wird."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -8301,8 +8272,7 @@ msgstr "Es wurden alle Konten entfernt."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
"verwerfen wollen?"
@@ -8318,8 +8288,8 @@ msgstr "Grund: »{1}«."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
@@ -8512,14 +8482,13 @@ msgstr "Verschicken läuft"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
+"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
-"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen "
-"benötigen."
+"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
@@ -8534,8 +8503,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr ""
-"Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
@@ -8558,9 +8526,8 @@ msgstr ""
"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 ../mail/em-account-editor.c:2146
+#: ../mail/em-account-editor.c:2267
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
@@ -8611,8 +8578,7 @@ msgstr "Weiter - Vorgaben"
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 ../mail/em-account-editor.c:3055
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
@@ -8683,18 +8649,17 @@ msgstr "Reiter schließen"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Kontenassistent"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345 ../mail/e-mail-migrate.c:672
+#: ../mail/e-mail-store.c:218 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1671 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
@@ -8730,7 +8695,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:848
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8756,42 +8721,27 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (abgebrochen)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (abgeschlossen)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#: ../e-util/e-activity.c:270
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s …"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#: ../e-util/e-activity.c:275
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Evolution-Fehler"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution-Warnung"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Interner Fehler, unbekannter Fehler »%s« angefordert"
-
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -8874,7 +8824,7 @@ msgstr "Visuell"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Heute"
@@ -8952,12 +8902,12 @@ msgstr "Protokollmeldungen:"
msgid "Log Level"
msgstr "Protokolltyp"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2745
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
@@ -9029,7 +8979,7 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"
@@ -9050,110 +9000,112 @@ msgstr "GConf-Fehler: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2391 ../mail/em-format-html.c:2453
+#: ../mail/em-format-html.c:2476 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2392 ../mail/em-format-html.c:2457
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
+#: ../em-format/em-format-quote.c:422 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:433 ../mail/em-format-html.c:2573
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1040
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:514 ../mail/em-composer-utils.c:1311
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:530
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:552
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../em-format/em-format.c:1453
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-Anlage"
-#: ../em-format/em-format.c:1503
+#: ../em-format/em-format.c:1528
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
+#: ../em-format/em-format.c:1710 ../em-format/em-format.c:1906
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
"als Quelltext angezeigt."
-#: ../em-format/em-format.c:1672
+#: ../em-format/em-format.c:1720
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1688
+#: ../em-format/em-format.c:1739
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-#: ../em-format/em-format.c:1689
+#: ../em-format/em-format.c:1740
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
-"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: "
-"Unbekannter Fehler"
+"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
+"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1871
+#: ../em-format/em-format.c:1931
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:1944 ../em-format/em-format.c:2117
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
+#: ../em-format/em-format.c:1945 ../em-format/em-format.c:2104
+#: ../em-format/em-format.c:2118
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:2129
+#: ../em-format/em-format.c:2209
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:"
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:2215 ../mail/mail-ops.c:604
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -9330,12 +9282,12 @@ msgstr "_Threads einschließen"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Bedingung hin_zufügen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
@@ -9367,7 +9319,7 @@ msgstr "Datum fehlt."
msgid "Missing file name."
msgstr "Dateiname fehlt."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Missing name."
msgstr "Name fehlt."
@@ -9446,7 +9398,7 @@ msgstr "in der Zukunft"
msgid "months"
msgstr "Monaten"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -9463,7 +9415,7 @@ msgid "years"
msgstr "Jahren"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1055 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
msgid "Attachment"
@@ -9471,17 +9423,15 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
msgstr[1] "Anlagen"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:268
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -9551,9 +9501,9 @@ msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
@@ -9579,7 +9529,7 @@ msgstr "Verschickt"
#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:580
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -9596,11 +9546,11 @@ msgstr "Migration"
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "»%s« wird migriert:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:652
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Ordner werden migriert"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:653
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9612,7 +9562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:809
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
@@ -9629,33 +9579,33 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nicht mehr nachfragen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:272 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "In Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:272 ../mail/em-folder-utils.c:412
msgid "C_opy"
msgstr "K_opieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:742 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "In Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:742 ../mail/em-folder-utils.c:412
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1008 ../mail/e-mail-reader.c:1128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1266
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -9667,542 +9617,542 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1595
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
msgid "_Find in Message..."
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1623
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
"setzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1637
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1651
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1665
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1679
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1686
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1693
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1700
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1707
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1714
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1721
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1735
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1742
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1749
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Zu Ordner _wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Den Elternordner anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
msgid "Close current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 ../mail/mail.error.xml.h:93
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Suchordner über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Suchordner über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Suchordner über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Suchordner über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Regel anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "_Group Reply"
msgstr "Antwort an _Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 ../mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2959 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10210,47 +10160,46 @@ msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3108
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3127
msgid "Group Reply"
msgstr "Antwort an Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3128
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
"Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3173 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3210
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3220 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3784
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s«"
@@ -10261,7 +10210,7 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:67
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
@@ -10269,7 +10218,7 @@ msgstr "Keine Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:121
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung"
@@ -10277,18 +10226,18 @@ msgstr "TLS-Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:89
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode?
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:605
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s-Lizenzvereinbarung"
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10302,34 +10251,34 @@ msgstr ""
"Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:899 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:983
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:984
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
msgid "Ask for each message"
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1768 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2143
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2144
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10339,31 +10288,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2147
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
"unter »Optional« müssen nicht\n"
"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
"verschickten E-Mails einschließen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2311
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2150
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/em-account-editor.c:2799
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2153
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10372,11 +10320,11 @@ msgstr ""
"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2155
msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2156
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10384,11 +10332,11 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n"
"Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2160
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2161
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10405,52 +10353,52 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
"speichern."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+#: ../mail/em-account-editor.c:2613
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+#: ../mail/em-account-editor.c:2621
msgid "minu_tes"
msgstr "Minu_ten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2903
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner des aktuellen Kontos aus."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3183 ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3228 ../mail/em-account-editor.c:3296
msgid "Receiving Options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3229 ../mail/em-account-editor.c:3297
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1744
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2204
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2251
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10458,15 +10406,15 @@ msgstr ""
"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2395
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2607
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2608
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
@@ -10587,7 +10535,7 @@ msgstr "ist nicht gesetzt"
msgid "is set"
msgstr "ist gesetzt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Junk"
msgstr "Unerwünscht"
@@ -10636,7 +10584,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Klang abspielen"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"
@@ -10751,7 +10699,6 @@ msgid "Quota usage"
msgstr "Speicherverbrauch:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ordnereigenschaften"
@@ -10759,11 +10706,11 @@ msgstr "Ordnereigenschaften"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:262
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ordner_name:"
@@ -10771,7 +10718,7 @@ msgstr "Ordner_name:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1080 ../mail/mail-vfolder.c:1145
msgid "Search Folders"
msgstr "Suchordner"
@@ -10781,85 +10728,85 @@ msgstr "Suchordner"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OHNE TREFFER"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1043
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
+#: ../mail/em-folder-tree.c:193
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:614
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1089
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1328
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Ordner %s wird verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1654 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1663 ../mail/message-list.c:2170
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1667 ../mail/message-list.c:2172
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1684
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:413
msgid "Move Folder To"
msgstr "Ordner verschieben nach"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:413
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Ordner kopieren nach"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../mail/em-folder-utils.c:543
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:708
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../mail/em-folder-utils.c:709
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:170
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
+#: ../mail/em-folder-utils.c:729
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s«"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigniert"
@@ -10868,10 +10815,10 @@ msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher "
+"nicht sichergestellt."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature"
msgstr "Gültige Signatur"
@@ -10884,19 +10831,19 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
+"wurde sie bei der Übertragung verändert."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
@@ -10908,19 +10855,19 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1607
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public "
+"key."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
@@ -10932,7 +10879,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Schwach verschlüsselt"
@@ -10942,23 +10889,23 @@ msgid ""
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
+"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
+"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1615
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
"schwerlich ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1616
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stark verschlüsselt"
@@ -10969,18 +10916,18 @@ msgid ""
"practical amount of time."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb "
+"eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:240 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:253
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:508
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10988,28 +10935,28 @@ msgstr ""
"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu "
"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:751
msgid "Completed on"
msgstr "Abgeschlossen am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:759
msgid "Overdue:"
msgstr "Überfällig:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:763
msgid "by"
msgstr "am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980 ../mail/em-format-html-display.c:1027
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte ansehen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:982
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte verstecken"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
msgid "O_pen With"
msgstr "Ö_ffnen mit"
@@ -11018,55 +10965,55 @@ msgstr "Ö_ffnen mit"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachricht wird formatiert"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:362
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Nachricht wird formatiert …"
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1447 ../mail/em-format-html.c:1457
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "»%s« wird abgerufen"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1968
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Unbekannter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2006
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2017
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2019
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2040
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2051
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2751
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
@@ -11077,50 +11024,86 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht aktiviert."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1129
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Ordnerabonnements"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1168
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1183
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Suchfeld leeren"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "A_bonnieren"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Ab_bestellen"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonniert"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Alle Ordner einklappen"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1263
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Alle _einklappen"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Alle Ordner aufklappen"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Alle _aufklappen"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1296
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
# Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls...
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../mail/em-utils.c:150
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:312
msgid "Message Filters"
msgstr "Nachrichtenfilter"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:860
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
@@ -11146,71 +11129,83 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Breite des Fensters »Filtereditor«"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Höhe des Fensters »Ordnerabonnements«"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Ordnerabonnements«"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Breite des Fensters »Ordnerabonnements«"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Höhe des Fensters »Editor für Suchordner«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Editor für Suchordner«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Breite des Fensters »Editor für Suchordner«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatische Link-Erkennung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11218,7 +11213,7 @@ msgstr ""
"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11226,13 +11221,13 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
"genutzt werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11240,63 +11235,55 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default forward style"
msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default reply style"
msgstr "Vorgabe-Antwortstil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -11304,13 +11291,12 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11319,111 +11305,111 @@ msgid ""
msgstr ""
"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
-"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert "
+"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
+"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
"benutzt werden sollen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
+"speed."
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
"Unerwünschtheit beschleunigt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
-"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
+"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Müllordner beim Beenden leeren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying "
+"and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
+"wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders"
msgstr "Suchordner aktivieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11431,7 +11417,7 @@ msgstr ""
"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
"nach Ordnernamen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11439,7 +11425,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -11447,23 +11433,23 @@ msgstr ""
"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel "
"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11475,37 +11461,37 @@ msgstr ""
"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
"inkorrekten Standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
# CHECK - etwas holprig
# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11515,19 +11501,27 @@ msgstr ""
"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der "
"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window vertically."
msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert "
+"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11535,7 +11529,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert "
"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11543,7 +11537,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der "
"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11556,7 +11550,20 @@ msgstr ""
"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als "
"Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich maximiert ist. Der "
+"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
+"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht "
+"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel "
+"existiert nur als Implementierungsdetail."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11569,13 +11576,12 @@ msgstr ""
"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als "
"Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. "
"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
@@ -11583,7 +11589,7 @@ msgstr ""
"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel "
"existiert nur als Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -11591,7 +11597,15 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert "
+"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11599,7 +11613,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert "
"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11607,7 +11621,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der "
"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11618,17 +11632,17 @@ msgstr ""
"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste "
"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus "
+"den Suchergebnissen entfernt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -11637,15 +11651,15 @@ msgstr ""
"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
"eingegangen ist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply "
+"to many people."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
"Anwort an viele Personen versendet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -11656,38 +11670,38 @@ msgstr ""
"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Letzte Müllleerung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft "
"werden sollen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontenliste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11696,171 +11710,186 @@ msgstr ""
"enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/"
"accounts« angeben."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
"verwendet werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. "
-"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als "
-"HTML-Hextriplet anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. "
+"\"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - "
"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im "
"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Log filter actions"
msgstr "Filteraktionen protokollieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mail browser height"
msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mail browser width"
msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full "
"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
"Beenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
"Beenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie"
"( angezeigt werden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to always "
+"close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, "
+"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt "
+"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
"verschicken."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
"umzuleiten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it"
+msgstr ""
+"Nachfragen, wenn aus einem Nachrichtenbrowser heraus geantwortet oder "
+"weitergeleitet wird, ob dieser geschlossen werden soll"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11868,65 +11897,64 @@ msgstr ""
"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
"nachfragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Save directory"
msgstr "Ordner speichern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11934,67 +11962,67 @@ msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
"anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show Animations"
msgstr "Animationen anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show all message headers"
msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show image animations"
msgstr "Bildanimationen anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12002,7 +12030,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12010,7 +12038,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -12018,7 +12046,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12027,7 +12055,7 @@ msgstr ""
"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
"werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12035,15 +12063,14 @@ msgstr ""
"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr ""
"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
"Nachrichtenliste an."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12054,19 +12081,19 @@ msgstr ""
"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
"Zeitzone dargestellt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies "
+"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
+"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that "
+"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
+"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. "
+"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there "
+"is one."
msgstr ""
"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
@@ -12077,47 +12104,39 @@ msgstr ""
"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "Spell check inline"
msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "Spell checking color"
msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal-Schrift"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
"01.01.1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12129,15 +12148,15 @@ msgstr ""
"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12145,27 +12164,27 @@ msgstr ""
"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, "
"»2« für Diagnosemeldungen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
+"used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur "
-"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
+"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
+"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to "
+"the other available plugins."
msgstr ""
-"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins "
-"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, "
-"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
+"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert "
+"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird "
+"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12176,33 +12195,33 @@ msgstr ""
"Nachrichtenliste gesetzt."
# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail "
+"view."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die "
"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
"Das XML-Strukturformat ist &lt;Kopfzeile aktiviert&gt; - setzen Sie "
"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
+"by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Beschleunigt das Abrufen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12210,16 +12229,16 @@ msgstr ""
"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
"werden, bevor »…« angezeigt wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
-"werden sollen. Evolution muss nach Ändern dieses Wertes hierfür neu "
-"gestartet werden."
+"werden sollen. Evolution muss nach Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet "
+"werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12229,51 +12248,51 @@ msgstr ""
"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12283,59 +12302,59 @@ msgstr ""
"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
"der Nachricht platziert wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der "
+"Nachricht platziert wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Variable width font"
msgstr "Schrift variabler Breite"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder "
"Nachricht hinzugefügt wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden."
# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen "
"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one "
+"minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, "
"etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
@@ -12344,7 +12363,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm-Daten werden importiert"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1027
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
@@ -12365,31 +12384,30 @@ msgstr "Zielor_dner:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:381
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:386
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:430 ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format"
@@ -12398,15 +12416,15 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:449
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "»%s« wird importiert"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:289
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird eingelesen"
@@ -12475,503 +12493,440 @@ msgstr[1] ""
"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
"»%s«."
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(Nicht empfohlen)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Konteninformation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "N_eue Signatur …"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails auch für sich sel_bst verschlüsseln"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Immer _Kopie schicken an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Cle_ar"
msgstr "En_tfernen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Clea_r"
msgstr "Ent_fernen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Composing Messages"
msgstr "Verfassen von Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bestätigungen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default Behavior"
msgstr "Vorgabeverhalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Delete Mail"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not quote"
msgstr "Nicht zitieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Entwurfsordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Email _Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Such_ordner aktivieren"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "_Dicktengleich:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrifteigenschaften"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Zitate _hervorheben mit"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten ignorieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Inline"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprachtabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Loading Images"
msgstr "Bilder werden geladen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ort des Postfachs"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Message Display"
msgstr "Nachrichtenanzeige"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Nachrichtenschriften"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Message Receipts"
msgstr "Lesebestätigungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Kein _Proxy für:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal "
-"eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte "
"Kopfzeile gefunden wird."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organisation:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern "
-"nachfragen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Gedruckte Schriften"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
-"Um Bestätigung fragen, wenn Mailinglisten private Antworten an die Liste "
-"leiten"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Beim Verschicken privater Antworten auf Listennachrichten nachfragen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Beim Antworten an _viele Empfängern nachfragen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Re_member password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Antwort an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Remember _password"
msgstr "An _Passwort erinnern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+# CHECK
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Antworten und Weiterleitungen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Required Information"
msgstr "Benötigte Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "S_elect..."
msgstr "A_uswählen …"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standard-Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Ordner für Entwürfe wählen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Unerwünscht-Ordner wählen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Foto des Absenders"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Gesendet-Ordner wählen"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Ordner für Müll wählen"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Foto des Absenders"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Verschicken von E-Mails"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server erfordert _Legitimation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Server-Art:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Signatur_zertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Signatur:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Signatur_algorithmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Spezielle Ordner"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert sind."
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
+"installiert sind."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12981,12 +12936,15 @@ msgstr ""
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
"wird lediglich zur Anzeige verwendet."
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Top-Posting-Option"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
+"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12994,168 +12952,143 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n"
"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "_Legitimation benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "User _Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Proportional:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Add Signature"
msgstr "Signatur _hinzufügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Legitimationsart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Vorgabe-Unerwünscht-Plugin:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direkte Internetverbindung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Weiterleitungsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "_Unerwünscht-Ordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
"wünschen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Nachfrage beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Antwortstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "M_üllordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -13180,103 +13113,82 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "Abges_chlossen"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Alle _einklappen"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitale Signatur"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Nicht weiterleiten"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "Alle _aufklappen"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Ordnerabonnements"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Folgenachricht"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Zu Ihrer Information"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Keine Antwort erforderlich"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Antwort an alle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Ordnerquellen durchsuchen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Sicherheitsinformationen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Bestimmte Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "Lizenz _akzeptieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Fällig am:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Markierung:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:791
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
@@ -13285,16 +13197,16 @@ msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:229
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
+#: ../mail/mail-ops.c:586
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
+#: ../mail/mail-ops.c:602 ../mail/mail-ops.c:633
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13303,163 +13215,146 @@ msgstr ""
"Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschicken«-Ordner anzuhängen."
-#: ../mail/mail-ops.c:654
+#: ../mail/mail-ops.c:653
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-ops.c:862
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird verschickt"
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:827
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:829 ../mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:831 ../mail/mail-send-recv.c:784
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
+#: ../mail/mail-ops.c:936
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1021
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1021
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1137
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1249
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
+#: ../mail/mail-ops.c:1290
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1357
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Informationen über Speicherplatzlimit für Ordner »%s« werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1429
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1502
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird entfernt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1639
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1703
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1704
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1760
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1798
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1844
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1845
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale Ordner"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2060
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2152
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2248
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Anlage wird gespeichert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden:"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2400
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2400
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wird überprüft"
@@ -13467,19 +13362,19 @@ msgstr "Dienst wird überprüft"
msgid "Canceling..."
msgstr "Absagevorgang …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:431
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:448
msgid "Cancel _All"
msgstr "A_lles abbrechen"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:564
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisieren …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:564 ../mail/mail-send-recv.c:648
msgid "Waiting..."
msgstr "Warten …"
@@ -13488,30 +13383,30 @@ msgstr "Warten …"
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:218
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:220
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/mail-session.c:230
+#: ../mail/mail-session.c:223
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/mail-session.c:232
+#: ../mail/mail-session.c:225
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/mail-session.c:277
+#: ../mail/mail-session.c:270
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
-#: ../mail/mail-session.c:722
+#: ../mail/mail-session.c:704
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -13519,33 +13414,33 @@ msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
"angegeben wurde."
-#: ../mail/mail-session.c:731
+#: ../mail/mail-session.c:713
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
"gefunden wurde."
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:132
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:165
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:277
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:279
msgid "Forwarded message"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
+#: ../mail/mail-tools.c:325
#, c-format
msgid "Invalid folder: '%s'"
msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
@@ -13555,12 +13450,12 @@ msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:225
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Suchordner für »%s:%s« werden aktualisiert"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
@@ -13570,11 +13465,10 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
@@ -13589,11 +13483,11 @@ msgstr[1] ""
"entfernten Ordner verwenden:\n"
"»%s«."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1198
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Suchordner bearbeiten"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1303
msgid "New Search Folder"
msgstr "Neuer Suchordner"
@@ -13813,26 +13707,30 @@ msgstr ""
"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Nachrichtenfenster schließen."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Nachrichten im Suchordner »{0}« löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nicht deaktivieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_Nicht verschicken"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nicht abgleichen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13840,48 +13738,48 @@ msgstr ""
"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
"abgeglichen werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Passwort eingeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "Fehler bei »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
"wiederherstellen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13889,18 +13787,17 @@ msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13908,40 +13805,39 @@ msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n"
"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Legitimation ungültig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
@@ -13950,41 +13846,44 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing folder."
msgstr "Ordner fehlt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "N_ever"
+msgstr "Ni_e"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "No sources selected."
msgstr "Keine Quellen gewählt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
"Anspruch nehmen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
"Senden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-"
+"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13995,76 +13894,75 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Dennoch abschicken?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Please wait."
msgstr "Bitte warten."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
"Legitimationsmechanismen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Lesebestätigung angefordert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply _Privately"
msgstr "_Privat antworten"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Send private reply?"
msgstr "Private Antwort senden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signatur existiert bereits"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
"verborgen werden.\n"
@@ -14075,7 +13973,7 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -14083,7 +13981,7 @@ msgstr ""
"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -14091,11 +13989,11 @@ msgstr ""
"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14103,22 +14001,22 @@ msgstr ""
"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
"angegeben haben"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14126,27 +14024,26 @@ msgstr ""
"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
"unterstützt er keinerlei Legitimation."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr ""
"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als "
"gelesen markieren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14154,40 +14051,43 @@ msgstr ""
"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Use _Default"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den "
-"jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch "
-"befinden.\n"
+"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den jeweiligen "
+"Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n"
"Möchten Sie wirklich löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but "
+"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -14197,42 +14097,41 @@ msgstr ""
"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
"wirklich fortsetzen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure "
+"you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um diese E-Mail zu löschen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
# CHECK
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14242,121 +14141,132 @@ msgstr ""
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Always"
+msgstr "_Immer"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Append"
msgstr "An_hängen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Expunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_No"
+msgstr "_Nein"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_Open Messages"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Send Receipt"
msgstr "Bestätigung _senden"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Abgleichen"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1176
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1177
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1178
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mehrere Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1189
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1190
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1800 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1807 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1816
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1828
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1836
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1838
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2590
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4397 ../mail/message-list.c:4806
msgid "Generating message list"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4628
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14364,7 +14274,7 @@ msgstr ""
"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
"Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4630
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
@@ -14401,28 +14311,23 @@ msgstr "Größe"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Body contains"
msgstr "Rumpf enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Message contains"
msgstr "Nachricht enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Recipients contain"
msgstr "Empfänger enthalten"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Sender contains"
msgstr "Absender enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "Subject contains"
msgstr "Betreff enthält"
@@ -14476,23 +14381,22 @@ msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting "
+"this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
msgstr ""
"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
+"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, "
+"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one "
+"level beneath your base."
msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des "
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
+"wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des "
"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene "
"unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
@@ -14558,8 +14462,7 @@ msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
@@ -14607,7 +14510,7 @@ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1061
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabellenspalte:"
@@ -14715,7 +14618,7 @@ msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"
@@ -14804,7 +14707,7 @@ msgstr "A_ktionen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
@@ -14837,7 +14740,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassische Ansicht"
@@ -14849,7 +14752,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikale Ansicht"
@@ -14875,7 +14778,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
#: ../shell/e-shell-content.c:467
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
@@ -14982,8 +14885,8 @@ msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden "
-"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
+"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. "
+"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
"»Person« durchgeführt."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
@@ -15115,35 +15018,33 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2778
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:172
#, c-format
msgid ""
-"Error on %s\n"
+"Error on %s: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler bei %s\n"
+"Fehler bei %s: %s\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:240
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalender werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:675
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Neuer Kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:692
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderquellenauswahl"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1033
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet"
@@ -15156,8 +15057,7 @@ msgstr "Drucken"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
"Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum "
"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht "
@@ -15557,6 +15457,16 @@ msgstr "Notizli_ste"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler bei %s\n"
+" %s"
+
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
msgstr "Notizen werden geladen"
@@ -15636,15 +15546,15 @@ msgstr "Die Liste von Notizen drucken"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d Notiz"
msgstr[1] "%d Notizen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d gewählt"
@@ -15809,23 +15719,23 @@ msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste"
msgid "Expunging"
msgstr "Wird gesäubert"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:566
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d Aufgabe"
msgstr[1] "%d Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Aufgaben löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:349
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d beigelegte Nachrichten"
@@ -15871,270 +15781,267 @@ msgstr "Editoreinstellungen"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:940
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
"markiert sind"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ordner _kopieren nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Ordner verschie_ben nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Den Ordner auffrischen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Ab_bestellen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018
msgid "_New Label"
msgstr "_Neue Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
msgid "N_one"
msgstr "_Keine"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Abonnements _verwalten"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Alle _Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Alle Threads a_usklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
msgid "_Message Filters"
msgstr "Nachrichtenf_ilter"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
msgid "Search F_olders"
msgstr "S_uchordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "A_bonnements …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106
msgid "F_older"
msgstr "_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "_Label"
msgstr "Bes_chriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Nach Threads _gruppieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "Threaded message list"
msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Important Messages"
msgstr "Wichtige Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "No Label"
msgstr "Keine Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Read Messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Recent Messages"
msgstr "Letzte Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360
msgid "Current Account"
msgstr "Derzeitiges Konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
msgid "Current Folder"
msgstr "Derzeitiger Ordner"
@@ -16195,15 +16102,15 @@ msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d insgesamt"
msgstr[1] "%d insgesamt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:557
msgid "All Account Search"
msgstr "Alle Konten durchsuchen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:740
msgid "Account Search"
msgstr "Konto durchsuchen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:938
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Vertretungsa_bmeldung"
@@ -16215,14 +16122,14 @@ msgstr "Evolution-Kontoassistent"
msgid "Account Editor"
msgstr "Konteneditor"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:500
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:504
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprache(n)"
@@ -16242,34 +16149,34 @@ msgstr "Einmal pro Woche"
msgid "Once per month"
msgstr "Einmal pro Monat"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181
msgid "Header Name:"
msgstr "Name der Kopfzeile:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Wert der Kopfzeile enthält:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
msgid "Contains Value"
msgstr "Enthält Wert"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:677 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:748
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s-Plugin ist verfügbar und das zugehörige Programm ist installiert."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:685 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:757
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16277,23 +16184,22 @@ msgstr ""
"%s-Plugin ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie, ob das zugehörige "
"Programmpaket installiert ist."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:721
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Kein Unerwünscht-Plugin verfügbar"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1063
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datum in der Kopfzeile:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1064
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -16306,6 +16212,35 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(en)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-Verwaltung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
@@ -16323,12 +16258,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Python-Plugin-Loader."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Von %s:"
@@ -16356,14 +16291,13 @@ msgstr "Willkommen"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to "
+"your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-"
-"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu "
-"importieren.\n"
+"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. "
@@ -16377,8 +16311,7 @@ msgstr "Lokale Adressbücher"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr ""
"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
"sucht"
@@ -16426,16 +16359,16 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgid "Select name of the Evolution back up file"
msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgid "_Restart Evolution after back up"
msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Evolution-Sicherungsarchiv zur Wiederherstellung wählen"
+msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
+msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -16443,7 +16376,7 @@ msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
@@ -16452,7 +16385,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgid "_Restore Evolution from the back up file"
msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
@@ -16464,22 +16397,22 @@ msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-msgid "Restore from backup"
+msgid "Restore from back up"
msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Evolution-Daten _sichern…"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
"Archivdatei"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -16487,116 +16420,115 @@ msgstr ""
"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
"Archivdatei"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution-Sicherungsordner"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Evolution-Datensicherung"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Evolution-Datensicherung überprüfen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution neu starten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution wird heruntergefahren"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Back up complete"
msgstr "Sicherung komplett"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution wird neugestartet"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Dateien aus dem Sicherungsarchiv extrahieren"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution-Einstellungen laden"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Lokale Quellen sicherstellen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Sichern nach %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Wiederherstellen von %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Evolution-Datensicherung"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution-Wiederherstellung"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Sichern der Evolution-Daten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16605,13 +16537,13 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
+"werden soll?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -16623,11 +16555,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Unzureichende Berechtigungen"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ungültiges Evolution-Archiv"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Ungültiges Evolution-Sicherungsarchiv"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -16636,7 +16568,7 @@ msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
@@ -16647,14 +16579,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
+"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten "
+"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
+"wiederhergestellt."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16709,33 +16641,33 @@ msgstr ""
"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Beim Aufrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Bogofilter-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Warten auf Bogofilter-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
@@ -16866,6 +16798,13 @@ msgstr "_Adresse:"
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL verwenden"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen"
@@ -17017,8 +16956,7 @@ msgstr "Eine Karte aller Kontakte anzeigen"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
+msgstr "Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
@@ -17160,7 +17098,7 @@ msgstr ""
"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
@@ -17173,11 +17111,11 @@ msgstr "Vorgabe für externen Editor"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17185,8 +17123,8 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n"
"Verwenden Sie »gvim -f« für VI"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Im externen Editor verfassen"
@@ -17196,8 +17134,7 @@ msgstr "Externer Editor"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -17209,8 +17146,7 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr ""
"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
"Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -17232,8 +17168,8 @@ msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
+"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -17321,7 +17257,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -17373,12 +17309,12 @@ msgstr "Vorläufig annehmen"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Besprechung er_neut versenden …"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:170
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
msgid "Create folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17403,11 +17339,11 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den gemeinsamen Ordner einzurichten\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Gemeinsamen Ordner einrichten"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:238
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Einrichten von Gemeinsamen Ordnern"
@@ -17437,7 +17373,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "_Unerwünscht-Liste"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
@@ -17448,8 +17384,8 @@ msgstr "Nachricht zurückziehen"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure "
+"you want to do this?"
msgstr ""
"Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem "
"Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
@@ -17466,6 +17402,11 @@ msgstr ""
msgid "Insert Send options"
msgstr "Versandoptionen einfügen"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Die berechtigten Nutzer werden folgende Benachrichtigung erhalten.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Versandoptionen zu GroupWise-Nachrichten hinzufügen"
@@ -17529,8 +17470,8 @@ msgstr "Sie haben diesem Benutzer bereits Zugriff auf den Proxy gewährt."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
msgstr ""
-"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy "
-"zu gewähren."
+"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy zu "
+"gewähren."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17595,30 +17536,22 @@ msgstr "Benachrichtigung an_passen"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kon_takte …"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Benachrichtigung zur Ordnerfreigabe"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Die berechtigten Nutzer werden folgende Benachrichtigung erhalten.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "Benutzer:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Nicht freigeben"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Freigegeben für …"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Freigeben"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
@@ -17697,7 +17630,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
@@ -17705,77 +17638,77 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Erweiterte Versandoptionen"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412
msgid "Sharing"
msgstr "Freigeben"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
msgid "Custom Notification"
msgstr "Eigene Benachrichtigung"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "Nachrichtenstatus"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Zugestellt: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Geöffnet: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Angenommen: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Gelöscht: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Abgelehnt: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Abgeschlossen: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Nicht zugestellt: "
@@ -17841,147 +17774,147 @@ msgstr "IMAP-Funktionen"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:650
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:879
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1380
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
"aktualisiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1553
msgid "Task information sent"
msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1556
msgid "Memo information sent"
msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1565
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
"existiert nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
"nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1636
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "Save Calendar"
msgstr "Kalender speichern"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17989,15 +17922,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
"jedoch kein gültiger iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1745
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18005,11 +17938,11 @@ msgstr ""
"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18017,31 +17950,31 @@ msgstr ""
"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
"der Kalender importiert werden."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2563
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2566
msgid "This task recurs"
msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2569
msgid "This memo recurs"
msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2803
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2813
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2846
msgid "Conflict Search"
msgstr "Konfliktsuche"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2828
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
@@ -18415,7 +18348,7 @@ msgstr "Anfangsdatum:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Anfangszeit:"
@@ -18425,7 +18358,7 @@ msgstr "Enddatum:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Endzeit:"
@@ -18484,41 +18417,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "A_ktualisieren"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Erinnerung übernehmen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "Auf_gaben:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notizen:"
@@ -18568,8 +18501,8 @@ msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben "
-"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
+"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird "
+"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18591,8 +18524,7 @@ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
@@ -18728,8 +18660,8 @@ msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
+"event?"
msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
"alte Ereignis bearbeiten?"
@@ -18737,8 +18669,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old "
+"task?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
"die alte Aufgabe bearbeiten?"
@@ -18746,8 +18678,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old "
+"memo?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
"alte Notiz bearbeiten?"
@@ -18757,8 +18689,8 @@ msgstr ""
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?"
@@ -18768,8 +18700,8 @@ msgstr ""
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?"
@@ -18779,8 +18711,8 @@ msgstr ""
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
@@ -18793,8 +18725,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like "
+"to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits ein Ereignis für die vorliegende E-"
"Mail. Möchten Sie dennoch ein neues Ereignis erstellen?"
@@ -18807,11 +18739,11 @@ msgstr[1] ""
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like "
+"to create new task anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like "
+"to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits eine Aufgabe für die "
"vorliegende E-Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Aufgabe erstellen?"
@@ -18824,11 +18756,11 @@ msgstr[1] ""
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like "
+"to create new memo anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like "
+"to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits eine Notiz für die vorliegende E-"
"Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Notiz erstellen?"
@@ -18878,40 +18810,40 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Ein _Ereignis anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Eine _Notiz anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
@@ -19016,9 +18948,9 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise "
+"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, "
+"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -19026,8 +18958,8 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain "
+"any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
@@ -19049,8 +18981,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
"dieser Aktion notwendig sind."
@@ -19083,7 +19014,7 @@ msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:443
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren"
@@ -19095,40 +19026,6 @@ msgstr "Alles als gelesen markieren"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Alle Nachrichten in einem Ordner als gelesen markieren"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Die Plugins für Evolution verwalten."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-Verwaltung"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(en)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Überblick"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19142,19 +19039,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19162,11 +19059,11 @@ msgstr ""
"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
"zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19174,11 +19071,11 @@ msgstr ""
"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
"wenn erforderlich."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:263
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:283
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML-_Modus"
@@ -19203,35 +19100,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
msgid "_Mail"
msgstr "_E-Mail"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressbuch"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Termine"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Aufgaben"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journal-Einträge"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
@@ -19399,47 +19296,47 @@ msgstr "Neuer Ort"
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin nicht gefunden, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Fehler nach Fork: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "SpamAssassin-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Warten auf SpamAssassin-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
@@ -19541,8 +19438,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -19577,23 +19473,6 @@ msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Nachrichtenthreads nach ihrem Betreff sortieren."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Betreffsbezogenes Threading"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19606,15 +19485,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen"
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:625
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:719
msgid "Save as _Template"
msgstr "Als V_orlage speichern"
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:721
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
@@ -19634,27 +19513,27 @@ msgstr "Eingebettete vCards"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vCards innerhalb von Nachrichten anzeigen."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:182
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:267
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Gesamte VCard anzeigen"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:185
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Kompakt-VCard anzeigen"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:246
msgid "There is one other contact."
msgstr "Es gibt einen weiteren Kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:255
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Es gibt %d weiteren Kontakt."
msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:276
msgid "Save in Address Book"
msgstr "In Adressbuch speichern"
@@ -19854,8 +19733,8 @@ msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und "
-"Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
+"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
+"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
@@ -19903,8 +19782,8 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» "
-"festgelegten Proxys."
+"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten "
+"Proxys."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19925,12 +19804,12 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
+"the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
-"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
-"Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -20011,19 +19890,19 @@ msgstr "Suche speichern"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:932
msgid "Sho_w:"
msgstr "An_zeigen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
msgid "Sear_ch:"
msgstr "S_uchen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1024
msgid "i_n"
msgstr " _in "
@@ -20341,15 +20220,15 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:247
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:300
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:362
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
@@ -20445,11 +20324,11 @@ msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren."
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
-#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
+#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
-#: ../shell/main.c:571
+#: ../shell/main.c:577
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20474,8 +20353,8 @@ msgstr "Trotzdem fortsetzen"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
+"to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
@@ -20506,8 +20385,7 @@ msgstr "Verw_erfen"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20542,29 +20420,29 @@ msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unbekannte Version der *.desktop-Datei »%s«"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Dokumentadressen können nicht an einen Desktop-Eintrag »Type=Link« übergeben "
"werden"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein startbarer Eintrag"
@@ -20686,8 +20564,7 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
+msgstr "Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
@@ -20749,8 +20626,8 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie "
+"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
"möglich)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
@@ -20875,8 +20752,7 @@ msgstr "Gültigkeit"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
@@ -21200,8 +21076,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und "
+"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
"Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -21256,7 +21132,7 @@ msgstr "Art der Ansicht"
msgid "Type of view:"
msgstr "Art der Ansicht:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:354
msgid "De_fault"
msgstr "_Vorgabe"
@@ -21318,7 +21194,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste verbergen"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:615
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
@@ -21337,41 +21213,41 @@ msgstr[0] "Anlage speichern"
msgstr[1] "Anlagen speichern"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 ../widgets/misc/e-attachment.c:1786
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
msgid "attachment.dat"
msgstr "Anlage.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:353
msgid "S_ave All"
msgstr "_Alle speichern"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Anlage _hinzufügen …"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Alle verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
msgid "_View Inline"
msgstr "_Eingebettet anzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:424
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Mit »%s« öffnen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
@@ -21384,55 +21260,55 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
msgid "Attached message"
msgstr "Beigelegte Nachricht"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -21452,52 +21328,52 @@ msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein"
msgid "Other..."
msgstr "Weitere …"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:508
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Eingabefeld für das Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Auswahlliste für die Zeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "No_w"
msgstr "_Jetzt"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:675
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ungültige Zeitangabe"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21505,37 +21381,37 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
"den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "F_ilename:"
msgstr "Datei_name:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
msgid "File _type:"
msgstr "Datei_typ:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
msgid "Import a _single file"
msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21547,37 +21423,37 @@ msgstr ""
"es noch einmal versuchen wollen."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
msgid "_Cancel Import"
msgstr "Import abbre_chen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-Importassistent"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
msgid "Import Location"
msgstr "Ort importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21587,28 +21463,28 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
"Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
msgid "Importer Type"
msgstr "Importeurtyp"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Zu importierende Informationen auswählen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:538
msgid "World Map"
msgstr "Weltkarte"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:540
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21634,52 +21510,52 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution-Einstellungen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:84
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
msgid "Close the find bar"
msgstr "Die Suchleiste schließen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
msgid "Clear the search"
msgstr "Das Suchfeld leeren"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "_Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Den letzten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:663
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:685
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
@@ -21814,34 +21690,34 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:526
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:356
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlose"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:215
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Speichern und schließen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:393
msgid "Edit Signature"
msgstr "Signatur bearbeiten"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:408
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturname:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:301
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Signaturskript hinzufügen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:366
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Signatur bearbeiten"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:582
msgid "Add _Script"
msgstr "_Skript hinzufügen"
@@ -21920,25 +21796,25 @@ msgstr "Kalender: von %s bis %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution Kalenderelement"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr "Popup-Liste"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
@@ -21947,7 +21823,7 @@ msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -21983,7 +21859,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Verfügbare Felder:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -21996,7 +21872,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Alles _entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
@@ -22075,7 +21951,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22088,72 +21964,72 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d Objekt)"
msgstr[1] "%s (%d Objekte)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "Customize Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "A_ufsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Sort _Descending"
msgstr "A_bsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
msgid "_Unsort"
msgstr "_Nicht sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
msgid "Group By _Box"
msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "Remove This _Column"
msgstr "_Diese Spalte entfernen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Spalte hin_zufügen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
msgid "A_lignment"
msgstr "Aus_richtung"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Optimal"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Spalten for_matieren …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sortieren nach"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
msgid "popup a child"
msgstr "Kind aufklappen"
@@ -22189,14 +22065,174 @@ msgstr "Klicken"
msgid "sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
+#: ../widgets/text/e-text.c:2538
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
+#: ../widgets/text/e-text.c:2550
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s …"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Evolution-Fehler"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Evolution-Warnung"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Interner Fehler, unbekannter Fehler »%s« angefordert"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht "
+#~ "aktiviert."
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Ordner"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs"
+
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(Nicht empfohlen)"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind"
+
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Such_ordner aktivieren"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "_Dicktengleich:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Schrifteigenschaften"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Nachrichtenschriften"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal "
+#~ "eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Gedruckte Schriften"
+
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Beim Antworten an _viele Empfängern nachfragen"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Ordner für Entwürfe wählen"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen"
+
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Unerwünscht-Ordner wählen"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Gesendet-Ordner wählen"
+
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Ordner für Müll wählen"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Verschicken von E-Mails"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten"
+
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Top-Posting-Option"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "_Proportional:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Saving attachment"
+#~ msgstr "Anlage wird gespeichert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden:"
+
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …"
+
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Freigeben"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Die Plugins für Evolution verwalten."
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Nachrichtenthreads nach ihrem Betreff sortieren."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
@@ -22229,30 +22265,30 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "wiederhergestellt werden"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
+#~ "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. "
+#~ "If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable "
+#~ "the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Evolution-Sicherung kann nur gestartet werden, wenn Evolution nicht "
-#~ "läuft. Bitte stellen Sie sicher, dass alle ungesicherten Evolution-"
-#~ "Fenster zunächst gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können "
-#~ "zudem auswählen, ob Evolution nach der Sicherung automatisch neu "
-#~ "gestartet werden soll."
+#~ "läuft. Bitte stellen Sie sicher, dass alle ungesicherten Evolution-Fenster "
+#~ "zunächst gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können zudem "
+#~ "auswählen, ob Evolution nach der Sicherung automatisch neu gestartet "
+#~ "werden soll."
#~ msgid ""
#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart "
+#~ "after restore, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "Dies löscht alle momentanen Evolution-Daten und -Einstellungen und stellt "
-#~ "diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Die Evolution-Sicherung kann "
-#~ "nur gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie "
-#~ "sicher, dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert "
-#~ "und dann geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution "
-#~ "nach der Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
+#~ "diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Die Evolution-Sicherung kann nur "
+#~ "gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie sicher, "
+#~ "dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert und dann "
+#~ "geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution nach der "
+#~ "Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Erfolg"
@@ -22317,8 +22353,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
+#~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr ""
@@ -22517,8 +22552,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
#~ "font size)"
#~ msgstr ""
-#~ "Schriftgröße (ein Mehrfaches von PANGO_SCALE, z.B. 12*PANGO_SCALE für "
-#~ "eine Größe von 12pt)"
+#~ "Schriftgröße (ein Mehrfaches von PANGO_SCALE, z.B. 12*PANGO_SCALE für eine "
+#~ "Größe von 12pt)"
#~| msgid "contains"
#~ msgid "Font points"
@@ -22881,8 +22916,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu "
-#~ "verwenden."
+#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu verwenden."
#~ msgid "Attendee_s..."
#~ msgstr "Teil_nehmer …"
@@ -22998,8 +23032,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+#~ "xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht "
#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist "
@@ -23213,8 +23247,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben"
#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
@@ -23271,8 +23305,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
#~ "body."
#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der "
-#~ "Nachricht sucht."
+#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+#~ "sucht."
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Server</b>"
@@ -23433,8 +23467,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+#~ "permanently removed.\n"
#~ "\n"
#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
@@ -23471,8 +23505,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+#~ "you only have {1} available.\n"
#~ "\n"
#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
#~ "you can continue."
@@ -23885,8 +23919,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+#~ "root of the directory tree."
#~ msgstr ""
#~ "Die Suchbasis ist der eindeutige Name (Distinguished Name, kurz DN) des "
#~ "Eintrags, bei dem die Suche beginnt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, "
@@ -23907,8 +23941,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "zu hoch angesetzt ist, werden Vorgänge im Adressbuch verlangsamt."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+#~ "list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution "
#~ "angezeigt wird. Er dient lediglich zu Anzeigezwecken. "
@@ -24508,8 +24542,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit "
-#~ "und der Anzeige von Nachrichten festlegen"
+#~ "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit und "
+#~ "der Anzeige von Nachrichten festlegen"
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr ""
@@ -24642,8 +24676,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Benutzer gefragt werden soll, ob er sofort offline "
-#~ "gehen möchte"
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer gefragt werden soll, ob er sofort offline gehen "
+#~ "möchte"
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren."
@@ -24804,9 +24838,6 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Werkzeug zum Kopieren"
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ordner_name:"
@@ -24830,8 +24861,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei "
-#~ "ein einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
+#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei ein "
+#~ "einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Nicht im Büro"
@@ -24909,8 +24940,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr ""
-#~ "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut "
-#~ "ein."
+#~ "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut ein."
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Passwort bestätigen:"
@@ -24947,12 +24977,11 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie "
-#~ "darüber zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können "
-#~ "nun Nachrichten in meinem Namen verschicken."
+#~ "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie darüber "
+#~ "zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können nun "
+#~ "Nachrichten in meinem Namen verschicken."
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:"
@@ -25383,8 +25412,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des globalen Katalog-Servers korrekt "
-#~ "ist."
+#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des globalen Katalog-Servers korrekt ist."
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr ""
@@ -25400,8 +25428,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden"
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel."
+#~ msgstr "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel."
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
@@ -25439,8 +25466,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf "
#~ "diesem Server."
@@ -25461,8 +25487,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "Server überschritten."
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+#~ "mail."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Versuchen Sie durch "
#~ "das Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen."
@@ -25471,12 +25497,12 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Sie sind jetzt "
-#~ "nicht mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
+#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Sie sind jetzt nicht "
+#~ "mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+#~ "clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Erst nachdem etwas "
#~ "Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, "
@@ -25523,8 +25549,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "Ordner abbestellen"
#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "Einen IMAP-Ordner durch Rechtsklick im Ordnerbaum abbestellen."
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
@@ -25686,8 +25711,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu "
-#~ "gehen"
+#~ "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu gehen"
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr ""
@@ -25892,8 +25916,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr ""
-#~ "Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt "
-#~ "werden"
+#~ "Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt werden"
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Fensterknöpfe verbergen"
@@ -26262,8 +26285,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht "
-#~ "auf einmal."
+#~ "Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht auf "
+#~ "einmal."
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
@@ -26384,9 +26407,9 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "_Anrufen …"
#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
+#~ "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that "
+#~ "side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
#~ "automatically to that folder."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
@@ -26489,8 +26512,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgstr "_Namen des Postfachs angeben"
#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
+#~ "and features."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Plugin, das eine Reihe von Exchange-spezifischen Abläufen und "
#~ "Funktionen bereitstellt."
@@ -26579,8 +26602,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Filtert unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von SpamAssassin. "
-#~ "Dieses Plugin erfordert, dass SpamAssassin installiert ist."
+#~ "Filtert unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von SpamAssassin. Dieses "
+#~ "Plugin erfordert, dass SpamAssassin installiert ist."
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr ""
@@ -27490,8 +27513,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."